1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649
|
# Serbian translation of file-roller
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Игор Несторовић <igor@prevod.org> 2005
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "Ваљач датотеке"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Отворите, мењајте и правите запаковане датотеке архиве"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Управљач архивом је основни Гномов програм за отварање, стварање, и мењање "
"архива и запакованих датотека архива."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Управљач архивом подржава широки опсег различитих датотека архива, "
"укључујући:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "гзип архиве (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "бзип архиве (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "зип архиве (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "иксз архиве (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:477
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5568
msgid "Archive Manager"
msgstr "Управљач архивом"
# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "зип;тар;извуци;распакуј;zip;tar;extract;unpack;izvuci;raspakuj;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Начин ређања датотека"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Који критеријум мора бити коришћен за организовање датотека. Могуће "
"вредности су: „name“ — назив, „size“ — величина, „type“ — врста, „time“ — "
"време, „path“ — путања."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Начин ређања"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Да ли ће ставке бити поређане по растућем или опадајућем реду. Могуће "
"вредности су: „ascending“ — растуће, „descending“ — опадајуће."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Начин исписивања"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Користите „all-files“ — све датотеке, да видите све датотеке из архиве на "
"једном списку, користите „as-folder“ — као фасцикла, да се крећете кроз "
"архив као кроз фасциклу."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Приказивање врсте"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону врсте у главном прозору."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Приказивање величине"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону величине у главном прозору."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Приказивање времена"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону времена у главном прозору."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Приказивање путање"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону путање у главном прозору."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Ширина колоне назива"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Прeглед бочне површи"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Да ли ће бити приказана бочна површ или не."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Списак програма који се налазе у прозорчету „Отвори датотеку“ а нису "
"придружени са врстом датотеке."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Ниво сажимања"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Ниво сажимања коришћеног приликом додавања датотека у архиву. Могуће "
"вредности су: „very-fast“ — врло брзо, „fast“ — брзо, „normal“ — обично, "
"„maximum“ — максимално."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Шифровање заглавља архиве"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Да ли ће заглавље архиве бити шифровано. Ако је заглавље шифровано онда ће "
"лозинка бити затражена за приказивање списка садржаја архиве."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Неће преписивати новије датотеке"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Прикажи или сакриј додатне опције"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Да ли треба приказати друге опције. Ако је подешено, додатне опције биће "
"приказане."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Основна величина запремине"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Подразумевана величина запремина."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакуј овде"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Распакујтее изабрану архиву у тренутну фасциклу"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "Распакуј у…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакујте изабрану архиву"
#: src/dlg-add.c:101
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"
#: src/dlg-add.c:102
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“"
#: src/dlg-add.c:185
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Додајте датотеке"
#: src/dlg-add.c:196
msgid "_Options"
msgstr "_Могућности"
#: src/dlg-add.c:749
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Учитавање подешавања"
#: src/dlg-add.c:758
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: src/dlg-add.c:843
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Чување подешавања"
#: src/dlg-add.c:844
msgid "_Options Name:"
msgstr "Назив _опција:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Потребна је лозинка за „%s“"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Погрешна лозинка."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:608
msgid "Compress"
msgstr "Паковање у току"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6911
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Одредишна фасцикла „%s\" не постоји.\n"
"\n"
"Да ли желите да је направите?"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6919
msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _фасциклу"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4441 src/fr-window.c:6836 src/fr-window.c:6841
#: src/fr-window.c:6940 src/fr-window.c:6959 src/fr-window.c:6964
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакивање није изведено"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6936
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4672 src/fr-window.c:4775
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“"
#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Распакивање"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4231 src/fr-window.c:9037
#: src/fr-window.c:9072 src/fr-window.c:9318 src/fr-window.c:9391
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Нисам могао да изведем радњу"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4104
#: src/fr-window.c:7666 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:9614
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Врста архиве није подржана."
#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n"
"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?"
