[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
findutils 4.4.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 11,640 kB
  • ctags: 5,149
  • sloc: ansic: 45,255; sh: 6,174; yacc: 1,228; makefile: 785; exp: 714; sed: 16
file content (1443 lines) | stat: -rw-r--r-- 42,897 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
# Messages franais pour GNU concernant findutils.
# Copyright  2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU findutils 4.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "le paramtre %s est invalide pour %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "le paramtre %s est ambigu pour %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les paramtres valides sont:"

#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr ""

#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
msgid "write error"
msgstr ""

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur systme inconnue"

#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option  %s  est ambigu\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option  --%s  ne requiert pas de paramtre\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option  %c%s  ne requiert pas de paramtre\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
#: gnulib/lib/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option  %s  requiert un paramtre\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue  --%s \n"

#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue  %c%s \n"

#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illgale -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide --%c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
#: gnulib/lib/getopt.c:1065
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un paramtre -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option  -W %s  est ambigu\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option  -W %s  ne requiert pas de paramtre\n"

#: gnulib/lib/openat-die.c:33
#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Ne peut trouver le rpertoire courant"

#: gnulib/lib/openat-die.c:46
#, fuzzy
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Ne peut retourner au rpertoire de dpart."

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:228
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnulib/lib/quotearg.c:229
msgid "'"
msgstr "'"

#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Succs"

#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance"

#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "expression rgulire invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractre de fusion invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Caractre de nom de classe invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"

#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Rfrence arrire invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ non paire"

#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( non paire"

#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non paire"

#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"

#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de l'intervalle invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mmoire puise."

#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "expression prcdant l'expression rgulire est invalide"

#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prmature de l'expression rgulire"

#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression rgulire trop grosse"

#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) non paire"

#: gnulib/lib/regcomp.c:680
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mmoire puise"

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "Paramtre invalide  %s  pour  %s "

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "Paramtre invalide  %s  pour  %s "

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "La liste de paramtres est trop longue."

#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Ne peut trouver le rpertoire courant"

#: find/find.c:205
#, fuzzy
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "Ne peut trouver le rpertoire courant"

#: find/find.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "AVERTISSEMENT: le systme de fichier %s a t rcemment dmont."

#: find/find.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "AVERTISSEMENT: le systme de fichiers %s a t rcemment mont."

#: find/find.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s a t modifi durant l'excution de %s (ancien no de priphrique %ld, "
"nouveau no de priphrique %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]"

#: find/find.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s a t modifi durant l'excution de %s (ancien no d'inode %ld, nouveau "
"no d'inode %ld, type du systme de fichiers est %s) [ref %ld]"

#: find/find.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr ""

#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Le lien symbolique `%s' fait parti d'une boucle dans la hirarchie du "
"rpertoire; le rpertoire sur lequel il pointe a dj t visit."

#: find/find.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Boucle dtect dans le systme de fichiers; `%s' a le mme numro de "
"priphrique et d'inode que le rpertoie lequel est %d %s"
msgstr[1] ""
"Boucle dtect dans le systme de fichiers; `%s' a le mme numro de "
"priphrique et d'inode que le rpertoie lequel est %d %s"

#: find/find.c:1379
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne lien symbolique ne sera pas suivi %s"

#: find/find.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
"driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: lien direct (hard link) est erron pour %s: cela est peut-"
"tre d  une anomalie dans le pilote du systme de fichiers L'option -"
"noleaf est automatiquement active. Les rsultats antrieurs peuvent avoir "
"chous  inclure des rpertoires qui auraient d tre recherchs."

#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: find/ftsfind.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Boucle dtect dans le systme de fichiers; `%s' a le mme numro de "
"priphrique et d'inode que le rpertoie lequel est %d %s"

#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
#, c-format
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
msgstr ""

#: find/ftsfind.c:610
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr ""

#: find/parser.c:386
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""

#: find/parser.c:530
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: vous avez spcifi l'option %s aprs un argument qui n'est "
"pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests "
"spcifis avant aussi bien qu'aprs)\n"

#: find/parser.c:821
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: l'option -d est obsolte; svp utilisez -depth  la place, "
"parce celle-ci est est une option se conformant  POSIX"

#: find/parser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""

#: find/parser.c:1084
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr ""

#: find/parser.c:1089
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr ""

#: find/parser.c:1110
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Le rpertoire utilis par dfaut est le rpertoire courant;\n"
"l'option par dfaut est -print active.\n"
"Une expression peut tre constitue: d'oprateurs, d'options, de tests et "
"d'actions:\n"

#: find/parser.c:1113
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"les oprateurs (par prcdence dcroissante; -and est implicite\n"
"lorsqu'aucun autre paramtre n'est fourni):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR -not EXPR     EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"

