1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998
|
# translation of kdesvn.pot to Spanish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-24 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>\n"
"Language-Team: <mariopal@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mario Palomo Torrero"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mariopal@gmail.com"
#: main.cpp:33
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "Una interfaz de Subversión para KDE (aplicación independiente)"
#: main.cpp:39
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Ejecuta un comando de subversion en una revisión(-rango) específico"
#: main.cpp:40
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Preguntar por la revisión cuando se ejecute un comando"
#: main.cpp:41
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "Guardar la salida del comando subversion en el fichero <file>"
#: main.cpp:42
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Limitar salida de registro a <number>"
#: main.cpp:43
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "Ejecutar comando subversion (\"exec help\" para más información)"
#: main.cpp:44
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:50
msgid "kdesvn"
msgstr "KDEsvn"
#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
msgid "No minimum"
msgstr "Ningún mínimo"
#: urldlg.cpp:52
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Abrir repositorio o copia de trabajo"
#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:234 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:251
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Abrir un fichero con un certificado #PKCS12"
#: kdesvnd/main.cpp:32
msgid "Kdesvn DCOP service"
msgstr "Servicio DCOP de KDEsvn"
#: kdesvnd/main.cpp:44
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: kdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:123
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:125 kiosvn/kiolistener.cpp:159
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:133 kiosvn/kiolistener.cpp:155
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:136
msgid "Restored %1."
msgstr "Restaurado %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:139
msgid "Reverted %1."
msgstr "Revertido %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:142
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Fallo al revertir %1.\n"
"Intente actualizar."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Resuelto conflicto de %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:149
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Ignorado objetivo perdido %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:151
msgid "Skipped %1."
msgstr "Ignorado %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:202
msgid "Finished at revision %1"
msgstr "Finalizado en revisión %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Finished external at revision %1"
msgstr "Finalizado externamente en revisión %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Finished external."
msgstr "Finalizado externamente."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Exportado externamente en revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:221
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Exportada revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:224
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Obtenido externamente con la revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:226
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Obtenida revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:230
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Actualizado externamente a la revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:232
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Actualizado a la revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externo en revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:237
msgid "At revision %1."
msgstr "En revisión %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:243
msgid "External export complete."
msgstr "Exportación externa completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:245
msgid "Export complete."
msgstr "Exportación completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:248
msgid "External checkout complete."
msgstr "Obtención externa completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:250
msgid "Checkout complete."
msgstr "Obtención completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:253
msgid "External update complete."
msgstr "Actualización externa completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:255
msgid "Update complete."
msgstr "Actualización completada."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:266
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Obteniendo elemento externo hacia %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:270
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estado frente a revisión: %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:273
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Estableciendo estado en elemento externo en %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:276
msgid "Sending %1"
msgstr "Enviando %1"
#: kiosvn/kiolistener.cpp:280
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Añadiendo (bin) %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:282
msgid "Adding %1."
msgstr "Añadiendo %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:286
msgid "Deleting %1."
msgstr "Eliminando %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:289
msgid "Replacing %1."
msgstr "Reemplazando %1."
#: kiosvn/kiolistener.cpp:294
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmitiendo fichero de datos"
#: kiosvn/kiosvn.cpp:612
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nada que confirmar."
#: kiosvn/kiosvn.cpp:614
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Confirmada revisión %1."
#: kiosvn/kiosvn.cpp:658
msgid "Empty logs"
msgstr "Registros vacios"
#: kdesvnview.cpp:137 kdesvnview.cpp:177
msgid "Repository opened"
msgstr "Repositorio abierto"
#: kdesvnview.cpp:183
msgid "Could not open repository"
msgstr "No se puede abrir el repositorio"
#: kdesvnview.cpp:209
msgid "No repository open"
msgstr "Ningún repositorio abierto"
#: kdesvnview.cpp:244 rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Create new repository"
msgstr "Crear nuevo repositorio"
#: kdesvnview.cpp:291 kdesvnview.cpp:326 kdesvn.cpp:118
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Copiar un repositorio"
#: kdesvnview.cpp:313
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Copia finalizada."
#: kdesvnview.cpp:361
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Cargando un volcado en un repositorio."
#: kdesvnview.cpp:363
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Carga finalizada."
#: kdesvnview.cpp:376
msgid "Dump a repository"
msgstr "Volcar un repositorio"
#: kdesvnview.cpp:413
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Volcando un repositorio"
#: kdesvnview.cpp:415
msgid "Dump finished."
msgstr "Volcado finalizado."
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:30
msgid "prompt"
msgstr "símbolo del sistema"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
#, fuzzy
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:37
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass para KDEsvn"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:39
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña abajo."
