1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496
|
# Messages franais pour GNU concernant findutils.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
#
# relecture complte 09/2008 N. Provost
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s non valide pour %s"
#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s ambigu pour %s"
#: gnulib/lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les paramtres valides sont :"
#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr "erreur de fermeture du fichier"
#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
msgstr "erreur d'criture"
#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur systme inconnue"
#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option %s est ambigu\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s ne requiert pas de paramtre\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option %c%s ne requiert pas de paramtre\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
#: gnulib/lib/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue --%s \n"
#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue %c%s \n"
#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illgale -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide --%c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
#: gnulib/lib/getopt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un paramtre -- %c\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option -W %s est ambigu\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option -W %s ne requiert pas de paramtre\n"
#: gnulib/lib/openat-die.c:33
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "impossible d'enregistrer le rpertoire de travail courant"
#: gnulib/lib/openat-die.c:46
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "chec de retour au rpertoire de travail initial"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:228
msgid "`"
msgstr "\""
#: gnulib/lib/quotearg.c:229
msgid "'"
msgstr "\""
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Succs"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression rgulire non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractre de fusion non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caractres non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse en suffixe"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Rfrence arrire non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ non appaire"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( non appaire"
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non appaire"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de l'intervalle non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mmoire puise"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "expression prcdant l'expression rgulire non valide"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prmature de l'expression rgulire"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression rgulire trop grande"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) non appaire"
#: gnulib/lib/regcomp.c:680
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente"
#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
msgid "^[yY]"
msgstr "^[oO]"
#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mmoire puise"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "argument %s%s non valide \"%s\""
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "suffixe non valide dans l'argument %s%s \"%s\""
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s argument \"%s\" trop grand"
#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
msgid "cannot get current directory"
msgstr "impossible de trouver le rpertoire courant"
#: find/find.c:205
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "impossible d'atteindre le rpertoire courant"
#: find/find.c:385
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "AVERTISSEMENT : le systme de fichier %s a t rcemment dmont."
#: find/find.c:395
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "AVERTISSEMENT : le systme de fichiers %s a t rcemment mont."
#: find/find.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"modification de %s%s l'excution de %s (ancien n de priphrique %ld, "
"nouveau n de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"modification de %s%s durant l'excution de %s (ancien n d'inode %<PRIuMAX>, "
"nouveau n d'inode %<PRIuMAX>, type du systme de fichiers %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Echec de changement du rpertoire vers %s"
#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hirarchie du "
"rpertoire ; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit."
#: find/find.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de "
"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveau plus haut dans "
"l'arborescence"
msgstr[1] ""
"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" a le mme n de "
"priphrique et d'inode que le rpertoire qui est %d niveaux plus haut dans "
"l'arborescence"
#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s"
#: find/find.c:1423
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erron pour %s (vus seulement "
"st_nlink=%d, mais dj vus %d sous-rpertoires). C'est peut-tre d une "
"anomalie dans le pilote du systme de fichiers. Option -noleaf "
"automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir chou "
"inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs."
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
msgstr "inconnu(e)"
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Boucle dtecte dans le systme de fichiers ; \"%s\" est dans la mme boucle "
"que %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
#, c-format
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000"
#: find/ftsfind.c:610
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "impossible de chercher %s"
#: find/parser.c:385
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -"
"depth est prsente. Pour continuer, utilisez plutt explicitement l'option -"
"depth."
#: find/parser.c:529
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it). Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est "
"pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests "
"spcifis avant aussi bien qu'aprs). SVP spcifiez des options avant les "
"autres arguments. \n"
#: find/parser.c:820
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolte ; svp utilisez -depth la place, "
"parce celle-ci est est une option conforme POSIX."
