1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610
|
# Catalan translations for ibus package.
# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 13:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Input Method Framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
#: ../ibus/_config.py.in:38
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
msgid "Next page"
msgstr ""
#: ../ui/gtk/main.py:57
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""
#: ../ui/gtk/main.py:62
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia"
#: ../ui/gtk/main.py:63
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "Altres"
#: ../ui/gtk/panel.py:113
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
#: ../ui/gtk/panel.py:331
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: ../ui/gtk/panel.py:418
msgid "Turn off input method"
msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
#: ../ui/gtk/panel.py:457
msgid "No input window"
msgstr "Cap finestra d'entrada"
#: ../ui/gtk/panel.py:488
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
#: ../ui/gtk/panel.py:492
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
"Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:107
#, fuzzy
msgid "About the input method"
msgstr "Quant al mètode d'entrada"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:215
msgid "Switch input method"
msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:362
msgid "About the Input Method"
msgstr "Quant al mètode d'entrada"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Idioma: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
msgid "Description:\n"
msgstr "Descripció: \n"
#: ../setup/main.py:106
msgid "trigger"
msgstr "activador"
#: ../setup/main.py:117
msgid "next input method"
msgstr "següent mètode d'entrada"
#: ../setup/main.py:128
msgid "previous input method"
msgstr "anterior mètode d'entrada"
#: ../setup/main.py:268
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
#: ../setup/main.py:283
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
"següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:298
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "Codi de lletra:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadors:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:234
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
"El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:236
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada"
#: ../setup/enginetreeview.py:95
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Auto hide"
msgstr "Oculta automàticament"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Custom font"
msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Enable input method by default"
msgstr "següent mètode d'entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Language panel position"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Tecla del mètode següent"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientació de la taula de cerca"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Preload engines"
msgstr "Carrega a l'inici"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Tecla del mètode anterior"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Show icon on system tray"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Show input method name"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr ""
"Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
"automàticament, 2 = Sempre visible"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""
"Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Tecla d'activació"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Use custom font"
msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Use global input method"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inici</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
"Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
"Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientació dels candidats:"
#: ../setup/setup.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embedded in menu"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Activa o desactiva:"
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../setup/setup.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"Horitzontal\n"
"Vertical"
#: ../setup/setup.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Language panel position:"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Next input method:"
msgstr "Següent mètode d'entrada:"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Previous input method:"
msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show language panel:"
msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Top left corner"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "Top right corner"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Use custom font:"
msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "When active"
msgstr ""
"Mai\n"
"Quan s'activa\n"
"Sempre"
#, fuzzy
#~ msgid "Use global engine"
#~ msgstr "Carrega a l'inici"
#, fuzzy
#~ msgid "Langauge panel position"
#~ msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
#~ msgid "Custom font:"
#~ msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font for language bar and candidates"
#~ msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
#~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
#~ msgstr ""
#~ "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
#~ "candidats"
#~ msgid "Custom Font"
#~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
#~ msgid "Show IM Name"
#~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
#~ msgid "Show IM name on language bar"
#~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
#~ msgid "Use Custom Font"
#~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
#~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
#~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
#~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
#~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
#~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
#~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
#~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
#~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
#~ msgid "Use system keyboard layout setting"
#~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"
|