#: kdesvn_part.cpp:60
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Una Interfaz de Subversion para KDE (componente dinámico)"
#: kdesvn_part.cpp:145
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
msgstr "Construido con librería Subversion: %1\n"
#: kdesvn_part.cpp:146
msgid "Running Subversion library: %1"
msgstr "Ejecutando librería Subversion: %1"
#: kdesvn_part.cpp:148
#, fuzzy
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"
#: kdesvn_part.cpp:155
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "kdesvn: Mario Palomo Torrero"
#: kdesvn_part.cpp:156
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "kdesvn: mariopal@gmail.com"
#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
msgstr "Usar \"Kompare\" para ver diferencias"
#: kdesvn_part.cpp:172
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Los registros muestran los cambios en los nodos"
#: kdesvn_part.cpp:177 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
#: kdesvn_part.cpp:184
msgid "Display unknown files"
msgstr "Mostrar ficheros desconocidos"
#: kdesvn_part.cpp:193
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurar %1..."
#: kdesvn_part.cpp:195
msgid "&About kdesvn part"
msgstr "&Acerca del componente KDEsvn"
#: kdesvn_part.cpp:196
msgid "Kdesvn &Handbook"
msgstr "&Manual de KDEsvn"
#: kdesvn_part.cpp:197
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr "Enviar informe de error para KDEsvn"
#: kdesvn_part.cpp:335 rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: kdesvn_part.cpp:337 rc.cpp:9 rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdesvn_part.cpp:337 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Configuración Subversion"
#: kdesvn_part.cpp:339
msgid "Diff & Merge"
msgstr ""
#: kdesvn_part.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución KIO"
#: kdesvn_part.cpp:341
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: kdesvn_part.cpp:341
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuración de Colores"
#: kdesvn_part.cpp:343
msgid "Revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones"
#: kdesvn_part.cpp:343
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
#: kdesvn_part.cpp:345
msgid "Commandline"
msgstr "Línea de comandos"
#: kdesvn_part.cpp:345
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución KIO"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion Admin"
#: rc.cpp:15 rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Subversion"
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ColorSettings"
msgstr "Configuración de Colores"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Marcar elementos modificados y bloqueados con colores"
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Locked items:"
msgstr "Elementos bloqueados:"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Elementos no versionados:"
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Elementos remotos modificados:"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Added items:"
msgstr "Elementos añadidos:"
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Deleted items:"
msgstr "Elementos eliminados:"
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Elementos en conflicto:"
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Missed items:"
msgstr "Elementos perdidos:"
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Local changed items:"
msgstr "Elementos locales modificados:"
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Elementos que necesitan bloqueo:"
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show file info"
msgstr "Mostrar información del fichero"
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Aquí se puede controlar si, cuando se mueve el ratón sobre un fichero, se "
"quiere ver una pequeña ventana emergente con información adicional acerca de "
"ese fichero"
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Marcar estado del elemento superponiendo un dibujo en el icono"
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Marcar estados de subversion superponiendo dibujos en iconos"
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Marcar elementos con estado distinto al normal superponiendo dibujos en "
"iconos.\n"
"Cuando se quiera ver que partes tienen nuevos elementos en el repositorio se "
"ha de marcar \"Comprobar actualizaciones al abrir\" en el Diálogo de "
"Subversión.\n"
"</p>"
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Display previews in file tips"
msgstr "Mostrar previsualizaciones en ventanas emergentes sobre el fichero"
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
"preview for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Aquí se puede controlar si se quiere que la ventana emergente contenga una "
"previsualización más grande del fichero, cuando se mueve el ratón sobre él"
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "External display:"
msgstr "Visor externo:"
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
"<br>\n"
"<tt><program></tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
"default" and kde selects action.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Introduzca un programa externo para abrir el fichero al hacer doble click en "
"el formulario\n"
"<br>\n"
"<tt><programa></tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Cuando se quiere usar las preferencias por defecto de KDE para abrir con "
"doble click, introduzca "default" y KDE seleccionará la acción.\n"
"</p>"
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "Máximo número de mensajes de registro en el historial:"
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Mostrar ficheros ignorados"
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "Configuración del árbol de revisiones"
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Dirección del arbol de revisiones"
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Color for added items:"
msgstr "Color para elementos añadidos:"
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Color para elementos eliminados:"
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Color para elementos copiados:"
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Color para elementos renombrados:"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Color para elementos modificados:"
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CmdExecSettings"
msgstr "Configuraciones"
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "Muestra una pequeña ventana con el registro tras ejecutar el comando"
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Líneas de registro mínimas a mostrar:"
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid " line(s)"
msgstr " línea(s)"
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"El mínimo que una salida de registro debe contener antes de que kdesvn "
"muestre una ventana con el registro"
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "No mostrar menús contextuales en Konqueror"
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"Si se activa, kdesvn no mostrará un submenú dentro del menú \"Action\" de "
"Konqueror."
#: rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Standard message:"
msgstr ""
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Seleccionar si hay que comprobar actualizaciones cuando se abre una copia de "
"trabajo"
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Si obtener o no detalles sobre los elementos cuando se realiza un listado "
"sobre los repositorios"
#: rc.cpp:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Cuando se selecciona, KDEsvn obtiene información más "
"detallada sobre los ficheros al realizar un listado sobre repositorios "
"remotos. Así se pueden ver bloqueos remotos en la previsualización.n</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>¡CUIDADO: Esto puede hacer el listado MUY lento!</i></p>"
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Almacenar contraseñas para conexiones remotas"
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "Debería subversion guardar contraseñas por defecto"
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Almacenar contraseñas es a menudo un problema de seguridad. Kdesvn en sí "
"mismo no guarda ninguna contraseña, sino que lo hace subversion dentro de su "
"área de configuración. Si éste área se puede leer por otros no se debería "
"configurar ésto, pero se puede seleccionar para cuentas no-críticas dentro "
"del diálogo de configuración."