#: find/parser.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas tre un n de "
"groupe cause du suffixe inattendu %s"
#: find/parser.c:1083
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant"
#: find/parser.c:1088
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "l'argument de -group est vide, et devrait tre un nom de groupe"
#: find/parser.c:1109
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Le rpertoire utilis par dfaut est le rpertoire courant ; l'\n"
"option par dfaut est -print. Une expression peut tre\n"
"constitue: d'oprateurs, d'options, de tests et d'actions :\n"
#: find/parser.c:1112
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"les oprateurs (par prcdence dcroissante; -and est implicite\n"
"lorsqu'aucun autre paramtre n'est fourni):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
#: find/parser.c:1116
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"les options positionnelles (toujours vraies i.e. true ) :\n"
" -daystart -follow -regextype\n"
"les options normales (toujours vraies i.e. true et devant tre "
"spcifies\n"
"avant les autres expressions):\n"
" -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
#: find/parser.c:1121
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"les options de tests (N peut tre +N ou -N ou N) :\n"
" -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
" -ilname MOTIF -iname MOTIF -inum N -iwholename MOTIF -iregex MOTIF\n"
" -links N -lname MOTIF -mmin N -mtime N -name MOTIF -newer FICHIER"
#: find/parser.c:1126
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
" -nouser -nogroup -path MOTIF -perm [+-]MODE -regex MOTIF\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename MOTIF -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n"
#: find/parser.c:1131
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"actions : -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FICHIER FORMAT -print \n"
" -fprint0 FICHIER -fprint FICHIER -ls -fls FICHIER -prune -quit\n"
" -exec COMMANDE ; -exec COMMANDE {} + -ok COMMANDE ;\n"
" -execdir COMMANDE ; -execdir COMMANDE {} + -okdir COMMANDE ;\n"
#: find/parser.c:1137
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Rapporter (et faire le suivi du progrs de correctifs) toutes anomalies\n"
"en suivant les instructions se situant sur la page http://savannah.gnu.org\n"
"ou si vous n'avez pas d'accs web en adressant un courriel \n"
"<bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:1191
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "Fonction de librairie fnmatch() : chec de vrification d'intgrit."
#: find/parser.c:1205
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre "
"obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours "
"valu comme tant faux sur ce systme. Vous pouvez trouver que le test '-"
"wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. "
"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... "
"-print0 | grep -FzZ %s'."
#: find/parser.c:1353
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Un dcimal positif est attendu comme argument %s, mais %s trouv"
#: find/parser.c:1504
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Le systme ne permet pas de retrouver la date de cration d'un fichier."
#: find/parser.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramtre\n"
#: find/parser.c:1562
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Impossible d'interprter %s comme une date ou une heure"
#: find/parser.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la date de cration du fichier %s"
#: find/parser.c:1779
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Le mode %s n'est pas valide lorsque POSIXLY_CORRECT est actif."
#: find/parser.c:1862
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode non valide %s "
#: find/parser.c:1881
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : vous avez spcifi un type de motif %s (quivalent /000). "
"Le sens de -perm /000 a t modifi pour tre consistant avec -perm -000 ; "
"c'est--dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les "
"fichiers correspondent dornavant."
#: find/parser.c:2079
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "Paramtre nul non valide pour l'option -size"
#: find/parser.c:2127
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "type non valide pour l'option -size %c "
#: find/parser.c:2133
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Argument non valide \"%s%c\" pour -size"
#: find/parser.c:2312
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe"
"\""
#: find/parser.c:2424
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argument non valide %s pour -used"
#: find/parser.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant"
#: find/parser.c:2469
#, fuzzy
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "L'argument pour l'option --max-database-age ne doit pas tre vide"
#: find/parser.c:2494
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Fonctions actives : "
#: find/parser.c:2603
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Les arguments pour -type devraient contenir seulement une lettre"
#: find/parser.c:2650
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Argument inconnu pour -type : %c"
#: find/parser.c:2771
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT : squence d'chappement \\%c inconnue"
#: find/parser.c:2787
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "erreur : %s la fin de la chane de format"
#: find/parser.c:2826
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT : directive de formatage %%%c inconnue"
#: find/parser.c:2970
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"erreur : la directive de format \"%%%c\" est rserve pour un usage futur"
#: find/parser.c:3004
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
"$PATH, ce qui n'est pas scuris en combinaison avec l'action %s de find. "
"SVP enlever le rpertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" "
"en prfixe et suffixe)."
