[go: up one dir, main page]

File: es.po

package info (click to toggle)
kdesvn 0.11.0-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 4,300 kB
  • ctags: 2,540
  • sloc: cpp: 23,326; sh: 104; python: 42; makefile: 7
file content (2998 lines) | stat: -rw-r--r-- 78,581 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
# translation of kdesvn.pot to Spanish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-24 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Mario Palomo Torrero <mariopal@gmail.com>\n"
"Language-Team: <mariopal@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mario Palomo Torrero"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mariopal@gmail.com"

#: main.cpp:33
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
msgstr "Una interfaz de Subversión para KDE (aplicación independiente)"

#: main.cpp:39
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Ejecuta un comando de subversion en una revisión(-rango) específico"

#: main.cpp:40
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Preguntar por la revisión cuando se ejecute un comando"

#: main.cpp:41
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr "Guardar la salida del comando subversion en el fichero <file>"

#: main.cpp:42
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Limitar salida de registro a <number>"

#: main.cpp:43
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "Ejecutar comando subversion (\"exec help\" para más información)"

#: main.cpp:44
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"

#: main.cpp:50
msgid "kdesvn"
msgstr "KDEsvn"

#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
msgid "No minimum"
msgstr "Ningún mínimo"

#: urldlg.cpp:52
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Abrir repositorio o copia de trabajo"

#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:234 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:251
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Abrir un fichero con un certificado #PKCS12"

#: kdesvnd/main.cpp:32
msgid "Kdesvn DCOP service"
msgstr "Servicio DCOP de KDEsvn"

#: kdesvnd/main.cpp:44
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: kdesvnd/main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:123
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:125 kiosvn/kiolistener.cpp:159
msgid "A %1"
msgstr "A %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:133 kiosvn/kiolistener.cpp:155
msgid "D %1"
msgstr "D %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:136
msgid "Restored %1."
msgstr "Restaurado %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:139
msgid "Reverted %1."
msgstr "Revertido %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:142
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Fallo al revertir %1.\n"
"Intente actualizar."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:145
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Resuelto conflicto de %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:149
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Ignorado objetivo perdido %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:151
msgid "Skipped  %1."
msgstr "Ignorado  %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:202
msgid "Finished at revision %1"
msgstr "Finalizado en revisión %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:204
msgid "Finished."
msgstr "Finalizado."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:208
msgid "Finished external at revision %1"
msgstr "Finalizado externamente en revisión %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:210
msgid "Finished external."
msgstr "Finalizado externamente."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:219
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Exportado externamente en revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:221
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Exportada revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:224
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Obtenido externamente con la revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:226
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Obtenida revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:230
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Actualizado externamente a la revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:232
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Actualizado a la revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:235
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externo en revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:237
msgid "At revision %1."
msgstr "En revisión %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:243
msgid "External export complete."
msgstr "Exportación externa completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:245
msgid "Export complete."
msgstr "Exportación completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:248
msgid "External checkout complete."
msgstr "Obtención externa completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:250
msgid "Checkout complete."
msgstr "Obtención completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:253
msgid "External update complete."
msgstr "Actualización externa completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:255
msgid "Update complete."
msgstr "Actualización completada."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:266
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Obteniendo elemento externo hacia %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:270
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estado frente a revisión: %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:273
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Estableciendo estado en elemento externo en %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:276
msgid "Sending %1"
msgstr "Enviando %1"

#: kiosvn/kiolistener.cpp:280
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Añadiendo (bin) %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:282
msgid "Adding %1."
msgstr "Añadiendo %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:286
msgid "Deleting %1."
msgstr "Eliminando %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:289
msgid "Replacing %1."
msgstr "Reemplazando %1."

#: kiosvn/kiolistener.cpp:294
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmitiendo fichero de datos"

#: kiosvn/kiosvn.cpp:612
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nada que confirmar."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:614
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Confirmada revisión %1."

#: kiosvn/kiosvn.cpp:658
msgid "Empty logs"
msgstr "Registros vacios"

#: kdesvnview.cpp:137 kdesvnview.cpp:177
msgid "Repository opened"
msgstr "Repositorio abierto"

#: kdesvnview.cpp:183
msgid "Could not open repository"
msgstr "No se puede abrir el repositorio"

#: kdesvnview.cpp:209
msgid "No repository open"
msgstr "Ningún repositorio abierto"

#: kdesvnview.cpp:244 rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Create new repository"
msgstr "Crear nuevo repositorio"

#: kdesvnview.cpp:291 kdesvnview.cpp:326 kdesvn.cpp:118
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Copiar un repositorio"

#: kdesvnview.cpp:313
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Copia finalizada."

#: kdesvnview.cpp:361
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Cargando un volcado en un repositorio."

#: kdesvnview.cpp:363
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Carga finalizada."

#: kdesvnview.cpp:376
msgid "Dump a repository"
msgstr "Volcar un repositorio"

#: kdesvnview.cpp:413
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Volcando un repositorio"

#: kdesvnview.cpp:415
msgid "Dump finished."
msgstr "Volcado finalizado."

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:30
msgid "prompt"
msgstr "símbolo del sistema"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
#, fuzzy
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:37
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass para KDEsvn"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:39
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"

#: askpass/kdesvn-askpass.cpp:51
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña abajo."

#: kdesvn_part.cpp:60
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Una Interfaz de Subversion para KDE (componente dinámico)"

#: kdesvn_part.cpp:145
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
msgstr "Construido con librería Subversion: %1\n"

#: kdesvn_part.cpp:146
msgid "Running Subversion library: %1"
msgstr "Ejecutando librería Subversion: %1"

#: kdesvn_part.cpp:148
#, fuzzy
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn Part"

#: kdesvn_part.cpp:155
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "kdesvn: Mario Palomo Torrero"

#: kdesvn_part.cpp:156
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "kdesvn: mariopal@gmail.com"

#: kdesvn_part.cpp:167
msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
msgstr "Usar \"Kompare\" para ver diferencias"

#: kdesvn_part.cpp:172
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Los registros muestran los cambios en los nodos"

#: kdesvn_part.cpp:177 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "Mostrar ficheros ignorados"

#: kdesvn_part.cpp:184
msgid "Display unknown files"
msgstr "Mostrar ficheros desconocidos"

#: kdesvn_part.cpp:193
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurar %1..."