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Log follows node changes"
msgstr "El registro muestra los cambios en los nodos"
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "Los registros siempre leen la lista de ficheros cambiados"
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Leer listas de cambios detallados"
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"Leer listas de ficheros cambiados puede a veces enlentecer un poco las "
"cosas. Pero si ésto se desactiva, kdesvn puede fallar al generar diferencias "
"entre nodos que han cambiado desde dentro del visor de registros."
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Review items before commit"
msgstr "Revisar elementos antes de confirmar"
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Elementos listados en la última confirmación se enviarán o no"
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
msgstr ""
"Máximo número de registros mostrados cuando está lleno (0 para ningún límite)"
#: rc.cpp:249 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formulario1"
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Las diferencias ignoran el tipo de contenido"
#: rc.cpp:255 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "Obtener información recursiva del elemento"
#: rc.cpp:258 svnfrontend/svnactions.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "Diff display"
msgstr "Visor de diferencias"
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Use Kompare for diff"
msgstr "Usar Kompare para las diferencias"
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Use other diff display"
msgstr "Usar otro visor de diferencias"
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "Ver \"¿Qué es ésto?\" para más detalles:"
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "External diff display:"
msgstr "Visor de diferencias externo:"
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External merge program:"
msgstr "Introducir el rango de fusionado"
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr ""
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt><program> <programoptions> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param></tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt><program> <param> %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Prefer external merge program"
msgstr ""
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
msgstr ""
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "SVN Log"
msgstr "Mensaje de Registro SVN"
#: rc.cpp:325 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Revison"
msgstr "Revisión"
#: rc.cpp:331 rc.cpp:474 rc.cpp:582 rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Select in first column revisions for diff"
msgstr ""
"Seleccione en la primera columna las revisiones para mostrar diferencias"
#: rc.cpp:340 rc.cpp:710 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:68
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Copy from"
msgstr "Copiado de"
#: rc.cpp:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diff previous"
msgstr "Diferencias con el anterior"
#: rc.cpp:353 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Diferencias entre revisiones"
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Seleccione la segunda revisión con el botón secundario del ratón"
#: rc.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List entries"
msgstr "Listar entradas"
#: rc.cpp:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Annotate"
msgstr "No se ha anotado."
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Load into folder:"
msgstr "Cargar a carpeta:"
#: rc.cpp:375 rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "Camino destino del volcado (ver ayuda contextual)"
#: rc.cpp:378 rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Si no esta vacío, realiza el volcado hacia una carpeta concreta en vez de a "
"la raíz del repositorio. Esta carpeta debe existir antes de realizar el "
"volcado."
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Dump file:"
msgstr "Fichero de volcado:"
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Load into repository:"
msgstr "Cargar hacia el repositorio:"
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Uuid action"
msgstr "Acción uuid"
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "How to handle UUIDs"
msgstr "Cómo manejar UUIDs"
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
"The repository's UUID will be updated iff the dumpstream contains a UUID and "
"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
"ignored."
msgstr ""
"El UUID del repositorio se actualizará si el flujo de volcado contiene un "
"UUID y la acción no está configurada para ignorarlo, ni el repositorio "
"contiene ninguna revisión o acción configurada a forzarlo. Si el volcado no "
"contiene una UUID entonces se ignora ésta acción."
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: rc.cpp:410 rc.cpp:566 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Utilizar hook de pre-commit"
#: rc.cpp:418
#, no-c-format
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Utilizar hook de post-commit"
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Repositorio a copiar:"
#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Clean logs"
msgstr "Limpiar registros"
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Dump repo"
msgstr "Volcar repositorio"
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Repositorio a volcar:"
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Dump into:"
msgstr "Volcar hacia:"
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "incremental Dump"
msgstr "Volcado incremental"
#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid "Use deltas"
msgstr "Usar deltas"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Dump revision range"
msgstr "Volcar rango de revisiones"
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "End revision:"
msgstr "Última revisión:"
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Start revison:"
msgstr "Primera revisión:"
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "-1 for Head"
msgstr "-1 para HEAD"
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "-1 for Start"
msgstr "-1 para START"
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisiones"
#: rc.cpp:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Contenido de %1"
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "MergeSettings"
msgstr "Configuración del Fusionado"
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Source 1:"
msgstr "Fuente 1:"
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Source 2:"
msgstr "Fuente 2:"
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Output to:"
msgstr "Salida hacia:"
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Force delete on modified/unversioned"
msgstr "Forzar la eliminación de modificados/no-versionados"
#: rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Gestionar no-relacionados como elementos relacionados"
#: rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Ejecutar directamente sin modificaciones"
#: rc.cpp:506 rc.cpp:723 svnfrontend/svnactions.cpp:1536
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr ""
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Edit property"
msgstr "Editar propiedad"
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Property name:"
msgstr "Nombre de propiedad:"
#: rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Property value:"
msgstr "Valor de propiedad:"
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr ""
"Pulse para obtener una pequeña información acerca del nombre predefinido de "
"la propiedad."