#: find/parser.c:3015
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
"$PATH ; ce n'est pas scuris sous l'action %s de find. SVP enlever cette "
"entre dans $PATH."
#: find/parser.c:3118
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser {} l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --"
"execdir et -okdir, parce que cela pose un problme potentiel de scurit."
#: find/parser.c:3143
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Une seule instance de {} est supporte avec -exec%s ... +"
#: find/parser.c:3160
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "L'environnement est trop lourd pour exec()."
#: find/parser.c:3363
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "dpassement arithmtique durant le calcul de la fin de ce jour"
#: find/parser.c:3519
msgid "standard error"
msgstr "sortie \"erreurs\" standard"
#: find/parser.c:3524
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
#: find/pred.c:425
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
#: find/pred.c:1363
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Attention : impossible de trouver la date de cration du fichier %s"
#: find/pred.c:1427
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
#: find/pred.c:1877
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Impossible de fermer l'entre standard"
#: find/pred.c:1912
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Impossible de changer de rpertoire"
#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "Impossible de cloner le processus (fork)."
#: find/pred.c:1978
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Erreur en attendant %s"
#: find/pred.c:1987
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s a termin son excution par le signal %d"
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
msgstr "expression non valide"
#: find/tree.c:99
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"expression non valide ; vous avez utilis un oprateur binaire \"%s\" non "
"prcd d'une expression."
#: find/tree.c:108
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "expression attendue entre \"%s\" et \")\""
#: find/tree.c:117
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "expression attendue aprs \"%s\""
#: find/tree.c:121
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "expression non valide ; il y a trop de ')'"
#: find/tree.c:143
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"expression non valide. ')' tait attendue mais n'a pas t dtecte. Peut-"
"tre faut-il un autre prdicat aprs \"%s\"."
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "expression non valide ; parenthses vides non autorises."
#: find/tree.c:154
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "expression non valide ; ')' attendue mais non dtecte."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "Oups ! type d'expression non valide."
#: find/tree.c:231
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "Oups ! type (%d) de l'expression non valide !"
#: find/tree.c:1228
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "les chemins doivent prcder l'expression : %s"
#: find/tree.c:1237
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "prdicat inconnu %s "
#: find/tree.c:1257
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "prdicat non valide %s "
#: find/tree.c:1262
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "Paramtre non valide %s pour %s "
#: find/tree.c:1269
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "Paramtre manquant pour %s "
#: find/tree.c:1345
msgid "you have too many ')'"
msgstr "il y a trop de ')'"
#: find/tree.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "prdicat supplmentaire inattendu \"%s\""
#: find/tree.c:1352
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "prdicat superflu inattendu"
#: find/tree.c:1468
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "Oups ! instertion par dfaut de \"and\" non valide."
#: find/util.c:158
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Utilisation : %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
#: find/util.c:160
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [chemin...] [expression]\n"
#: find/util.c:749
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Option de dbogage non reconnue %s, ignore."
#: find/util.c:756
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argument vide pour l'option -D."
#: find/util.c:770
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "L'option -O doit tre immdiatement suivie d'un dcimal"
#: find/util.c:779 find/util.c:789
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "SVP spcifiez un nombre dcimal juste aprs -O"
#: find/util.c:794 find/util.c:798
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s"
#: find/util.c:805
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Niveau d'optimisation %lu trop lev. Si vous voulez trouver les fichiers "
"trs rapidement, considrez d'utiliser GNU \"locate\"."
#: find/util.c:948
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule "
"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement "
"POSIXLY_CORRECT"
#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
msgstr "commande trop longue"
#: lib/buildcmd.c:289
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille "
"de la liste d'arguments"
#: lib/buildcmd.c:294
msgid "argument list too long"
msgstr "liste d'arguments trop longue"
#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "Construit avec GNU gnulib version %s\n"
#: lib/regextype.c:106
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Type d'expression rgulire %s inconnu ; les types valides sont %s."
#: locate/code.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [--version | --help]\n"
"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-"
"locate\n"
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
#: xargs/xargs.c:1379
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter toute anomalie <bug-findutils@gnu.org>.\n"
#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Vous devez spcifier un niveau de scurit avec un nombre dcimal."