#: kdesvn_part.cpp:195
msgid "&About kdesvn part"
msgstr "&Acerca del componente KDEsvn"

#: kdesvn_part.cpp:196
msgid "Kdesvn &Handbook"
msgstr "&Manual de KDEsvn"

#: kdesvn_part.cpp:197
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
msgstr "Enviar informe de error para KDEsvn"

#: kdesvn_part.cpp:335 rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: kdesvn_part.cpp:337 rc.cpp:9 rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: kdesvn_part.cpp:337 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Configuración Subversion"

#: kdesvn_part.cpp:339
msgid "Diff & Merge"
msgstr ""

#: kdesvn_part.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución KIO"

#: kdesvn_part.cpp:341
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: kdesvn_part.cpp:341
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuración de Colores"

#: kdesvn_part.cpp:343
msgid "Revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones"

#: kdesvn_part.cpp:343
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Configuración del árbol de revisiones"

#: kdesvn_part.cpp:345
msgid "Commandline"
msgstr "Línea de comandos"

#: kdesvn_part.cpp:345
msgid "Settings for commandline and KIO execution"
msgstr "Configuraciones para línea de comandos y ejecución KIO"

#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversion Admin"

#: rc.cpp:15 rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Subversion"

#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ColorSettings"
msgstr "Configuración de Colores"

#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Marcar elementos modificados y bloqueados con colores"

#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Locked items:"
msgstr "Elementos bloqueados:"

#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Elementos no versionados:"

#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Elementos remotos modificados:"

#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Added items:"
msgstr "Elementos añadidos:"

#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Deleted items:"
msgstr "Elementos eliminados:"

#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Elementos en conflicto:"

#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Missed items:"
msgstr "Elementos perdidos:"

#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Local changed items:"
msgstr "Elementos locales modificados:"

#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Elementos que necesitan bloqueo:"

#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"

#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Tamaño de los iconos de la lista"

#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Items sortorder is case sensitive"
msgstr "El orden de los elementos es sensible a mayúsculas"

#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show file info"
msgstr "Mostrar información del fichero"

#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Aquí se puede controlar si, cuando se mueve el ratón sobre un fichero, se "
"quiere ver una pequeña ventana emergente con información adicional acerca de "
"ese fichero"

#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Marcar estado del elemento superponiendo un dibujo en el icono"

#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Marcar estados de subversion superponiendo dibujos en iconos"

#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
"to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Marcar elementos con estado distinto al normal superponiendo dibujos en "
"iconos.\n"
"Cuando se quiera ver que partes tienen nuevos elementos en el repositorio se "
"ha de marcar \"Comprobar actualizaciones al abrir\" en el Diálogo de "
"Subversión.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Display previews in file tips"
msgstr "Mostrar previsualizaciones en ventanas emergentes sobre el fichero"

#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
"preview for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
"Aquí se puede controlar si se quiere que la ventana emergente contenga una "
"previsualización más grande del fichero, cuando se mueve el ratón sobre él"

#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "External display:"
msgstr "Visor externo:"

#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
"<br>\n"
"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
"default&quot; and kde selects action.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Introduzca un programa externo para abrir el fichero al hacer doble click en "
"el formulario\n"
"<br>\n"
"<tt>&lt;programa&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Cuando se quiere usar las preferencias por defecto de KDE para abrir con "
"doble click, introduzca &quot;default&quot; y KDE seleccionará la acción.\n"
"</p>"

#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Maximum logmessages in history:"
msgstr "Máximo número de mensajes de registro en el historial:"

#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Mostrar ficheros ignorados"

#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Revisiontree Settings"
msgstr "Configuración del árbol de revisiones"

#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Dirección del arbol de revisiones"

#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"

#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"

#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"

#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Color for added items:"
msgstr "Color para elementos añadidos:"

#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Color para elementos eliminados:"

#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Color para elementos copiados:"

#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Color para elementos renombrados:"

#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Color para elementos modificados:"

#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CmdExecSettings"
msgstr "Configuraciones"

#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Mostrar registro tras ejecutar un comando"

#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr "Muestra una pequeña ventana con el registro tras ejecutar el comando"

#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Líneas de registro mínimas a mostrar:"

#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid " line(s)"
msgstr " línea(s)"

#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single logwindow"
msgstr ""
"El mínimo que una salida de registro debe contener antes de que kdesvn "
"muestre una ventana con el registro"

#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
msgstr "No mostrar menús contextuales en Konqueror"

#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
msgstr ""
"Si se activa, kdesvn no mostrará un submenú dentro del menú \"Action\" de "
"Konqueror."

#: rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KIO operations use standard logmessage"
msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"

#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Standard message:"
msgstr ""

#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Iniciar comprobación de actualizaciones cuando se abre una copia de trabajo"

#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Seleccionar si hay que comprobar actualizaciones cuando se abre una copia de "
"trabajo"

#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Obtener detalles de ficheros en listado remoto"

#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Si obtener o no detalles sobre los elementos cuando se realiza un listado "
"sobre los repositorios"

#: rc.cpp:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow!</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Cuando se selecciona, KDEsvn obtiene información más "
"detallada sobre los ficheros al realizar un listado sobre repositorios "
"remotos. Así se pueden ver bloqueos remotos en la previsualización.n</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>¡CUIDADO: Esto puede hacer el listado MUY lento!</i></p>"

#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Obtener información recursiva del elemento"

#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Almacenar contraseñas para conexiones remotas"

#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Should subversion store passwords in default"
msgstr "Debería subversion guardar contraseñas por defecto"

#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Almacenar contraseñas es a menudo un problema de seguridad. Kdesvn en sí "
"mismo no guarda ninguna contraseña, sino que lo hace subversion dentro de su "
"área de configuración. Si éste área se puede leer por otros no se debería "
"configurar ésto, pero se puede seleccionar para cuentas no-críticas dentro "
"del diálogo de configuración."