#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке"
#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "_Потражи наредбу"
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%d датотека је измењена спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све промене ће бити изгубљене."
msgstr[1] ""
"%d датотеке су измењене спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све промене ће бити изгубљене."
msgstr[2] ""
"%d датотека је измењено спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све промене ће бити изгубљене."
msgstr[3] ""
"Једна датотека је измењена спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у "
"архиви, све промене ће бити изгубљене."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?"
#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "_Освежи"
#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "Ажурирај датотеке"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ауторска права © 2001-2014 Задужбина слободног софтвера, Доо."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Додаје датотеке у задату архиву и излази из програма"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВА"
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Додаје датотеке питајући за назив архиве и излази из програма"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Распакује архиве у наведену фасциклу и излази из програма"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "ФАСЦИКЛА"
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма"
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма"
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr ""
"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“"
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђивања"
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Користи систем обавештавања да обавести о обављеној радњи"
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Покреће се као услуга"
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Приказује издање"
#: src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348 src/fr-application.c:631
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакивање архиве"
# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис
#: src/fr-application.c:511
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве"
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве"
#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Не можете додати архиву у саму себе."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Додајем „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Извлачим „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Уклањам „%s“"
#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не могу да нађем диск: %s"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Бришем датотеке из архиве"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Поново пакујем архиву"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Распакујем архиву"
#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Архива није пронађена"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "Не могу да учитам место"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не могу да направим архиву"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Морате да наведете назив архиве."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8343
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6755
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не могу да обришем стару архиву."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Отварање"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "Све архиве"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "Радња је завршена"
#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[само за читање]"
#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Стварам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Учитавам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Читам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Бришем датотеке из „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Испробавам „%s“"
#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "Добављам списак датотека"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Додајем датотеке у „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Извлачим датотеке из „%s“"
#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Чувам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Преименујем датотеке у „%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“"
#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Преостала је %d датотека"
msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке"
msgstr[2] "Преостало је %'d датотека"
msgstr[3] "Преостала је једна датотека"
#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3314
msgid "Please wait…"
msgstr "Молим сачекајте…"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Распакивање је успешно завршено"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "Прикажи _датотеке"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6259
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "„%s“ је успешно направљена"
#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отвори архиву"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Наредба је неочекивано прекинута."
#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека."
#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве."
#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве."
#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве."
#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека."
#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека."
#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "Јавила се грешка."
#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "Наредба није пронађена."
#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Резултат провере"
#: src/fr-window.c:4256
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
"нову архиву?"
#: src/fr-window.c:4285
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
#: src/fr-window.c:4288
msgid "Create _Archive"
msgstr "Направи _архиву"
#: src/fr-window.c:4317 src/fr-window.c:7471
msgid "New Archive"
msgstr "Нова архива"
#: src/fr-window.c:5040
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: src/fr-window.c:5079 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: src/fr-window.c:5080
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: src/fr-window.c:5081 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Датум измене"
#: src/fr-window.c:5082
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: src/fr-window.c:5091 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: src/fr-window.c:5844
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "_Распакуј"
#: src/fr-window.c:5848
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
#: src/fr-window.c:5872
msgid "Find files by name"
msgstr "Пронађите датотеке према називу"
#: src/fr-window.c:5888
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Идите на претходно посећено место"
#: src/fr-window.c:5893
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Идите на следеће посећено место"
#: src/fr-window.c:5903
msgid "Go to the home location"
msgstr "Идите на полазно место"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5912 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"
#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/fr-window.c:6743
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
#: src/fr-window.c:6746
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
#: src/fr-window.c:6752
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
#: src/fr-window.c:6753
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Не замењуј било шта"
#: src/fr-window.c:6754
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"
#: src/fr-window.c:7658 src/fr-window.c:8020
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"
#: src/fr-window.c:7786
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/fr-window.c:8114
msgid "Last Output"
msgstr "Детаљан испис"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8338
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8348
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: "
"%s, молим упишите други назив."
