[go: up one dir, main page]

File: ca.po

package info (click to toggle)
ibus 1.3.7-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 9,616 kB
  • ctags: 10,909
  • sloc: ansic: 33,920; sh: 10,485; python: 6,705; makefile: 1,043; cpp: 170
file content (610 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,408 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# Catalan translations for ibus package.
# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 13:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Input Method Framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"

#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"

#: ../ibus/_config.py.in:38
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Anterior mètode d'entrada:"

#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
msgid "Next page"
msgstr ""

#: ../ui/gtk/main.py:57
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""

#: ../ui/gtk/main.py:62
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia"

#: ../ui/gtk/main.py:63
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "Altres"

#: ../ui/gtk/panel.py:113
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"

#: ../ui/gtk/panel.py:331
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"

#: ../ui/gtk/panel.py:418
msgid "Turn off input method"
msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"

#: ../ui/gtk/panel.py:457
msgid "No input window"
msgstr "Cap finestra d'entrada"

#: ../ui/gtk/panel.py:488
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."

#: ../ui/gtk/panel.py:492
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
"Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:107
#, fuzzy
msgid "About the input method"
msgstr "Quant al mètode d'entrada"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:215
msgid "Switch input method"
msgstr "Canvia el mètode d'entrada"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: ../ui/gtk/languagebar.py:362
msgid "About the Input Method"
msgstr "Quant al mètode d'entrada"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Idioma: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposició del teclat: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"

#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
msgstr "Descripció: \n"

#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "activador"

#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
msgstr "següent mètode d'entrada"

#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
msgstr "anterior mètode d'entrada"

#: ../setup/main.py:268
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"

#: ../setup/main.py:283
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
"següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"

#: ../setup/main.py:298
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "Codi de lletra:"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadors:"

#: ../setup/keyboardshortcut.py:234
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
"El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."

#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"

#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"

#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada"

#: ../setup/enginetreeview.py:95
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Prefèrencies de l'IBus"

#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Prefèrencies de l'IBus"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Auto hide"
msgstr "Oculta automàticament"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom font"
msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Enable input method by default"
msgstr "següent mètode d'entrada"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Language panel position"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Tecla del mètode següent"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientació de la taula de cerca"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Preload engines"
msgstr "Carrega a l'inici"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Tecla del mètode anterior"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show icon on system tray"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Show input method name"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr ""
"Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
"automàticament, 2 = Sempre visible"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""

#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""
"Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Tecla d'activació"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Use custom font"
msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Use global input method"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"

#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"

#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"

#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inici</b>"

#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
"Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
"Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"

#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."

#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientació dels candidats:"

#: ../setup/setup.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"

#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embedded in menu"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Activa o desactiva:"

#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../setup/setup.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"Horitzontal\n"
"Vertical"

#: ../setup/setup.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Language panel position:"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"

#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"

#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"

#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Next input method:"
msgstr "Següent mètode d'entrada:"

#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Previous input method:"
msgstr "Anterior mètode d'entrada:"

#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"

#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"

#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"

#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"

#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"

#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show language panel:"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"

#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Inicia l'ibus en entrar"

#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"

#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"

#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Top left corner"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Top right corner"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Use custom font:"
msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"

#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: ../setup/setup.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "When active"
msgstr ""
"Mai\n"
"Quan s'activa\n"
"Sempre"

#, fuzzy
#~ msgid "Use global engine"
#~ msgstr "Carrega a l'inici"

#, fuzzy
#~ msgid "Langauge panel position"
#~ msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"

#~ msgid "Custom font:"
#~ msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font for language bar and candidates"
#~ msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"

#~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
#~ "candidats"

#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"

#~ msgid "Show IM Name"
#~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"

#~ msgid "Show IM name on language bar"
#~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"

#~ msgid "Use Custom Font"
#~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"

#~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
#~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"

#~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
#~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"

#~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
#~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"

#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"

#~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"

#~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
#~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"

#~ msgid "Use system keyboard layout setting"
#~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"