#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Log follows node changes"
msgstr "El registro muestra los cambios en los nodos"

#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Logs always reads list of changed files"
msgstr "Los registros siempre leen la lista de ficheros cambiados"

#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Leer listas de cambios detallados"

#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between nodechanges from within the logviewer."
msgstr ""
"Leer listas de ficheros cambiados puede a veces enlentecer un poco las "
"cosas. Pero si ésto se desactiva, kdesvn puede fallar al generar diferencias "
"entre nodos que han cambiado desde dentro del visor de registros."

#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Review items before commit"
msgstr "Revisar elementos antes de confirmar"

#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Elementos listados en la última confirmación se enviarán o no"

#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
msgstr ""
"Máximo número de registros mostrados cuando está lleno (0 para ningún límite)"

#: rc.cpp:249 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formulario1"

#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Las diferencias ignoran el tipo de contenido"

#: rc.cpp:255 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diff in revisiontree is recursive"
msgstr "Obtener información recursiva del elemento"

#: rc.cpp:258 svnfrontend/svnactions.cpp:1182
#, no-c-format
msgid "Diff display"
msgstr "Visor de diferencias"

#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Use Kompare for diff"
msgstr "Usar Kompare para las diferencias"

#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Use other diff display"
msgstr "Usar otro visor de diferencias"

#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "see \"Whats this\" for details"
msgstr "Ver \"¿Qué es ésto?\" para más detalles:"

#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "External diff display:"
msgstr "Visor de diferencias externo:"

#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External merge program:"
msgstr "Introducir el rango de fusionado"

#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr ""

#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %1 %2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %1 and %2 is given, kdesvn let this display make the diff. For that it "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
"</p>"
msgstr ""

#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Prefer external merge program"
msgstr ""

#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
msgstr ""

#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "SVN Log"
msgstr "Mensaje de Registro SVN"

#: rc.cpp:325 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Revison"
msgstr "Revisión"

#: rc.cpp:331 rc.cpp:474 rc.cpp:582 rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Select in first column revisions for diff"
msgstr ""
"Seleccione en la primera columna las revisiones para mostrar diferencias"

#: rc.cpp:340 rc.cpp:710 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:68
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Copy from"
msgstr "Copiado de"

#: rc.cpp:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diff previous"
msgstr "Diferencias con el anterior"

#: rc.cpp:353 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Diferencias entre revisiones"

#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Seleccione la segunda revisión con el botón secundario del ratón"

#: rc.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List entries"
msgstr "Listar entradas"

#: rc.cpp:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Annotate"
msgstr "No se ha anotado."

#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Load into folder:"
msgstr "Cargar a carpeta:"

#: rc.cpp:375 rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
msgstr "Camino destino del volcado (ver ayuda contextual)"

#: rc.cpp:378 rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Si no esta vacío, realiza el volcado hacia una carpeta concreta en vez de a "
"la raíz del repositorio. Esta carpeta debe existir antes de realizar el "
"volcado."

#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Dump file:"
msgstr "Fichero de volcado:"

#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Load into repository:"
msgstr "Cargar hacia el repositorio:"

#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Uuid action"
msgstr "Acción uuid"

#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "How to handle UUIDs"
msgstr "Cómo manejar UUIDs"

#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid ""
"The repository's UUID will be updated iff the dumpstream contains a UUID and "
"action isn't set to ignore and either the repository contains no revisions "
"or action is set to force. If the dump contains no UUID than this action is "
"ignored."
msgstr ""
"El UUID del repositorio se actualizará si el flujo de volcado contiene un "
"UUID y la acción no está configurada para ignorarlo, ni el repositorio "
"contiene ninguna revisión o acción configurada a forzarlo. Si el volcado no "
"contiene una UUID entonces se ignora ésta acción."

#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: rc.cpp:410 rc.cpp:566 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Forzar"

#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Utilizar hook de pre-commit"

#: rc.cpp:418
#, no-c-format
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Utilizar hook de post-commit"

#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"

#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Repositorio a copiar:"

#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Clean logs"
msgstr "Limpiar registros"

#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Dump repo"
msgstr "Volcar repositorio"

#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Repositorio a volcar:"

#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Dump into:"
msgstr "Volcar hacia:"

#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "incremental Dump"
msgstr "Volcado incremental"

#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid "Use deltas"
msgstr "Usar deltas"

#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Dump revision range"
msgstr "Volcar rango de revisiones"

#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "End revision:"
msgstr "Última revisión:"

#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Start revison:"
msgstr "Primera revisión:"

#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "-1 for Head"
msgstr "-1 para HEAD"

#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "-1 for Start"
msgstr "-1 para START"

#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisiones"

#: rc.cpp:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Contenido de %1"

#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "MergeSettings"
msgstr "Configuración del Fusionado"

#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Source 1:"
msgstr "Fuente 1:"

#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Source 2:"
msgstr "Fuente 2:"

#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Output to:"
msgstr "Salida hacia:"

#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Force delete on modified/unversioned"
msgstr "Forzar la eliminación de modificados/no-versionados"

#: rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Gestionar no-relacionados como elementos relacionados"

#: rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Ejecutar directamente sin modificaciones"

#: rc.cpp:506 rc.cpp:723 svnfrontend/svnactions.cpp:1536
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"

#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use external merge not subversions merge"
msgstr ""

#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "Edit property"
msgstr "Editar propiedad"

#: rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Property name:"
msgstr "Nombre de propiedad:"

#: rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Property value:"
msgstr "Valor de propiedad:"

#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr ""
"Pulse para obtener una pequeña información acerca del nombre predefinido de "
"la propiedad."