#: rc.cpp:535 svnfrontend/svnactions.cpp:1894 svnfrontend/svnactions.cpp:1908
#, no-c-format
msgid "Copy / Move"
msgstr "Copiar/Mover"
#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Renombrar</p>"
#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "this long text"
msgstr "este largo texto"
#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "hacia"
#: rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid "/there/"
msgstr "/ahí/"
#: rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Force operation"
msgstr "Forzar operación"
#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid "Checkout info"
msgstr "Información sobre la extracción"
#: rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Select target directory:"
msgstr "Seleccione el directorio destino:"
#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introduzca URL del repositorio:"
#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "Crear en un subdirectorio con el nombre final de la URL"
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Open after job"
msgstr "Abrir al terminar"
#: rc.cpp:573 svnfrontend/svnactions.cpp:1249
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1914 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2011
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2028 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2054
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2501 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2543
#, no-c-format
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
#: rc.cpp:576 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Start with revision"
msgstr "Comenzar con la revisión"
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "N&umber"
msgstr "N&úmero"
#: rc.cpp:586
#, no-c-format
msgid "S&TART"
msgstr "S&TART"
#: rc.cpp:589 rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
#: rc.cpp:592 rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr "WORKING"
#: rc.cpp:595 rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Seleccione cambios actuales en la copia de trabajo"
#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "Stop with revision"
msgstr "Detener con la revisión"
#: rc.cpp:601
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "START"
msgstr "START"
#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Type of repository:"
msgstr "Tipo de repositorio:"
#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"
#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "BDB"
msgstr "BDB"
#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "Select type of storage"
msgstr "Seleccione tipo de almacenamiento"
#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de almacenamiento del repositorio (FSFS o DB Berkeley)"
#: rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Path to repository:"
msgstr "Camino al repositorio:"
#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "Deshabilitar fsync en confirmación (sólo para BDB)"
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr ""
"Deshabilitar eliminación automática del fichero de registro (sólo para BDB)"
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid "Create main folders"
msgstr "Crear carpetas principales"
#: rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "Crear directorios trunk, tags y branches"
#: rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Si se activa ésto, se establecerá la configuración estándar con <tt>/trunk</"
"tt>, <tt>/branches</tt> y <tt>/tags</tt> después de abrir el nuevo "
"repositorio."
#: rc.cpp:659
#, no-c-format
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr ""
#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr ""
#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""
#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Quick settings"
msgstr "Configuración rápida"
#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Working copy"
msgstr "Copia de trabajo"
#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: rc.cpp:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logmessage"
msgstr "Logmessage"
#: rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Review affected items"
msgstr "Revisar elementos afectados"
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "Enter a log message"
msgstr "Introduzca un mensaje de registro"
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "O inserte uno de los últimos:"
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Last used log messages"
msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"
#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "Enter authentification info for"
msgstr "Introducir información de autentificación para"
#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contraseña"
#: kdesvn.cpp:112
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Crear y abrir nuevo repositorio"
#: kdesvn.cpp:114
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "Crea y abre un nuevo repositorio subversion local"
#: kdesvn.cpp:115
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Volcar repositorio a fichero"
#: kdesvn.cpp:117
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Vuelca un repositorio Subversion en un fichero"
#: kdesvn.cpp:120
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Copia un repositorio Subversion en una nueva carpeta"
#: kdesvn.cpp:121
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Cargar volcado hacia repositorio"
#: kdesvn.cpp:123
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Carga un fichero de volcado en un repositorio."
#: kdesvn.cpp:124
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr ""
#: kdesvn.cpp:126
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""
#: kdesvn.cpp:140
msgid "Could not find our part."
msgstr "No se ha podido encontrar nuestra parte."
#: kdesvn.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Could not open url %1"
msgstr "No se puede abrir el repositorio"
#: kdesvn.cpp:194
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Cargar la última URL abierta al arrancar"
#: kdesvn.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"Recargar la última URL abierta si no se proporciona ninguna en la línea de "
"comandos"
#: kdesvn.cpp:276
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:108
msgid "Modify properties"
msgstr "Modificar propiedades"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:184
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:182
msgid "View and modify properties"
msgstr "Ver y modificar propiedades"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:185
msgid "List of properties set"
msgstr "Lista del conjunto de propiedades"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:186
msgid "Add property"
msgstr "Añadir propiedad"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:187
msgid "Modify property"
msgstr "Modificar propiedad"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:188 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210
msgid "Delete property"
msgstr "Eliminar propiedad"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:208
msgid "Undelete property"
msgstr "Rehacer propiedad"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:223
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Enlace SVN perdido"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:299 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:349
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Esta propiedad no se puede establecer por los usuarios.\n"
"Rechazándola."
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:299 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:349
msgid "Protected property"
msgstr "Propiedad protegida"
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:303 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:353
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Ya existe una propiedad con ese nombre.\n"
"Rechazándola."