#: find/parser.c:1117
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"les options positionnelles (toujours vraies i.e.  true ):\n"
"      -daystart -follow -regextype\n"
"les options normales (toujours vraies i.e.  true  et devant tre "
"spcifies\n"
"avant les autres expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:1122
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"les options de tests (N peut tre +N ou -N ou N):\n"
"      -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N      -cnewer FICHIER -ctime N "
"-empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
"      -ilname MODLE -iname MODLE -inum N -iwholename MODLE -iregex "
"MODLE\n"
"      -links N -lname MODLE -mmin N -mtime N -name MODLE -newer FICHIER"

#: find/parser.c:1127
#, fuzzy
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path MODLE -perm [+-]MODE -regex MODLE\n"
"      -wholename MODLE -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:1132
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FICHIER FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FICHIER -ls -fls FICHIER -prune -quit\n"
"      -exec COMMANDE ; -exec COMMANDE {} + -ok COMMANDE ;\n"
"      -execdir COMMANDE ; -execdir COMMANDE {} + -okdir COMMANDE ;\n"

#: find/parser.c:1138
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Rapporter (et faire le suivi du progrs de correctif) toutes anomalies selon "
"les instructions se situant sur la\n"
"page http://savannah.gnu.org/ ou si vous n'avez pas d'accs web en adressant "
"un courriel \n"
"<bug-findutils@gnu.org>."

#: find/parser.c:1192
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr ""
"la vrification d'intgrit par la fonction de fnmatch() de la librairie a "
"chou."

#: find/parser.c:1206
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: les noms de fichiers Unix habituellement ne contiennent pas "
"de barre obliques (sauf pour les chemins).  Cela signifie que '%s %s' sera "
"valuer comme tant faux tout le temps sur ce systme.  Vous pouvez trouver "
"que le test '-wholename' est plus utile ou encore celui de '-samefile'.  "
"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous devriez utiliser 'find ... -"
"print0 | grep -FzZ %s'."

#: find/parser.c:1354
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""

#: find/parser.c:1505
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""

#: find/parser.c:1555
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr ""

#: find/parser.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entre `%s'"

#: find/parser.c:1772
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr ""

#: find/parser.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode invalide  %s "

#: find/parser.c:1874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: vous avez spcifier un type de modle %s lequel est "
"quivalent  000. Cela signifie que -perm /000 sera bientt chang pour tre "
"consistant avec -perm -000 pour qu' ce moment il ne concorde avec aucun "
"fichier mais il sera bient^t changer pour concorder avec tous les fichiers."

#: find/parser.c:2071
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "Paramtre nul invalide pour l'option -size"

#: find/parser.c:2119
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "Type invalide pour l'option -size  %c "

#: find/parser.c:2125
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Paramtre invalide  %s  pour  %s "

#: find/parser.c:2304
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""

#: find/parser.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "le paramtre %s est invalide pour %s"

#: find/parser.c:2468
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Options actives: "

#: find/parser.c:2577
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr ""

#: find/parser.c:2624
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr ""

#: find/parser.c:2745
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT: squence d'chappement  \\%c  inconnue."

#: find/parser.c:2761
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr ""

#: find/parser.c:2800
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage  %%%c  inconnue."

#: find/parser.c:2944
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""

#: find/parser.c:2978
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement du CHEMIN, "
"lequel est non scuritaire dans la combinaison avec l'action %s de find. SVP "
"enlever le rpertoire courant de  $PATH (i.e enlver \".\" ou : en prfixe et "
"suffixe)"

#: find/parser.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Le rpertoire courant est inclus dans la variable d'environnement du CHEMIN, "
"lequel est non scuritaire dans la combinaison avec l'action %s de find. SVP "
"enlever le rpertoire courant de  $PATH (i.e enlver \".\" ou : en prfixe et "
"suffixe)"

#: find/parser.c:3092
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser {}  l'intrieur du nom de l'utilitaire pour --"
"execdir et -okdir, parce qu'il pose un problme potentiel de scurit."

#: find/parser.c:3117
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Une seule instance de {} est supporte avec -exec%s ... +"

#: find/parser.c:3134
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "L'environnement est trop large pour l'excution."

#: find/parser.c:3333
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""

#: find/parser.c:3489
msgid "standard error"
msgstr ""

#: find/parser.c:3494
msgid "standard output"
msgstr ""

#: find/pred.c:424
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr ""

#: find/pred.c:1362
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr ""

#: find/pred.c:1426
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:1874
msgid "Cannot close standard input"
msgstr ""

#: find/pred.c:1909
#, fuzzy
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Ne peut retourner au rpertoire de dpart."

#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."