#: rc.cpp:535 svnfrontend/svnactions.cpp:1894 svnfrontend/svnactions.cpp:1908
#, no-c-format
msgid "Copy / Move"
msgstr "Copiar/Mover"

#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Renombrar</p>"

#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "this long text"
msgstr "este largo texto"

#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "hacia"

#: rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid "/there/"
msgstr "/ahí/"

#: rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Force operation"
msgstr "Forzar operación"

#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid "Checkout info"
msgstr "Información sobre la extracción"

#: rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Select target directory:"
msgstr "Seleccione el directorio destino:"

#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introduzca URL del repositorio:"

#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Append source url name to subfolder"
msgstr "Crear en un subdirectorio con el nombre final de la URL"

#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Open after job"
msgstr "Abrir al terminar"

#: rc.cpp:573 svnfrontend/svnactions.cpp:1249
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1914 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2011
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2028 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2054
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2501 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2543
#, no-c-format
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: rc.cpp:576 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Start with revision"
msgstr "Comenzar con la revisión"

#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "N&umber"
msgstr "N&úmero"

#: rc.cpp:586
#, no-c-format
msgid "S&TART"
msgstr "S&TART"

#: rc.cpp:589 rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#: rc.cpp:592 rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "WORKING"
msgstr "WORKING"

#: rc.cpp:595 rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Seleccione cambios actuales en la copia de trabajo"

#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "Stop with revision"
msgstr "Detener con la revisión"

#: rc.cpp:601
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "START"
msgstr "START"

#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Type of repository:"
msgstr "Tipo de repositorio:"

#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"

#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "BDB"
msgstr "BDB"

#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "Select type of storage"
msgstr "Seleccione tipo de almacenamiento"

#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de almacenamiento del repositorio (FSFS o DB Berkeley)"

#: rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Path to repository:"
msgstr "Camino al repositorio:"

#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "Deshabilitar fsync en confirmación (sólo para BDB)"

#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr ""
"Deshabilitar eliminación automática del fichero de registro (sólo para BDB)"

#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid "Create main folders"
msgstr "Crear carpetas principales"

#: rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid "Create trunk, tags and branches folder"
msgstr "Crear directorios trunk, tags y branches"

#: rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Si se activa ésto, se establecerá la configuración estándar con <tt>/trunk</"
"tt>, <tt>/branches</tt> y <tt>/tags</tt> después de abrir el nuevo "
"repositorio."

#: rc.cpp:659
#, no-c-format
msgid "Compatible to subversion prior 1.4"
msgstr ""

#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.4"
msgstr ""

#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.4. This "
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.4 or above."
msgstr ""

#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Quick settings"
msgstr "Configuración rápida"

#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Working copy"
msgstr "Copia de trabajo"

#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

#: rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: rc.cpp:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logmessage"
msgstr "Logmessage"

#: rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Review affected items"
msgstr "Revisar elementos afectados"

#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "Enter a log message"
msgstr "Introduzca un mensaje de registro"

#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "O inserte uno de los últimos:"

#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Last used log messages"
msgstr "Últimos mensajes de registro usados:"

#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"

#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "Enter authentification info for"
msgstr "Introducir información de autentificación para"

#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contraseña"

#: kdesvn.cpp:112
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Crear y abrir nuevo repositorio"

#: kdesvn.cpp:114
msgid "Create and opens a new local subversion repository"
msgstr "Crea y abre un nuevo repositorio subversion local"

#: kdesvn.cpp:115
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Volcar repositorio a fichero"

#: kdesvn.cpp:117
msgid "Dump a subversion repository to a file"
msgstr "Vuelca un repositorio Subversion en un fichero"

#: kdesvn.cpp:120
msgid "Hotcopy a subversion repository to a new folder"
msgstr "Copia un repositorio Subversion en una nueva carpeta"

#: kdesvn.cpp:121
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Cargar volcado hacia repositorio"

#: kdesvn.cpp:123
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Carga un fichero de volcado en un repositorio."

#: kdesvn.cpp:124
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr ""

#: kdesvn.cpp:126
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""

#: kdesvn.cpp:140
msgid "Could not find our part."
msgstr "No se ha podido encontrar nuestra parte."

#: kdesvn.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Could not open url %1"
msgstr "No se puede abrir el repositorio"

#: kdesvn.cpp:194
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Cargar la última URL abierta al arrancar"

#: kdesvn.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Reload last opened url if no one is given on commandline"
msgstr ""
"Recargar la última URL abierta si no se proporciona ninguna en la línea de "
"comandos"

#: kdesvn.cpp:276
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:108
msgid "Modify properties"
msgstr "Modificar propiedades"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:120 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:184
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:182
msgid "View and modify properties"
msgstr "Ver y modificar propiedades"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:185
msgid "List of properties set"
msgstr "Lista del conjunto de propiedades"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:186
msgid "Add property"
msgstr "Añadir propiedad"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:187
msgid "Modify property"
msgstr "Modificar propiedad"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:188 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:210
msgid "Delete property"
msgstr "Eliminar propiedad"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:208
msgid "Undelete property"
msgstr "Rehacer propiedad"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:223
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Enlace SVN perdido"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:299 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:349
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Esta propiedad no se puede establecer por los usuarios.\n"
"Rechazándola."

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:299 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:349
msgid "Protected property"
msgstr "Propiedad protegida"

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:303 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:353
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Ya existe una propiedad con ese nombre.\n"
"Rechazándola."

#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:303 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:353
msgid "Double property"
msgstr "Propiedad doble."

