[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
ibus 1.3.7-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 9,616 kB
  • ctags: 10,909
  • sloc: ansic: 33,920; sh: 10,485; python: 6,705; makefile: 1,043; cpp: 170
file content (580 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,765 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
# Japanese translation of ibus.
# Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
#
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008.
# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
# Humbert Julien <julroy67@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 13:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 12:06+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Input Method Framework"
msgstr "Environnement de méthode de saisie iBus"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "Environnement de méthode de saisie iBus"

#: ../ibus/_config.py.in:38
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."

#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: ../ui/gtk/main.py:57
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""
"Certaines méthodes d'entrée ont été installées, supprimées ou mises à jour. "
"Veuillez redémarrer iBus."

#: ../ui/gtk/main.py:62
msgid "Restart Now"
msgstr "Redémarrer IBus maintenant"

#: ../ui/gtk/main.py:63
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"

#: ../ui/gtk/panel.py:113
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Environnement de méthode de saisie iBus"

#: ../ui/gtk/panel.py:331
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer IBus"

#: ../ui/gtk/panel.py:418
msgid "Turn off input method"
msgstr "Désactiver la méthode d'entrée"

#: ../ui/gtk/panel.py:457
msgid "No input window"
msgstr "Aucune fenêtre de saisie"

#: ../ui/gtk/panel.py:488
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus est un IME intelligent pour Linux/Unix"

#: ../ui/gtk/panel.py:492
msgid "translator-credits"
msgstr "HUMBERT Julien <julroy67@gmail.com>"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:107
msgid "About the input method"
msgstr "À propos de la méthode d'entrée"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:215
msgid "Switch input method"
msgstr "Changer de méthode d'entrée"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:362
msgid "About the Input Method"
msgstr "À propos de la méthode d'entrée"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Langue : %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Auteur : %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
msgstr "Description :\n"

#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"

#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
msgstr "méthode d'entrée suivante"

#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
msgstr "méthode d'entrée précédente"

#: ../setup/main.py:268
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "Le démon IBus n'est pas démarré. Voulez-vous le démarrer maintenant ?"

#: ../setup/main.py:283
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus a été démarré ! Si vous ne pouvez pas utiliser IBus, veuillez ajouter "
"les lignes suivantes dans le fichier « $HOME/.bashrc », et veuillez vous "
"reconnecter.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"

#: ../setup/main.py:298
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Raccourci clavier pour %s"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourci clavier"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "Touche :"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificateurs :"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:234
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches).\n"
"La boîte de dialogue se fermera lorsque la touche sera relâchée."

#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Veuillez appuyer sur une touche (ou une combinaison de touches)"

#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "Sélectionnez une méthode d'entrée"

#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Input Method"
msgstr "Méthode d'entrée"

#: ../setup/enginetreeview.py:95
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Préférences IBus"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Préférences IBus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Auto hide"
msgstr "Masquage automatique"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Custom font"
msgstr "Police personnalisée"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Police personnalisée pour le panneau de langue"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Insérer le texte en cours d'édition"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Insérer le texte en cours d'édition dans la fenêtre de l'application"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Par défaut, activer la méthode d'entrée"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Par défaut, activer la méthode d'entrée lorsque l'application reçoit le focus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid "Language panel position"
msgstr "Position de la barre"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur suivant"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientation de la liste des candidats"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientation de la liste des candidats. 0 = Horizontale, 1 = Verticale"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Preload engines"
msgstr "Précharger les moteurs"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Précharger les moteurs au démarrage d'ibus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Raccourci clavier pour revenir au moteur précédent"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Partager la même méthode d'entrée pour toutes les applications"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Show input method name"
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr ""
"Sélection du comportement d'affichage de la liste des candidats. 0 = Insérée "
"dans le menu, 1 = Masquer automatiquement, 2 = Toujours afficher"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"Position de la barre de langue. 0 = Coin supérieur gauche, 1 = Coin "
"supérieur droit, 2 = Coin inférieur gauche, 3 = Coin inférieur droit, 4 = "
"Personnalisé"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"Raccourci clavier pour passer à la méthode d'entrée suivante de la liste"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""
"Sélection des raccourcis claviers pour activer ou désactiver les méthodes "
"d'entrées"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Raccourci clavier déclencheur"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Use custom font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée :"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la barre de langue"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Use global input method"
msgstr "Utiliser la méthode d'éntrée globale"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utiliser la disposition clavier système (XKB)"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utiliser la disposition clavier système"