#: find/pred.c:1975
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Erreur s'attendait  %s"

#: find/pred.c:1984
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s a termin son excution par le signal %d"

#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
msgstr "expression invalide"

#: find/tree.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"expression invalide; vous avez utilis un oprateur binaire sans tre "
"prcd d'une expression."

#: find/tree.c:108
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr ""

#: find/tree.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "prdicat superflu inattendu"

#: find/tree.c:121
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "expression invalide; il y a trop de ')'"

#: find/tree.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr "expression invalide; ')' tait attendu mais n'a pas t dtect"

#: find/tree.c:149
#, fuzzy
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "expression invalide; il y a trop de ')'"

#: find/tree.c:154
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "expression invalide; ')' tait attendu mais n'a pas t dtect"

#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "Le type d'expression est invalide."

#: find/tree.c:231
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "oups -- type (%d) de l'expression invalide!"

#: find/tree.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "les chemins doivent prcder l'expression"

#: find/tree.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "prdicat invalide  %s "

#: find/tree.c:1257
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "prdicat invalide  %s "

#: find/tree.c:1262
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "Paramtre invalide  %s  pour  %s "

#: find/tree.c:1269
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "Paramtre manquant pour  %s "

#: find/tree.c:1345
#, fuzzy
msgid "you have too many ')'"
msgstr "expression invalide; il y a trop de ')'"

#: find/tree.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "prdicat superflu inattendu"

#: find/tree.c:1352
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "prdicat superflu inattendu"

#: find/tree.c:1468
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "L'insertion du paramtre par dfaut  and  est invalide."

#: find/util.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [CHEMIN...] [EXPRESSION]\n"

#: find/util.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "Usage: %s [chemin...] [expression]\n"

#: find/util.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: squence d'chappement  \\%c  inconnue."

#: find/util.c:756
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr ""

#: find/util.c:770
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr ""

#: find/util.c:779 find/util.c:789
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr ""

#: find/util.c:794 find/util.c:798
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr ""

#: find/util.c:805
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""

#: find/util.c:948
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supporte, la seule "
"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement "
"POSIXLY_CORRECT"

#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
msgstr "La commande est trop longue."

#: lib/buildcmd.c:289
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"Ne peut inclure un paramtre simple  l'intrieur de la\n"
"limite de taille de la liste de paramtres."

#: lib/buildcmd.c:294
msgid "argument list too long"
msgstr "La liste de paramtres est trop longue."

#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
msgstr ""

#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
msgstr ""

#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
msgstr ""

#: lib/findutils-version.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "GNU findutils version %s\n"

#: lib/regextype.c:106
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr ""

#: locate/code.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"ou     %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-donnes-"
"locate\n"

#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
#: xargs/xargs.c:1379
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter toutes anomalies  <bug-findutils@gnu.org>.\n"

#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr ""

#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr ""

#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr ""

#: locate/frcode.c:202
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr ""

#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr ""

#: locate/frcode.c:296
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr ""

#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "jours"

#: locate/locate.c:198
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr ""

#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "le paramtre %s est invalide pour %s"

#: locate/locate.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' contient "
"un ; de tte qui n'est valide dans un nom de base de donnes"

#: locate/locate.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "la localisation de la base de donnes  %s  est corrompu ou invalide"

#: locate/locate.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Taille de la base de donnes localise: %s octets\n"
msgstr[1] "Taille de la base de donnes localise: %s octets\n"

#: locate/locate.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Noms de fichiers: %s "

#: locate/locate.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Noms de fichiers: %s "

#: locate/locate.c:912
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:926
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Taux de compression %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Taux de compression %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:1001
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1132
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1149
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1160
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "la localisation de la base de donnes  %s  est corrompu ou invalide"

#: locate/locate.c:1350
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "La base de donnes %s est dans le format %s.\n"

#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1373
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-d chemin | --database=chemin] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--version] [--help]\n"
"      modle...\n"

#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1495
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1509
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1527
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: la base de donnes des localisations peut seulement tre lue "
"une seule fois  partir de stdin."

#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "AVERTISSEMENT: la base de donnes  %s  est plus vieille de %d %s"

#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""

#: locate/word_io.c:144
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr ""

#: locate/word_io.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "Erreur s'attendait  %s"

#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr ""
"Squence d'chappement invalide %s dans la spcification d'entre de "
"dlimiteur"

#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Squence d'chappement invalide %s dans la spcification d'entre de "
"dlimiteur; la valeur du caractre ne doit pas excder %lx."

#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Squence d'chappement invalide %s dans la spcification d'entre de "
"dlimiteur; la valeur du caractre ne doit pas excder %lo."

#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Squence d'chappement invalide %s dans la spcification d'entre de "
"dlimiteur; la valeur du caractre en suffixe %s n'est pas reconnu."