#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
msgid "Create subdir %1 on import"
msgstr "Crear subdirectorio %1 al importar"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:203
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Comando \"%1\" no implementado o desconocido"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:204 svnfrontend/commandexec.cpp:320
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:944
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:877
msgid "SVN Error"
msgstr "Error de SVN"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:299
msgid "Execution log"
msgstr "Registro de ejecución"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:406
msgid "\"GET\" requires output file!"
msgstr "¡\"GET\" requiere un fichero de salida!"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:602
msgid "May only switch one url at time!"
msgstr "¡Sólo se puede relocalizar una URL a la vez!"

#: svnfrontend/commandexec.cpp:606
msgid "Switch only on working copies!"
msgstr "¡Relocalizar sólo en copias de trabajo!"

#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:126
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 en la revisión %2"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:375
msgid "Added in repository"
msgstr "Añadido en el repositorio"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:377
msgid "Needs update"
msgstr "Necesita actualización"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:382
msgid "Locally modified"
msgstr "Modificado localmente"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:385
msgid "Locally added"
msgstr "Añadido localmente"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:388
msgid "Missing"
msgstr "Perdido"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:391 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:394
msgid "Replaced"
msgstr "Reemplazado"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:397
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:400
msgid "External"
msgstr "Externo"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:403
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:406
msgid "Merged"
msgstr "Fusionado"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:409
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: svnfrontend/svnitem.cpp:417
msgid "Property modified"
msgstr "Propiedad modificada"

#: svnfrontend/opencontextmenu.cpp:57
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
msgid "Rename/move"
msgstr "Renombrar/mover"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Move/Rename file/dir"
msgstr "Mover/Renombrar fichero/directorio"

#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
msgid "Copy file/dir"
msgstr "Copiar fichero/directorio"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:59
msgid "Add to revision control"
msgstr "Añadir al control de versiones"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:62
msgid "Restore missing"
msgstr "Restaurar perdidos"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63 svnfrontend/svnactions.cpp:1550
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64
msgid "Revert failed"
msgstr "Revertir ha fallado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
msgid "Added"
msgstr "Añadido"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
msgid "Update"
msgstr "Actualizado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
msgid "Update complete"
msgstr "Actualización completada"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
msgid "Update external module"
msgstr "Actualizar módulo externo"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Status on external"
msgstr "Estado externo"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
msgid "Commit Modified"
msgstr "Confirmación Modificada"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
msgid "Commit Added"
msgstr "Confirmación Añadida"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Confirmación Eliminada"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Confirmación Reemplazada"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
msgid "Lock failed"
msgstr "Bloqueo ha fallado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
msgid "Unlock failed"
msgstr "Desbloqueo ha fallado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
msgid "unchanged"
msgstr "sin cambios"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:90
msgid "item wasn't present"
msgstr "el elemento no estaba presente"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:91
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "elemento no versionado interrumpe la ejecución"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:92
msgid "Pristine state was modified."
msgstr "El estado original ha sido modificado"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "El estado modificado tiene modificaciones fusionadas."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "El estado modificado tiene modificaciones con conflictos."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:267
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Introduzca contraseña para %1"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:288
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually!"
msgstr ""
"El certificado no está emitido por una autoridad con credenciales. ¡Use la "
"huella para validar el certificado manualmente!"

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:291
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:294
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "El certificado no es todavía válido."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:297
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."

#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:300
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "El certificado tiene un error desconocido."

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show line"
msgstr "Mostrar información del fichero"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show line number"
msgstr "Mostrar información del fichero"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:298 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Log message for revision"
msgstr "Fusionar dos revisiones"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Logmessage for revision %1"
msgstr "Actualizado a la revisión %1."

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:362
msgid "Blame %1"
msgstr "Fisgar %1"

#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Goto line"
msgstr "No se obtuvo información."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Error al ejecutar la herramienta para dibujar el gráfico.\n"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Por favor, compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Eliminado en revisión %1"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Añadido en revisión %1 como %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Copiado a %1 en la revisión %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Renombrado a %1 en la revisión %2"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Modificado en revisión %1"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisión %1"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:450
msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
msgstr "No se puede abrir fichero temporal %1 para escritura."

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Could not start process \"%1\"."
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso\""

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:543
#, fuzzy
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log:%4</html>"
msgstr "<br>Revisión: %2<br>Autor: %3<br>Fecha: %4<br>Registro:%5</html>"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:551
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Revisión</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:552
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Autor</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:553
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Fecha</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:554
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Registro</b>%1%2%3"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:789
msgid "Diff to previous"
msgstr "Diferencias con el anterior"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:793
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Diferencias con elemento seleccionado"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:796
msgid "Cat this version"
msgstr "Listar esta versión"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:799
msgid "Unselect item"
msgstr "Elemento no seleccionado"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:801
msgid "Select item"
msgstr "Elemento seleccionado"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:804
msgid "Display details"
msgstr "Mostrar detalles"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:807
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rotar a la izquierda"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:808
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar a la derecha"

#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
msgid "Save tree as png"
msgstr "Guardar árbol en formato PNG"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:91 svnfrontend/svnactions.cpp:237
msgid "Getting logs - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo registros - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:95
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:123
msgid "Scanning logs"
msgstr "Escaneando registros"