#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Le niveau de scurit %s est hors de la plage convertible."
#: locate/frcode.c:202
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Le niveau de scurit %s a un suffixe inattendu %s."
#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "niveau de scurit pour \"slocate\" %ld non support."
#: locate/frcode.c:296
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Echec d'criture sur la sortie standard"
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "jours"
#: locate/locate.c:198
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "L'argument pour l'option --max-database-age ne doit pas tre vide"
#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "le paramtre %s pour l'option --max-database-age n'est pas valide"
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que "
"\"locate\" peut grer"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "base de localisation %s corrompue ou non valide"
#: locate/locate.c:898
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Taille de la base de donnes de localisation : %s octets\n"
msgstr[1] "Taille de la base de donnes de localisation : %s octets\n"
#: locate/locate.c:905
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Noms de fichiers correspondants : %s\n"
#: locate/locate.c:906
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Tous les noms de fichiers : %s\n"
#: locate/locate.c:912
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Les noms de fichiers ont une longueur cumule de\n"
"%s octets. Parmi ces noms de fichiers,\n"
"\n"
"\t%s contiennent des espaces,\n"
"\t%s contiennent des sauts de ligne,\n"
"\tet %s contiennent des caractres tendus.\n"
#: locate/locate.c:926
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Certains noms de fichiers ont t filtrs et retirs, il devient impossible "
"de calculer le taux de compression.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Taux de compression %4.2f%% (le plus grand est le mieux)\n"
#: locate/locate.c:946
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Taux de compression indfini\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau "
"de scurit %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement."
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""
"%s est une base \"slocate\". Son support est rcent, attendez-vous des "
"problmes."
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s est une base \"slocate\" avec un niveau de scurit non support %d ; "
"ignore."
#: locate/locate.c:1149
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Option -E spcifie, mais elle ne peut tre utilise avec les bases au "
"format \"slocate\" ayant un niveau de scurit non nul. Aucun rsultat "
"produit avec cette base.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s est une base \"slocate\". Activation de l'option \"-e\"."
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Vieux format de base \"locate\" %s trop court pour tre valide"
#: locate/locate.c:1350
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "La base de donnes %s est au format %s.\n"
#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "La base de donnes est encode au format \"little-endian\".\n"
#: locate/locate.c:1373
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "La base de donnes est encode au format \"big-endian\".\n"
#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "L'encodage (ordre des octets) de la base n'est pas vident.\n"
#: locate/locate.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-d CHEMIN | --database=CHEMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" MOTIF...\n"
#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "chec de suppression des privilges de groupe"
#: locate/locate.c:1495
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "chec de suppression des privilges setuid"
#: locate/locate.c:1509
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Echec de suppression de tous les privilges"
#: locate/locate.c:1527
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "chec de suppression des privilges setgid"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : la base de donnes des localisations peut tre lue une seule "
"fois partir de stdin."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "chec d'obtention de l'heure systme"
#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : la base de donnes \"%s\" est plus vieille de %d %s (ge "
"actuel %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"Attention : la base de localisation %s a t construite avec un ordre des "
"octets diffrent"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "fin de fichier inattendue dans %s"
#: locate/word_io.c:146
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s"
#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr ""
"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
"entre."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
"entre ; les valeurs de caractres ne doivent pas excder %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Squence d'chappement non valide %s dans la spcification de dlimiteur en "
"entre ; caractres en suffixe %s non reconnus."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Spcification de dlimiteur en entre non valide %s : le dlimiteur doit "
"tre un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\."