#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:303 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:353
msgid "Double property"
msgstr "Propiedad doble."
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Crear subdirectorio %1 al importar"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:203
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Comando \"%1\" no implementado o desconocido"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:204 svnfrontend/commandexec.cpp:320
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:944
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:877
msgid "SVN Error"
msgstr "Error de SVN"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:299
msgid "Execution log"
msgstr "Registro de ejecución"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:406
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "¡\"GET\" requiere un fichero de salida!"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:602
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "¡Sólo se puede relocalizar una URL a la vez!"
#: svnfrontend/commandexec.cpp:606
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "¡Relocalizar sólo en copias de trabajo!"
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:126
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 en la revisión %2"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
msgid "Added in repository"
msgstr "Añadido en el repositorio"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
msgid "Needs update"
msgstr "Necesita actualización"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
msgid "Locally modified"
msgstr "Modificado localmente"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
msgid "Locally added"
msgstr "Añadido localmente"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
msgid "Missing"
msgstr "Perdido"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:391 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Replaced"
msgstr "Reemplazado"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
msgid "Merged"
msgstr "Fusionado"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
msgid "Property modified"
msgstr "Propiedad modificada"
#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
msgid "Rename/move"
msgstr "Renombrar/mover"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "Mover/Renombrar fichero/directorio"
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Copy file/dir"
msgstr "Copiar fichero/directorio"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:59
msgid "Add to revision control"
msgstr "Añadir al control de versiones"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:62
msgid "Restore missing"
msgstr "Restaurar perdidos"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 svnfrontend/svnactions.cpp:1550
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64
msgid "Revert failed"
msgstr "Revertir ha fallado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Update"
msgstr "Actualizado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Update complete"
msgstr "Actualización completada"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Update external module"
msgstr "Actualizar módulo externo"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Status on external"
msgstr "Estado externo"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Commit Modified"
msgstr "Confirmación Modificada"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Commit Added"
msgstr "Confirmación Añadida"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Confirmación Eliminada"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Confirmación Reemplazada"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
msgid "Lock failed"
msgstr "Bloqueo ha fallado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
msgid "Unlock failed"
msgstr "Desbloqueo ha fallado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
msgid "unchanged"
msgstr "sin cambios"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
msgid "item wasn't present"
msgstr "el elemento no estaba presente"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:91
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "elemento no versionado interrumpe la ejecución"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:92
msgid "Pristine state was modified."
msgstr "El estado original ha sido modificado"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "El estado modificado tiene modificaciones fusionadas."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "El estado modificado tiene modificaciones con conflictos."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:267
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Introduzca contraseña para %1"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"El certificado no está emitido por una autoridad con credenciales. ¡Use la "
"huella para validar el certificado manualmente!"
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:291
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:294
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "El certificado no es todavía válido."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:297
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:300
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "El certificado tiene un error desconocido."
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show line"
msgstr "Mostrar información del fichero"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show line number"
msgstr "Mostrar información del fichero"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:298 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Log message for revision"
msgstr "Fusionar dos revisiones"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "Actualizado a la revisión %1."
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:362
msgid "Blame %1"
msgstr "Fisgar %1"
#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Goto line"
msgstr "No se obtuvo información."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Error al ejecutar la herramienta para dibujar el gráfico.\n"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Por favor, compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Eliminado en revisión %1"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Añadido en revisión %1 como %2"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Copiado a %1 en la revisión %2"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Renombrado a %1 en la revisión %2"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Modificado en revisión %1"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisión %1"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:450
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "No se puede abrir fichero temporal %1 para escritura."
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Could not start process \"%1\"."
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso\""
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
#, fuzzy
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log:%4</html>"
msgstr "<br>Revisión: %2<br>Autor: %3<br>Fecha: %4<br>Registro:%5</html>"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Revisión</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Fecha</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Registro</b>%1%2%3"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:789
msgid "Diff to previous"
msgstr "Diferencias con el anterior"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:793
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Diferencias con elemento seleccionado"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
msgid "Cat this version"
msgstr "Listar esta versión"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799
msgid "Unselect item"
msgstr "Elemento no seleccionado"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Select item"
msgstr "Elemento seleccionado"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Display details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rotar a la izquierda"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:808
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar a la derecha"
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Save tree as png"
msgstr "Guardar árbol en formato PNG"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:91 svnfrontend/svnactions.cpp:237
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo registros - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:123
msgid "Scanning logs"
msgstr "Escaneando registros"
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:123
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Escaneando registro para %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:150
msgid "Finished"
msgstr "Terminado."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:245
msgid "Got no logs"
msgstr "No se obtuvieron registros"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:308
msgid "Got no info."
msgstr "No se obtuvo información."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:325
msgid "History of %1"
msgstr "Historial de %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:396
msgid "Got no annotate"
msgstr "No se ha anotado."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:413 svnfrontend/svnactions.cpp:436
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo contenidos - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:420 svnfrontend/svnactions.cpp:445
msgid "Error getting content"
msgstr "Error obteniendo contenido"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:483
msgid "Content of %1"
msgstr "Contenido de %1"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Got no content."