#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:123
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Escaneando registro para %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:150
msgid "Finished"
msgstr "Terminado."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:245
msgid "Got no logs"
msgstr "No se obtuvieron registros"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:308
msgid "Got no info."
msgstr "No se obtuvo información."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:325
msgid "History of %1"
msgstr "Historial de %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Annotate lines - hit cancel for abort"
msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:396
msgid "Got no annotate"
msgstr "No se ha anotado."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:413 svnfrontend/svnactions.cpp:436
msgid "Getting content - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo contenidos - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:420 svnfrontend/svnactions.cpp:445
msgid "Error getting content"
msgstr "Error obteniendo contenido"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:483
msgid "Content of %1"
msgstr "Contenido de %1"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Got no content."
msgstr "No se obtuvo el contenido"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:516 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:246
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:516
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:555
msgid "Retrieving infos - hit cancel for abort"
msgstr "Obteniendo infos - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:583 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:163
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:586
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:588
msgid "Canonical repository url"
msgstr "Url canónico del repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:591
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:594
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:597
msgid "Absent"
msgstr "Ausente"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:603
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:607 svnfrontend/svnactions.cpp:627
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:612
msgid "Schedule"
msgstr "Planificación"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:615
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:618
msgid "Addition"
msgstr "Añadido"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:621
msgid "Deletion"
msgstr "Eliminado"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:631
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:633 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:166
msgid "Last author"
msgstr "Último autor"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:635
msgid "Last committed"
msgstr "Último confirmado"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:637
msgid "Last revision"
msgstr "Última revisión"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:639
msgid "Content last changed"
msgstr "Último cambio del contenido"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:643
msgid "Property last changed"
msgstr "Último cambio de propiedad"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:646
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Nueva versión del fichero con conflictos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:649
msgid "Old version of conflicted file"
msgstr "Antigua versión del fichero con conflictos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:652
msgid "Working version of conflicted file"
msgstr "Versión de trabajo del fichero con conflictos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Property reject file"
msgstr "Fichero rechazado por propiedad"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:661
msgid "Copy from URL"
msgstr "Copiar desde URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:664 svnfrontend/svnactions.cpp:674
msgid "Lock token"
msgstr "Elemento bloqueado"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:665 svnfrontend/svnactions.cpp:675
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:666 svnfrontend/svnactions.cpp:676
msgid "Locked on"
msgstr "Bloqueo activo"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:669 svnfrontend/svnactions.cpp:679
msgid "Lock comment"
msgstr "Bloquear comentario"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:703 svnfrontend/svnactions.cpp:724
msgid "Infolist"
msgstr "Lista de información"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:1978
msgid "Status / List"
msgstr "Stado / Lista"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:826 svnfrontend/svnactions.cpp:1978
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Creando lista / verificar estado"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:840 svnfrontend/svnactions.cpp:842
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:292
msgid "Commit"
msgstr "Confirmar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:845
msgid "Add and Commit"
msgstr "Añadir y Confirmar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:876
msgid "Commiting"
msgstr "Confirmando"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:877
msgid "Commiting - hit cancel for abort"
msgstr "Confirmando - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Download - hit cancel for abort"
msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1047
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1073
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Calculando diferencias - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1085 svnfrontend/svnactions.cpp:1120
msgid "No difference to display"
msgstr "Ninguna diferencia que mostrar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1144
msgid "\"Kompare\" could not started."
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1177
msgid "Display-process could not started, check command."
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1203
msgid "Making update - hit cancel for abort"
msgstr "Actualizando - pulse cancelar para abortar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1297
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "¿Qué ficheros o directorios se deberían añadir?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1306
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
msgstr "<center>La entrada<br>%1<br>tiene el  versionado - roto.</center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1352 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1764
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "¿Quiere eliminar realmente esas entradas?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1352 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1764
msgid "Delete from repository"
msgstr "Borrar desde el repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1383
msgid "Export repository"
msgstr "Exportar repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1383 svnfrontend/svnactions.cpp:1426
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:321
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Obtener un repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Exporting a file?"
msgstr "¿Exportando un fichero?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1411
msgid "Checking out a file?"
msgstr "¿Obteniendo un fichero?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1426 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:323
msgid "Export a repository"
msgstr "Exportar un repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Checkout"
msgstr "Obtener"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1467
msgid "Checking out"
msgstr "Obteniendo"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1498
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>La entrada<br>%1<br>no está versionada - interrumpido.</center>"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1528
msgid "Revert entries"
msgstr "Revertir entradas"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1536
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "¿Quiere realmente revertir esas entradas a su estado original?"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1550
msgid "Reverting items"
msgstr "Rehaciendo elementos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1576 svnfrontend/svnactions.cpp:1643
msgid "Switch url"
msgstr "Relocalizar URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1576
msgid "Switching url"
msgstr "Relocalizando URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1601
msgid "Relocate url"
msgstr "Recolocar url"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1601
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "Recoloca el repositorio en una nueva URL"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1622
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Sólo se puede relocalizar un elemento a la vez"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1629
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Error obteniendo la entrada a relocalizar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1665 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:262
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpieza"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1665
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Limpiando carpeta"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1679
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1679
msgid "Marking resolved"
msgstr "Marcando resueltos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1693
msgid "Importing items"
msgstr "Importando elementos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Nada que confirmar."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "No destination to merge."
msgstr "Carpeta de destino:"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1727
msgid "Target for merge must be local!"
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
msgid "Both sources must be same type!"
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1754
msgid "Target for merge must same type like sources!"
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1820
msgid "Merge-process could not started, check command."
msgstr ""

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1510
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Merging items"
msgstr "Rehaciendo elementos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1863
msgid "Moving/Rename item "
msgstr "Mover/Renombrar elemento"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1877
msgid "Moving entries"
msgstr "Moviendo elementos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:1894 svnfrontend/svnactions.cpp:1908
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Copiando o Moviendo elementos"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2005
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Ningún elemento sin versionar encontrado."