#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Spcification d'entre de dlimiteur invalide %s: le dlimituer doit tre "
"soit un caractre simple ou une squence d'chappement dbutant par \\."

#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "L'environnement est trop large pour l'excution."

#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entre `%s'"

#: xargs/xargs.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Vos variables d'environnement prennent %ld octets\n"

#: xargs/xargs.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr ""
"Les limites infrieures et suprieures de POSIX sur la longueure de "
"l'argument: %ld, %ld\n"

#: xargs/xargs.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr ""
"Les limites infrieures et suprieures de POSIX sur la longueure de "
"l'argument: %ld, %ld\n"

#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "La longueur maximale de la commande qui pourrait tre utilise: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Taille du tampon de la commande qui est actuellement utilis: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"guillemets %s non pairs; par dfaut les guillemets sont particuliers  "
"xargs  moins d'utiliser l'option -O"

#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
msgstr "double"

#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "single"
msgstr "simple"

#: xargs/xargs.c:955
msgid ""
"Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
msgstr "La ligne de paramtres est trop longue."

#: xargs/xargs.c:1233
msgid "error waiting for child process"
msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'excution du processus enfant."

#: xargs/xargs.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:1275
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: a termin son excution avec le statut 255; arrt abrupt."

#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stopp par le signal %d"

#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s a termin son excution par le signal %d"

#: xargs/xargs.c:1329
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"

#: xargs/xargs.c:1336
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: la valeur de l'option -%c devrait tre >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1350
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: la valeur de l'option -%c devrait tre < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=dlimiteur]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L nb-lignes-max] [-l[nb-lignes-max]] [--max-lines[=nb-lignes-max]]\n"
"       [-I chane-remplacement] [-i[chane-remplacement]] [--replace[=chane-"
"remplacement]]\n"
"       [-n nb-args-max] [--max-args=nb-args-max]\n"
"       [-s nb-carac-max] [--max-chars=nb-carac-max]\n"
"       [-P nb-proc-max]  [--max-procs=nb-proc-max]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fichier]\n"
"       [--version] [--help] [command [arguments-initiaux]]\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "taille des blocs"

#~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haut niveau dans la hirarchie du systme de fichiers"

#~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haust niveaux dans la hirarchie du systme de fichiers"

#~ msgid ""
#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le prdicat -ipath est obsolte; svp utilisez -iwholename "
#~ " la place."

#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr " find  de GNU version %s\n"

#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
#~ msgstr "oups -- type de l'expression est invalide dans mark_stat!"

#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
#~ msgstr "oups -- type de l'expression est invalide dans mark_type!"

#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
#~ msgstr "avec une longueur cumulaive de %s octets"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tof which %s contain whitespace, "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tduquel %s contient des espaces blancs, "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t%s contain newline characters, "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t%s contient des caractres de chariot (newline), "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tet %s contient des caractres avec le bit du haut mis  un.\n"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "ancien"

#~ msgid "GNU locate version %s\n"
#~ msgstr "GNU locate version %s\n"

#~ msgid "argument to --limit"
#~ msgstr "argument  --limit"

#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
#~ msgstr "GNU xargs version %s\n"

#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
#~ msgstr "Rduction de arg_max (%ld)  arg_size (%ld)\n"

#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ "      -quit\n"
#~ msgstr ""
#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf "
#~ "FICHIER FORMAT\n"
#~ "      -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -"
#~ "ls -delete\n"
#~ "      -quit\n"

#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Liste des prdicats:\n"

#~ msgid "Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Arbre de l'valuation:\n"

#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Arbre optimis de l'valution:\n"

#~ msgid "Optimized command line:\n"
#~ msgstr "Ligne de commande optimis:\n"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Mmoire virtuelle puise."

#~ msgid "inserting %s\n"
#~ msgstr "Insertion de %s\n"

#~ msgid "    type: %s    %s  "
#~ msgstr "    type: %s    %s  "

#~ msgid "left:\n"
#~ msgstr "laiss:\n"

#~ msgid "right:\n"
#~ msgstr "droit:\n"

#~ msgid "[stat called here] "
#~ msgstr "[stat appel ici]"

#~ msgid "[type needed here] "
#~ msgstr "[type est attendu ici]"

#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "valution normalise de l'arborescence:\n"

#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "Erreur rencontre dans %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
#~ "not a valid database name"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de donnes `%s' "
#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de donnes"

#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s a t modifi durant l'excution de %s"

#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. a t modifi durant l'excution de %s"

#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "Le paramtre %s n'est pas reprable par apostrophe."

#~ msgid "cannot open current directory"
#~ msgstr "Ne peut ouvrir le rpertoire courant."

#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
#~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"

#~ msgid "%s stopped by signal %d"
#~ msgstr "%s stopp par le signal %d"