msgstr "No se obtuvo el contenido"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:516 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:246
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:516
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:555
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo infos - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:583 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:163
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:586
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:588
msgid "Canonical repository url"
msgstr "Url canónico del repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:594
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:597
msgid "Absent"
msgstr "Ausente"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:603
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:607 svnfrontend/svnactions.cpp:627
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:612
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:615
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:618
msgid "Addition"
msgstr "Añadido"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:621
msgid "Deletion"
msgstr "Eliminado"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:631
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:633 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:166
msgid "Last author"
msgstr "Último autor"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
msgid "Last committed"
msgstr "Último confirmado"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:637
msgid "Last revision"
msgstr "Última revisión"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Content last changed"
msgstr "Último cambio del contenido"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:643
msgid "Property last changed"
msgstr "Último cambio de propiedad"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:646
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Nueva versión del fichero con conflictos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:649
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Antigua versión del fichero con conflictos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:652
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Versión de trabajo del fichero con conflictos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Property reject file"
msgstr "Fichero rechazado por propiedad"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Copy from URL"
msgstr "Copiar desde URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:664 svnfrontend/svnactions.cpp:674
msgid "Lock token"
msgstr "Elemento bloqueado"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:665 svnfrontend/svnactions.cpp:675
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:666 svnfrontend/svnactions.cpp:676
msgid "Locked on"
msgstr "Bloqueo activo"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:669 svnfrontend/svnactions.cpp:679
msgid "Lock comment"
msgstr "Bloquear comentario"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:703 svnfrontend/svnactions.cpp:724
msgid "Infolist"
msgstr "Lista de información"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:1978
msgid "Status / List"
msgstr "Stado / Lista"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:1978
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Creando lista / verificar estado"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:840 svnfrontend/svnactions.cpp:842
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:292
msgid "Commit"
msgstr "Confirmar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:845
msgid "Add and Commit"
msgstr "Añadir y Confirmar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:876
msgid "Commiting"
msgstr "Confirmando"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:877
msgid "Commiting - hit cancel for abort"
msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1047
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1073
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1085 svnfrontend/svnactions.cpp:1120
msgid "No difference to display"
msgstr "Ninguna diferencia que mostrar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1144
msgid "\"Kompare\" could not started."
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1177
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1203
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Actualizando - pulse cancelar para abortar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1297
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "¿Qué ficheros o directorios se deberían añadir?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1306
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr "<center>La entrada<br>%1<br>tiene el versionado - roto.</center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1352 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1764
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "¿Quiere eliminar realmente esas entradas?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1352 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1764
msgid "Delete from repository"
msgstr "Borrar desde el repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1383
msgid "Export repository"
msgstr "Exportar repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1383 svnfrontend/svnactions.cpp:1426
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:321
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Obtener un repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Exporting a file?"
msgstr "¿Exportando un fichero?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Checking out a file?"
msgstr "¿Obteniendo un fichero?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1426 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:323
msgid "Export a repository"
msgstr "Exportar un repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Checkout"
msgstr "Obtener"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Checking out"
msgstr "Obteniendo"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1498
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>La entrada<br>%1<br>no está versionada - interrumpido.</center>"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1528
msgid "Revert entries"
msgstr "Revertir entradas"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1536
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "¿Quiere realmente revertir esas entradas a su estado original?"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1550
msgid "Reverting items"
msgstr "Rehaciendo elementos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1576 svnfrontend/svnactions.cpp:1643
msgid "Switch url"
msgstr "Relocalizar URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1576
msgid "Switching url"
msgstr "Relocalizando URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1601
msgid "Relocate url"
msgstr "Recolocar url"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1601
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "Recoloca el repositorio en una nueva URL"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1622
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Sólo se puede relocalizar un elemento a la vez"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1629
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Error obteniendo la entrada a relocalizar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1665 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:262
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpieza"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1665
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Limpiando carpeta"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1679
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1679
msgid "Marking resolved"
msgstr "Marcando resueltos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1693
msgid "Importing items"
msgstr "Importando elementos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Nada que confirmar."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "No destination to merge."
msgstr "Carpeta de destino:"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1727
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1754
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1820
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr ""
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1510
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Merging items"
msgstr "Rehaciendo elementos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1863
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Mover/Renombrar elemento"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
msgid "Moving entries"
msgstr "Moviendo elementos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1894 svnfrontend/svnactions.cpp:1908
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Copiando o Moviendo elementos"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Ningún elemento sin versionar encontrado."