#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "environnement trop grand pour exec"
#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera "
"utilise la place"
#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en entre \"%s\""
#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Vos variables d'environnement prennent %lu octets\n"
#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr ""
"Limite suprieure POSIX de longueur d'argument (sur ce systme) : %lu\n"
#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr ""
"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systmes) "
"autorise : %lu\n"
#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Longueur maximale de la commande qui pourrait tre utilise : %ld\n"
#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilis : %lu\n"
#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'excution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les "
"donnes en entre et excuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez "
"<Ctrl-D> (EOF).\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Attention : %s va s'excuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, "
"pressez les touches d'interruption.\n"
#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"guillemets %s non appairs ; par dfaut les guillemets sont particuliers "
"xargs moins d'utiliser l'option -0"
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
msgstr "double"
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "single"
msgstr "simple"
#: xargs/xargs.c:955
msgid ""
"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"Attention : un caractre nul est arriv en entre. Il ne peut tre ajout "
"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spcifier l'option --null ?"
#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
msgstr "Ligne de paramtres trop longue"
#: xargs/xargs.c:1233
msgid "error waiting for child process"
msgstr "erreur en attendant la fin du processus fils"
#: xargs/xargs.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr "Attention : %d processus fils ne sont plus traables"
#: xargs/xargs.c:1275
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s : a termin son excution avec le statut 255 ; arrt abrupt."
#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s : stopp par le signal %d"
#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s a termin son excution par le signal %d"
#: xargs/xargs.c:1329
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s : l'option -%c contient un nombre non valide\n"
#: xargs/xargs.c:1336
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait tre >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1350
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait tre < %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
" [-L max_lignes] [-l[max_lignes]] [--max-lines[=max_lignes]]\n"
" [-I chane_rempl] [-i[chane_rempl.]] [--replace[=chane_rempl.]]\n"
" [-n max_args] [--max-args=max_args]\n"
" [-s max_chars] [--max-chars=max_caractres]\n"
" [-P max_procs] [--max-procs=max_procs] [--show-limits]\n"
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fichier]\n"
" [--version] [--help] [command [arguments_initiaux]]\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "taille des blocs"
#~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haut niveau dans la hirarchie du systme de fichiers"
#~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haust niveaux dans la hirarchie du systme de fichiers"
#~ msgid ""
#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename "
#~ " la place."
#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr " find de GNU version %s\n"
#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
#~ msgstr "oups -- type de l'expression est invalide dans mark_stat!"
#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
#~ msgstr "oups -- type de l'expression est invalide dans mark_type!"
#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
#~ msgstr "avec une longueur cumulaive de %s octets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tof which %s contain whitespace, "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tduquel %s contient des espaces blancs, "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t%s contain newline characters, "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t%s contient des caractres de chariot (newline), "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tet %s contient des caractres avec le bit du haut mis un.\n"
#~ msgid "old"
#~ msgstr "ancien"
#~ msgid "GNU locate version %s\n"
#~ msgstr "GNU locate version %s\n"
#~ msgid "argument to --limit"
#~ msgstr "argument --limit"
#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
#~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
#~ msgstr "Rduction de arg_max (%ld) arg_size (%ld)\n"
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgstr ""
#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf "
#~ "FICHIER FORMAT\n"
#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -"
#~ "ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Liste des prdicats:\n"
#~ msgid "Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Arbre de l'valuation:\n"
#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Arbre optimis de l'valution:\n"
#~ msgid "Optimized command line:\n"
#~ msgstr "Ligne de commande optimis:\n"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Mmoire virtuelle puise."
#~ msgid "inserting %s\n"
#~ msgstr "Insertion de %s\n"
#~ msgid " type: %s %s "
#~ msgstr " type: %s %s "
#~ msgid "left:\n"
#~ msgstr "laiss:\n"
#~ msgid "right:\n"
#~ msgstr "droit:\n"
#~ msgid "[stat called here] "
#~ msgstr "[stat appel ici]"
#~ msgid "[type needed here] "
#~ msgstr "[type est attendu ici]"
#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "valution normalise de l'arborescence:\n"
#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "Erreur rencontre dans %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
#~ "not a valid database name"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' "
#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes"
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s a t modifi durant l'excution de %s"
#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. a t modifi durant l'excution de %s"
#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "Le paramtre %s n'est pas reprable par apostrophe."
#~ msgid "cannot open current directory"
#~ msgstr "Ne peut ouvrir le rpertoire courant."
#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
#~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
#~ msgid "%s stopped by signal %d"
#~ msgstr "%s stopp par le signal %d"
|