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2008
msgid "Add unversioned items"
msgstr "Añadir elementos sin versionar"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2110
msgid "Still checking for updates"
msgstr "Todavía comprobando actualizaciones"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2131
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Terminada la comprobación de actualizaciones"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2133
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Hay nuevos elementos en el repositorio"

#: svnfrontend/svnactions.cpp:2206
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Comprobación de actualizaciones iniciada en segundo plano"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:164
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:165
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Última revisión modificada"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:167
msgid "Last change date"
msgstr "Última fecha modificada"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:168
msgid "Locked by"
msgstr "Bloqueado por"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:209
msgid "Log..."
msgstr "Mostrar registro..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
msgid "Full Log"
msgstr "Todos los registros"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:211
msgid "Full revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones completo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Árbol de revisiones parcial"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:217
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:223
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:224
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Comprueba si la copia de trabajo tiene elementos con versiones más nuevas en "
"el repositorio"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:227
msgid "Blame"
msgstr "Fisgar"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:229 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:232
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Muestra el contenido de los ficheros o URLs indicados con información en "
"línea de la revisión y el autor."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:230
msgid "Blame range"
msgstr "Rango a fisgar"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:233
msgid "Cat head"
msgstr "Volcar HEAD"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:235
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Muestra el contenido de ficheros o URLs específicos."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:236
msgid "Cat revision..."
msgstr "Volcar revisión..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:238
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr ""
"Muestra el contenido de ficheros o URLs concretos con versión indicada."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:240
msgid "Lock current items"
msgstr "Bloquear elementos actuales"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:242
msgid "Unlock current items"
msgstr "Desbloquear elementos actuales"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:248
msgid "Switch repository"
msgstr "Relocalizar repositorio"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:250
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr "Relocalizar la copia de trabajo a una URL distinta (\"svn switch\")"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:251
msgid "Relocate current working copy url"
msgstr "Situar de nuevo la url de la copia de trabajo actual"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:253
msgid "Relocate url of current working copy path to other url"
msgstr "Posiciona la url de la copia de trabajo actual en un lugar nuevo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:254
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Chequear elementos no versionados"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:256
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr ""
"Busca en la carpeta elementos no versionados y los añade si se requiere."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:258
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Abrir el repositorio de la copia de trabajo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:260
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Abre el repositorio desde el que se obtuvo la actual copia de trabajo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Limpia recursivamente la copia de trabajo, eliminando bloqueos, restaurando "
"operaciones no terminadas, etc."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:265
msgid "Import folders into current"
msgstr "Importar carpeta en la actual url"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:267
msgid "Import folder content into current url"
msgstr "Importa el contenido de la carpeta en la actual url"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:271
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Añadir ficheros/directorios seleccionados"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Añadiendo al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:276
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Añadiendo al repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados y todos "
"los subelementos de las carpetas"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:278
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Eliminar ficheros/directorios seleccionados"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:280
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Eliminado del repositorio los ficheros y/o directorios seleccionados"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:281
msgid "Revert current changes"
msgstr "Deshacer cambios actuales"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:283
msgid "Resolve recursive"
msgstr "Resolver recursivamente"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:285
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Marcando ficheros o directorios como resueltos"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:286
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Ignora o no el elemento actual"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:288
msgid "Update to head"
msgstr "Actualizar a HEAD"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:290
msgid "Update to revision..."
msgstr "Actualizar a la revisión..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:295
msgid "Diff local changes"
msgstr "Diferencia con cambios locales"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:297
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
"access to repository"
msgstr ""
"Diferencia entre la copia de trabajo y la BASE (última versión obtenida) - "
"no se requiere acceso al repositorio"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:299
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Diferencias con HEAD"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:301
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Diferencia entre la copia de trabajo y HEAD (última versión confirmada) - se "
"requiere acceso al repositorio"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:304
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Fusionar dos revisiones"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Fusiona dos revisiones de esas entradas hacia si mismo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:308
msgid "Merge..."
msgstr "Fusionar..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:311 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1298
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:314
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Obtener lugar del repositorio actual"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:316
msgid "Export current repository path"
msgstr "Exportar camino del actual repositorio"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:318
msgid "Select browse revision"
msgstr "Seleccionar revisión a visualizar"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:325
msgid "Refresh view"
msgstr "Refrescar vista"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:932
msgid "Failed: %1 %2"
msgstr "Fallo: %1 %2"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:993
msgid "Cannot import into multiple targets!"
msgstr "¡No se puede importar hacia múltiples destinos!"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1009
msgid "Cannot import into remote targets!"
msgstr "¡No se puede importar hacia destinos remotos!"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1028 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1032
msgid "Import log"
msgstr "Mensaje de registro de la importación"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1636
msgid "Move Here"
msgstr "Mover Aquí"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1637
msgid "Copy Here"
msgstr "Copiar aquí"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1743
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Nada seleccionado para eliminar"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1802
msgid "Please wait until job is finished"
msgstr "Por favor, espere a que la ejecución termine"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1822
msgid "Nothing selected for lock"
msgstr "Nada seleccionado para bloquear"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1827
msgid "Lock message"
msgstr "Bloquear mensaje"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1830
msgid "Steal lock?"
msgstr "¿Robar bloqueo?"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1861
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Nada seleccionado para desbloquear"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1864
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "¿Romper bloqueo o ignorar bloqueos perdidos?"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1864
msgid "Unlocking items"
msgstr "Desbloqueando elementos"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1965
msgid "May not make subdirs of a file"
msgstr "No se pueden crear subdirectorios de un fichero"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1989
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Generado árbol de directorios base"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2334
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Error obteniendo entrada a reposicionar"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2341
msgid "Relocate path %1"
msgstr "Situar de nuevo el path %1"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2471
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Sólo es posible en la copia de trabajo"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2475
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Sólo es posible en una única carpeta"