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2008
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Añadir elementos sin versionar"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2110
msgid "Still checking for updates"
msgstr "Todavía comprobando actualizaciones"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2131
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Terminada la comprobación de actualizaciones"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2133
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Hay nuevos elementos en el repositorio"
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2206
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Comprobación de actualizaciones iniciada en segundo plano"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:164
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:165
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Última revisión modificada"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:167
msgid "Last change date"
msgstr "Última fecha modificada"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:168
msgid "Locked by"
msgstr "Bloqueado por"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:209
msgid "Log..."
msgstr "Mostrar registro..."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
msgid "Full Log"
msgstr "Todos los registros"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:211
msgid "Full revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones completo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones parcial"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:217
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:223
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:224
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Comprueba si la copia de trabajo tiene elementos con versiones más nuevas en "
"el repositorio"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:227
msgid "Blame"
msgstr "Fisgar"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:229 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:232
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Muestra el contenido de los ficheros o URLs indicados con información en "
"línea de la revisión y el autor."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:230
msgid "Blame range"
msgstr "Rango a fisgar"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:233
msgid "Cat head"
msgstr "Volcar HEAD"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:235
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Muestra el contenido de ficheros o URLs específicos."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:236
msgid "Cat revision..."
msgstr "Volcar revisión..."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:238
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr ""
"Muestra el contenido de ficheros o URLs concretos con versión indicada."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:240
msgid "Lock current items"
msgstr "Bloquear elementos actuales"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:242
msgid "Unlock current items"
msgstr "Desbloquear elementos actuales"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:248
msgid "Switch repository"
msgstr "Relocalizar repositorio"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:250
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr "Relocalizar la copia de trabajo a una URL distinta (\"svn switch\")"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:251
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "Situar de nuevo la url de la copia de trabajo actual"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:253
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "Posiciona la url de la copia de trabajo actual en un lugar nuevo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:254
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Chequear elementos no versionados"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:256
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr ""
"Busca en la carpeta elementos no versionados y los añade si se requiere."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:258
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Abrir el repositorio de la copia de trabajo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:260
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Abre el repositorio desde el que se obtuvo la actual copia de trabajo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Limpia recursivamente la copia de trabajo, eliminando bloqueos, restaurando "
"operaciones no terminadas, etc."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:265
msgid "Import folders into current"
msgstr "Importar carpeta en la actual url"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:267
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "Importa el contenido de la carpeta en la actual url"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:271
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Añadir ficheros/directorios seleccionados"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Añadiendo al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:276
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Añadiendo al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados y todos "
"los subelementos de las carpetas"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:278
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Eliminar ficheros/directorios seleccionados"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:280
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Eliminado del repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:281
msgid "Revert current changes"
msgstr "Deshacer cambios actuales"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:283
msgid "Resolve recursive"
msgstr "Resolver recursivamente"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:285
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Marcando ficheros o directorios como resueltos"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:286
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Ignora o no el elemento actual"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:288
msgid "Update to head"
msgstr "Actualizar a HEAD"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:290
msgid "Update to revision..."
msgstr "Actualizar a la revisión..."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:295
msgid "Diff local changes"
msgstr "Diferencia con cambios locales"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:297
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"Diferencia entre la copia de trabajo y la BASE (última versión obtenida) - "
"no se requiere acceso al repositorio"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:299
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Diferencias con HEAD"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:301
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Diferencia entre la copia de trabajo y HEAD (última versión confirmada) - se "
"requiere acceso al repositorio"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:304
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Fusionar dos revisiones"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Fusiona dos revisiones de esas entradas hacia si mismo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:308
msgid "Merge..."
msgstr "Fusionar..."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:311 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1298
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:314
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Obtener lugar del repositorio actual"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:316
msgid "Export current repository path"
msgstr "Exportar camino del actual repositorio"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:318
msgid "Select browse revision"
msgstr "Seleccionar revisión a visualizar"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:325
msgid "Refresh view"
msgstr "Refrescar vista"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:932
msgid "Failed: %1 %2"
msgstr "Fallo: %1 %2"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:993
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "¡No se puede importar hacia múltiples destinos!"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1009
msgid "Cannot import into remote targets!"
msgstr "¡No se puede importar hacia destinos remotos!"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1028 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1032
msgid "Import log"
msgstr "Mensaje de registro de la importación"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1636
msgid "Move Here"
msgstr "Mover Aquí"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1637
msgid "Copy Here"
msgstr "Copiar aquí"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1743
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Nada seleccionado para eliminar"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1802
msgid "Please wait until job is finished"
msgstr "Por favor, espere a que la ejecución termine"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1822
msgid "Nothing selected for lock"
msgstr "Nada seleccionado para bloquear"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1827
msgid "Lock message"
msgstr "Bloquear mensaje"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1830
msgid "Steal lock?"
msgstr "¿Robar bloqueo?"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1861
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Nada seleccionado para desbloquear"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1864
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "¿Romper bloqueo o ignorar bloqueos perdidos?"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1864
msgid "Unlocking items"
msgstr "Desbloqueando elementos"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1965
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "No se pueden crear subdirectorios de un fichero"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1989
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Generado árbol de directorios base"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2334
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Error obteniendo entrada a reposicionar"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2341
msgid "Relocate path %1"
msgstr "Situar de nuevo el path %1"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2471
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Sólo es posible en la copia de trabajo"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2475
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Sólo es posible en una única carpeta"
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2480
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "¡Lo siento - error interno!"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr ""
"Uno de los <b>'nativos'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"Si está presente, hacer al fichero ejecutable.<br> Esta propiedad no "
"se puede establecer en un directorio. Un intento no recursivo "
"fallará, y un intento recursivo establecerá la propiada sólo en los "
"ficheros hijos de la carpeta."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"Palabras clave que serán expandidas en el fichero,<br> Se pueden insertar en "
"los documentos poniendo un enlace de palabra clave, el cual se formatea como "
"$NombreClave$. <br> Palabras clave válidas son:<br> <b>URL/HeadURL</"
"b> La URL de la revisión de cabecera (head) del projecto.<br> "
"<b>Author/LastChangedBy</b> La última persona que cambió el fichero."