#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "…"

#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Police et Style</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Configuration de la méthode d'éntrée globale</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Page d'accueil : http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>La méthode d'entrée par défaut se trouve en haut de la liste.\n"
"Utilisez les boutons « Monter/Descendre » pour changer l'ordre.</i></small>"

#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "Ajouter la méthode d'entrée selectionnée aux méthodes d'entrée actives"

#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr "Toujours afficher"

#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Coin inférieur gauche"

#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Coin inférieur droit"

#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientation de la liste des candidats :"

#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"

#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Insérer le texte en cours d'édition dans la fenêtre de l'application"

#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
"Insérer le texte en cours d'édition par la méthode d'entrée dans la fenêtre "
"de l'application"

#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embedded in menu"
msgstr "Insérée dans le menu"

#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Activer / désactiver :"

#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"

#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Language panel position:"
msgstr "Afficher la barre de langue :"

#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Déplacer vers le bas la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
"méthodes d'entrée actives"

#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Déplacer vers le haut la méthode d'entrée selectionnée dans la liste des "
"méthodes d'entrée actives"

#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Next input method:"
msgstr "Méthode d'entrée suivante :"

#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Previous input method:"
msgstr "Méthode d'entrée précédente :"

#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Supprimer la méthode d'entrée selectionnée des méthodes d'entrées actives"

#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Permet de choisir l'affichage de la barre de langue d'ibus"

#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Permet de choisir l'orientation de la liste des candidats"

#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Afficher les informations de la méthode d'entrée selectionnée"

#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue lorsque la "
"case est cochée"

#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show language panel:"
msgstr "Afficher la barre de langue :"

#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Démarrer IBus lors de la connexion"

#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"Raccourci clavier pour passer à la méthode d'entrée suivante de la liste"

#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"Raccourci clavier pour revenir à la méthode d'entrée précédente de la liste"

#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Top left corner"
msgstr "Coin supérieur gauche"

#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Top right corner"
msgstr "Coin supérieur droit"

#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid "Use custom font:"
msgstr "Utiliser une police personnalisée :"

#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: ../setup/setup.ui.h:56
msgid "When active"
msgstr "Uniquement lorsque active"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ne jamais afficher"

#~ msgid "Show in Status Icon menu"
#~ msgstr "Afficher l'icône de statut dans le menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Use global engine"
#~ msgstr "Précharger les moteurs"

#, fuzzy
#~ msgid "Langauge panel position"
#~ msgstr "Afficher la barre de langue :"

#~ msgid "Custom font:"
#~ msgstr "Police personnalisée :"

#, fuzzy
#~ msgid "Font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Choix d'une police personnalisée pour la barre de langue et les candidats"

#~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser une police personnalisée pour le barre de langue et les candidats"

#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Police personnalisée"

#~ msgid "Show IM Name"
#~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée"

#~ msgid "Show IM name on language bar"
#~ msgstr "Afficher le nom de la méthode d'entrée sur la barre de langue"

#~ msgid "Use Custom Font"
#~ msgstr "Utiliser une police personnalisée"

#~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
#~ msgstr "Raccourci clavier pour passer au moteur de méthode d'entrée suivant"

#~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
#~ msgstr ""
#~ "Raccourci clavier pour revenir au moteur de méthode d'entrée précédant"

#~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
#~ msgstr ""
#~ "Raccourci clavier d'activation ou de désactivation la méthode d'entrée"