[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
irda-utils 0.9.16-9
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 2,136 kB
  • ctags: 1,140
  • sloc: sh: 10,088; ansic: 7,251; makefile: 327; perl: 83
file content (186 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,723 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irda-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-24 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "serial, native"
msgstr "srie, natif"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "IrDA device type:"
msgstr "Type de priphrique infrarouge:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"If you want to use a serial dongle, a FIR (Fast IrDA) serial emulation port "
"or something similar choose \"serial\". Otherwise choose \"native\" for a "
"native chip driver. Select \"serial\" if unsure, because nearly all FIR "
"devices can run in slow SIR (Serial IrDA) mode. You might cross-check with "
"the package \"setserial\" for the serial setup of your system."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser un verrou (dongle) srie, un port d'mulation "
"infrarouge rapide (FIR: Fast IrDA) ou un priphrique analogue, choisissez "
"srie. Dans le cas contraire, choisissez natif pour utiliser un "
"pilote natif. Le choix srie est peu sr car pratiquement tous les "
"priphriques FIR peuvent fonctionner en mode SIR (Serial IrDA: liaison "
"infrarouge srie) lent. Si vous faites ce choix, il sera probablement "
"ncessaire de vrifier les rglages du paquet setserial pour la "
"configuration des ports srie de votre systme."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15
msgid "Serial device file for IrDA:"
msgstr "Fichier de priphrique srie pour la liaison infrarouge:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:19
msgid ""
"none, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"
msgstr ""
"aucun, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Dongle type:"
msgstr "Type de verrou (dongle):"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"If you use a FIR serial emulation port, choose \"none\". Note that it is "
"possible that your actual kernel supports more/less/other dongle types. In "
"that case you have to edit /etc/default/irda-utils by hand."
msgstr ""
"Si vous utilisez un port d'mulation srie FIR, choisissez aucun. "
"Veuillez noter qu'il est possible que votre noyau gre d'autres types de "
"verrous. Dans ce cas, vous devrez modifier /etc/default/irda-utils vous-mme."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:28
msgid "FIR chip type:"
msgstr "Type de composant FIR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"Note that you must have a properly built kernel module if you want to use a "
"native chip. The modules offered here can be different to the ones that are "
"available for your actual kernel. In that case you have to edit /etc/"
"modutils/irda-utils (2.4) or /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) by hand."
msgstr ""
"Veuillez noter que le module correspondant doit avoir t compil pour le "
"noyau actif si vous avez choisi d'utiliser un composant natif. Les modules "
"proposs ici peuvent tre diffrents de ceux qui sont disponibles pour le "
"noyau que vous utiliss. Dans ce cas, vous devrez modifier /etc/modutils/"
"irda-utils (noayux 2.4) ou /etc/modprobe/irda-utils (noyaux 2.6)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Module options for the FIR chip:"
msgstr "Options du module pour le composant FIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"Some kernel modules require options to work. You can retrieve the possible "
"options for your module with the command \"modinfo <modulename>\"."
msgstr ""
"Certains modules du noyau ont besoin d'options pour fonctionner. Les options "
"disponibles pour votre module peuvent tre affiches avec la commande "
"modinfo <nom_du_module>."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Port for setserial to quiet:"
msgstr "Port  rendre silencieux par setserial:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"Set the name of the serial port / device which should be quieted by "
"setserial. Only few machines need that when in FIR-mode, so most likely, it "
"should be left blank. See README.Debian for more information."
msgstr ""
"Veuillez configure le nom de port ou priphrique srie qui sera rendu "
"silencieux par setserial. Seules certains machines ont besoin de cela en "
"mode FIR, donc le plus souvent cette valeur pourra tre laisse vide. "
"Veuillez consulter le fichier README.Debian pour plus d'informations."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Discovery behavior?"
msgstr "Faut-il utiliser la dcouverte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Confirm if you want to use discovery mode. When in discovery mode, the "
"device in your machine looks for other devices on a regular basis."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez utiliser le mode de dcouverte. Dans ce "
"mode, le priphrique de votre systme recherche priodiquement d'autres "
"priphriques."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Enable IrDA on system startup?"
msgstr "Faut-il activer la gestion de l'infrarouge au dmarrage?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"Confirm if you want IrDA to be enabled when your system is booting. This is "
"necessary for devices that need \"irattach\" to be run. Most devices need "
"it, except for some rare FIR devices."
msgstr ""
"Veuillez choisir si vous souhaitez activer la gestion de l'infrarouge au "
"lancement de votre systme. Ce choix est indispensable pour les "
"priphriques qui ont besoin de irattach pour fonctionner, ce qui est le "
"cas de la plupart,  l'exception de rares priphriques FIR."