"<br> <b>Date/LastChangedDate</b> La fecha/hora del último objeto que "
"se modificó.<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> La última "
"revisión en la que se cambió el objeto.<br> <b>Id</b> Un resumen "
"compacto de las 4 palabras clave anteriores."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Establecer esto a cualquier valor (ej: <b>'*'</b>) para forzar el bloqueo de "
"éste fichero.<br> El fichero se establecerá como de sólo lectura "
"cuando se obtenga o se actualice, indicando que un usuario debe "
"adquirir un bloqueo del fichero antes de que pueda editar y confirmar "
"cambios."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"El tipo MIME del fichero. Se utiliza para determinar si fusionar el fichero "
"como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comience por <b>'text/'</"
"b> (un un tipo MIME ausente) es tratado como texto. Cualquier otra cosa es "
"tratada como binario."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each of which consists of a "
"relative directory path, optional revision flags, and an URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"Una lista separadas por saltos de línea con los especificadores de módulos, "
"cada uno de los cuales consiste en un camino relativo a un directorio, una "
"bandera de revisión opcional, y una URL. Por ejemplo:<br> "
"<nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br> "
"<nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:89
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
"Una lista separada por saltos de línea de patrones de nombres de ficheros a "
"ignorar."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:94
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
"Etiqueta de texto para mostrar la caja de edición donde el usuario introduce "
"el número de emisión."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"URL apuntando al seguidor de emisiones. Debe contener <b>%BUGID%</b> "
"el cual es reemplazado con el número de emisión de error. Ejemplo:"
"<br> <nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"Cadena que se añade a un mensaje de registro cuando se introduce un número "
"de incidencia. La cadena debe contener <b>%BUGID%</b> el cual es "
"reemplazado con el número de error de la incidencia."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
msgstr ""
"Establecer a <b>'true'</b> si se debe mostrar un aviso cuando no se "
"introduce ningún asunto en el diálogo de confirmar. Valores posibles:"
"<br> <b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>"
msgstr ""
"Establecer a <b>'false'</b> si el sistema de seguimiento de fallos "
"tiene asuntos que no se referencian mediante números.<br> "
"Valores posibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking IDto be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Establecer a <b>'false'</b> si se quiere que el ID del seguidor de errores "
"sea insertado al comienzo del mensaje de registro. El valor predeterminado "
"es <b>'true'</b> que significa que el ID del seguidor de erroes se añade al "
"mensaje de registro."
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Dos expresiones regulares separadas por una nueva línea<br> La "
"primera expresión se utiliza para encontrar una cadena que se refiere a una "
"emisión, la segunda expresión se utiliza para extraer el ID del bug en bruto "
"de la cadena."
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
msgid "Enter merge range"
msgstr "Introducir el rango de fusionado"
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:173
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#: svnfrontend/stopdlg.cpp:177 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:159
msgid "%1 transferred."
msgstr ""
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:166
msgid "Select revision"
msgstr "Seleccionar revisión"
#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:157
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr ""
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:169
msgid "Not versioned"
msgstr "No versionado"
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:67 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:90
msgid "Items to commit"
msgstr "Elementos a confirmar"
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:211 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:244
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:278 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:314
msgid "Commit log"
msgstr "Mensaje de registro"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "Error al validar el certificado del servidor para '%1'"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "Certificado SSL válido"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
msgid "Accept permanently"
msgstr "Aceptado permanentemente"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Aceptado temporalmente"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
msgid "Reject"
msgstr "Rechazado"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
msgid "Failure reasons"
msgstr "Razones del fallo"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
msgid "Realm"
msgstr "Asunto"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
msgid "Valid from"
msgstr "Válido de"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
msgid "Valid until"
msgstr "Válido hasta"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
msgid "Issuer name"
msgstr "Nombre del emisor"
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff re&visions"
#~ msgstr "Diferencias entre revisiones"
#~ msgid "Error getting blame"
#~ msgstr "Error al tratar de fisgar"
#~ msgid ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Enter an external program in form\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><program> <param> <%f></tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data "
#~ "from\n"
#~ "stdin, you may just type\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><program> <param></tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "and Kdesvn will pipe data direct.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Introduzca un programa externo en el formulario\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><programa> <parámetro> <%f></tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "%f se reemplazará con un fichero temporal. Si el externo puede leer datos "
#~ "desde\n"
#~ " la entrada estándar se puede poner simplemente\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt><programa> <parámetro></tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "y KDEsvn le enviará los datos directamente.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "O&K"
#~ msgstr "&Aceptar"
#~ msgid "Could not open %1 for writing"
#~ msgstr "No se puede abrir %1 para escritura"
#~ msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
#~ msgstr "Error obteniendo el contenido y/o escribiéndolo en %1"
|