#: src/fr-window.c:8383
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фасцикла под називом „%s\" већ постоји.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8383 src/fr-window.c:8385
msgid "Please use a different name."
msgstr "Користите неки други назив."
#: src/fr-window.c:8385
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Датотека под називом „%s\" већ постоји.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8455
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: src/fr-window.c:8456
msgid "_New folder name:"
msgstr "Нови назив _фасцикле:"
#: src/fr-window.c:8456
msgid "_New file name:"
msgstr "Нови назив _датотеке:"
#: src/fr-window.c:8460
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
#: src/fr-window.c:8477 src/fr-window.c:8495
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не могу да преименујем фасциклу"
#: src/fr-window.c:8477 src/fr-window.c:8495
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8943
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8946
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“"
#: src/fr-window.c:8998
msgid "Paste Selection"
msgstr "Убаци изабрано"
#: src/fr-window.c:8999
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фасцикла:"
#: src/fr-window.c:9003 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Испис линије _наредби:"
#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "Измените видљивост лозинке"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Распакуј"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "Учитај подешавања"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувај подешавања"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "Врати подешавања"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "_Укључи датотеке:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Изузми _датотеке:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Изузми _фасцикле:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "пример: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Додај само ако је _новија"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Прати симболичке везе"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Нова архива…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Распакуј датотеке…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Про_вери целовитост"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "Додај _датотеке…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "_Преименуј…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Обриши датотеке…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Поништи _избор"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Постави _лозинку…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна површ"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Прикажи све _датотеке"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Прикажи као _фасциклу"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Све датотеке"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "_Изабране датотеке"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Датотеке:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "пример: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Распакуј"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Задржи структуру фасцикле"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Немој _преписивати новије датотеке"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Поништи _избор"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Прикажи сакривене датотеке"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Идите један ниво изнад"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Сачувај _као…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Лозинка…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "_Бочна површ"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "О _управнику архива"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Приказује помоћ"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Прави нову архиву"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Отвара архиву"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Распакује архиву"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Чува под другим називом"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Приказује особине архиве"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Преименује датотеку или фасциклу унутар архиве"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Приказује преглед стаблом са фасцикле у бочној површи"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Приказује садржај архиве као списак датотека"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Приказује садржај архиве као фасциклу"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежава"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Проналажење"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Бира све"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Поништава избор свега"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Брише датотеке или фасцикле из архиве"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Зауставља радњу"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Отвори _програмом…"
#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Отвор_и путању ставке"
#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "_Распакуј…"
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Назив датотеке:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шифруј и списак датотека"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Подели на _делове од"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Остала подешавања"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Шифруј списак датотека"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Последња измена:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Величина архиве:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Величина садржаја:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво сажимања:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Број датотека:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:"
#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Распакуј у..."
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Запакуј..."
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Лозинка"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Покрећем %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Није ставка за покретање"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ИБ"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "_Нова архива"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "Највећа дужина историјата"
#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“."
#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "Приказ траке стања"
#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "Приказ површи са фасциклама"
#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не."
#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d објекат (%s)"
#~ msgstr[1] "%d објекта (%s)"
#~ msgstr[2] "%d објеката (%s)"
#~ msgstr[3] "%d објекат (%s)"
#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)"
#~ msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)"
#~ msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)"
#~ msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "_Скорашњи документи"
#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "Отворите скоро коришћену архиву"
#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "_Остале радње"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Остале радње"
#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Фасцикле"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Подаци о програму"
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву"
#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "Затворите текућу архиву"
#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Умножите изабрано"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Исеците изабрано"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Убаците садржај списка исечака"
#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "Преименујте изабрано"
#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "Обришите изабрано из архиве"
#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "Поништите избор свих датотека"
#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "Распакујте датотеке из архиве"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "Нова…"
#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом"
#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"
#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "Поново учитајте архиву"
#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом"
#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "Изаберите све датотеке"
#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "Отворите изабрану датотеку"
#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "Отворите изабрану фасциклу"
#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "Трака _стања"
|