#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2480
msgid "Sorry - internal error!"
msgstr "¡Lo siento - error interno!"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
msgstr ""
"Uno de los <b>'nativos'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"If present, make the file executable.<br>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"Si está presente, hacer al fichero ejecutable.<br>        Esta propiedad no "
"se puede establecer en un directorio.        Un intento no recursivo "
"fallará, y un intento recursivo        establecerá la propiada sólo en los "
"ficheros hijos de la carpeta."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>They can be inserted "
"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
"$.<br>Valid keywords are:<br><b>URL/HeadURL</b> The URL for the head "
"revision of the project.<br><b>Author/LastChangedBy</b> The last person to "
"change the file.<br><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was "
"last modified.<br><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision "
"the object changed.<br><b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
"keywords."
msgstr ""
"Palabras clave que serán expandidas en el fichero,<br> Se pueden insertar en "
"los documentos poniendo un enlace de palabra clave, el cual se formatea como "
"$NombreClave$. <br> Palabras clave válidas son:<br>        <b>URL/HeadURL</"
"b> La URL de la revisión de cabecera (head) del projecto.<br>        "
"<b>Author/LastChangedBy</b> La última persona que cambió el fichero."
"<br>        <b>Date/LastChangedDate</b> La fecha/hora del último objeto que "
"se modificó.<br>        <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> La última "
"revisión en la que se cambió el objeto.<br>        <b>Id</b> Un resumen "
"compacto de las 4 palabras clave anteriores."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
"<br>The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Establecer esto a cualquier valor (ej: <b>'*'</b>) para forzar el bloqueo de "
"éste fichero.<br>        El fichero se establecerá como de sólo lectura "
"cuando se obtenga o se actualice,        indicando que un usuario debe "
"adquirir un bloqueo del fichero antes        de que pueda editar y confirmar "
"cambios."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"El tipo MIME del fichero. Se utiliza para determinar si fusionar el fichero "
"como se debe servir desde Apache. Un tipo MIME que comience por <b>'text/'</"
"b> (un un tipo MIME ausente) es tratado como texto. Cualquier otra cosa es "
"tratada como binario."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each of which consists of a "
"relative directory path, optional revision flags, and an URL. For example:"
"<br><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
"nobr><br><nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></"
"nobr>"
msgstr ""
"Una lista separadas por saltos de línea con los especificadores de módulos, "
"cada uno de los cuales consiste en un camino relativo a un directorio, una "
"bandera de revisión opcional, y una URL. Por ejemplo:<br>        "
"<nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br>        "
"<nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:89
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
"Una lista separada por saltos de línea de patrones de nombres de ficheros a "
"ignorar."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:94
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
"Etiqueta de texto para mostrar la caja de edición donde el usuario introduce "
"el número de emisión."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"URL apuntando al seguidor de emisiones. Debe contener        <b>%BUGID%</b> "
"el cual es reemplazado con el número de emisión de error. Ejemplo:"
"<br>        <nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"Cadena que se añade a un mensaje de registro cuando se introduce un número "
"de incidencia. La cadena debe contener <b>%BUGID%</b>        el cual es "
"reemplazado con el número de error de la incidencia."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
msgstr ""
"Establecer a <b>'true'</b> si se debe mostrar un aviso cuando no se "
"introduce ningún asunto en el diálogo de confirmar. Valores posibles:"
"<br>        <b>'true'</b>/<b>'yes'</b> o <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>"
msgstr ""
"Establecer a <b>'false'</b> si el sistema de seguimiento de fallos "
"tiene        asuntos que no se referencian mediante números.<br>        "
"Valores posibles: <b>'true'</b> o <b>'false'</b>"

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking IDto be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Establecer a <b>'false'</b> si se quiere que el ID del seguidor de errores "
"sea insertado al comienzo del mensaje de registro. El valor predeterminado "
"es <b>'true'</b> que significa que el ID del seguidor de erroes se añade al "
"mensaje de registro."

#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Dos expresiones regulares separadas por una nueva línea<br>        La "
"primera expresión se utiliza para encontrar una cadena que se refiere a una "
"emisión, la segunda expresión se utiliza para extraer el ID del bug en bruto "
"de la cadena."

#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:187
msgid "Enter merge range"
msgstr "Introducir el rango de fusionado"

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:173
msgid "%1 of %2"
msgstr ""

#: svnfrontend/stopdlg.cpp:177 svnfrontend/tcontextlistener.cpp:159
msgid "%1 transferred."
msgstr ""

#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:166
msgid "Select revision"
msgstr "Seleccionar revisión"

#: svnfrontend/tcontextlistener.cpp:157
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr ""

#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:169
msgid "Not versioned"
msgstr "No versionado"

#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:67 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:90
msgid "Items to commit"
msgstr "Elementos a confirmar"

#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:211 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:244
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:278 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:314
msgid "Commit log"
msgstr "Mensaje de registro"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr "Error al validar el certificado del servidor para '%1'"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
msgid "Trust ssl certificate"
msgstr "Certificado SSL válido"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
msgid "Accept permanently"
msgstr "Aceptado permanentemente"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Aceptado temporalmente"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
msgid "Reject"
msgstr "Rechazado"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
msgid "Failure reasons"
msgstr "Razones del fallo"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
msgid "Realm"
msgstr "Asunto"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
msgid "Valid from"
msgstr "Válido de"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
msgid "Valid until"
msgstr "Válido hasta"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
msgid "Issuer name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"

#, fuzzy
#~ msgid "Diff re&visions"
#~ msgstr "Diferencias entre revisiones"

#~ msgid "Error getting blame"
#~ msgstr "Error al tratar de fisgar"

#~ msgid ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Enter an external program in form\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "%f will replaced with a temporary filename. If external may read data "
#~ "from\n"
#~ "stdin, you may just type\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "and Kdesvn will pipe data direct.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p align=\"left\">\n"
#~ "Introduzca un programa externo en el formulario\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetro&gt; &lt;%f&gt;</tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "%f se reemplazará con un fichero temporal. Si el externo puede leer datos "
#~ "desde\n"
#~ " la entrada estándar se puede poner simplemente\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<tt>&lt;programa&gt; &lt;parámetro&gt;</tt>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "y KDEsvn le enviará los datos directamente.\n"
#~ "</p>"

#~ msgid "O&K"
#~ msgstr "&Aceptar"

#~ msgid "Could not open %1 for writing"
#~ msgstr "No se puede abrir %1 para escritura"

#~ msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
#~ msgstr "Error obteniendo el contenido y/o escribiéndolo en %1"