1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:32-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "غوراوي لېښل"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "ج_وړول"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "ارشيو جوړول"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4566
msgid "Location"
msgstr "ځای"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
msgid "_Archive:"
msgstr ":ارشيو_"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/password.glade.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../src/fr-window.c:5696
msgid "_Location:"
msgstr ":ځای_"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Other Options"
msgstr "نور غوراوي_"
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "_Password:"
msgstr ":تېرنويې_"
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">تېرنويې اړينه ده</span>"
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "ړنګول"
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:385
msgid "_All files"
msgstr "ټولې دوتنې_"
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:371
msgid "_Files:"
msgstr ":دوتنې_"
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:392
msgid "_Selected files"
msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:382
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "*.txt; *.doc :بېلګې"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr ":ش_ته کاريالونه"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "دوتنې پرانيستل"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr ":ا_وسني کاريالونه"
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr ":کاريال_"
#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>:ايدښت</b></i>تېرنويې به د هغو دوتنو د کوډه کښلو لپاره وکارول شي چې تاسو "
"يې په اوسني ارشيو کې زياتوﺉ، او د هغو دوتنو د کوډه .ناکښلو لپاره چې تاسو يې "
"د اوسني ارشيو نه وباسئ. د ارشيو د بندېدو سره به تېرنويې وړنګول شي"
#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "تېرنويې"
#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr ":کومې دوتنې چې اوسمهالول غواړﺉ ويې ټ_اکئ"
#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
".دوتنه په کوم بهرني کاريال سمول شوې ده. که چېرې تاسو يې په ارشيو کې نسخه "
"اوسمهاله نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي"
msgstr[1] ""
".دوتنې په کوم بهرني کاريال سمول شوې دي. که چېرې تاسو په ارشيو کې دوتنې "
"اوسمهالې نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي %d"
#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "اوسمهالول_"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1926
#: ../src/fr-window.c:5276 ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "ارشيو سمبالګر"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ارشيو جوړول او بدلول"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "دلته ويستل"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "...کې ويستل"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "ټاکل شوی ارشيو ويستل"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
msgid "Create Archive..."
msgstr "...ارشيو جوړول"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "ټاکل شويو څيزونو نه ارشيو جوړول"
#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
#: ../src/dlg-batch-add.c:156 ../src/dlg-batch-add.c:171
#: ../src/dlg-batch-add.c:200 ../src/dlg-batch-add.c:244
#: ../src/dlg-batch-add.c:294 ../src/fr-window.c:2860
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ارشيو نه شي جوړولی"
#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr ".ښايي چې تاسو د ارشيو نوم وليکئ"
#: ../src/actions.c:204
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1069 ../src/fr-window.c:5898
#: ../src/fr-window.c:6071
msgid "Archive type not supported."
msgstr ".د ارشيو ډول نه منل کيږي"
#: ../src/actions.c:253
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr ".زوړ ارشيو نه شي ړنګولی"
#: ../src/actions.c:381
msgid "New"
msgstr "نوی"
#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
#: ../src/fr-window.c:5107
msgid "All archives"
msgstr "ټول ارشيونه"
#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
msgid "All files"
msgstr "ټولې دوتنې"
#: ../src/actions.c:422
msgid "Archive type:"
msgstr ":د ارشيو ډول"
#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
msgid "Automatic"
msgstr "خپلکاری"
#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5754
msgid "Open"
msgstr "پرانيستل"
#: ../src/actions.c:615
msgid "Save"
msgstr "ساتل"
#. archive type
#: ../src/actions.c:677
msgid "Archive _type:"
msgstr ":د ارشيو _ډول"
#: ../src/actions.c:697
msgid "_Encrypt with password:"
msgstr "په تېرنويې کوډه کښل_"
#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6834
msgid "Last Output"
msgstr "وروستۍ وتۍ"
#: ../src/actions.c:1082
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"دوتنه تاوونکی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک "
"د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا "
"بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی "
"شئ"
#: ../src/actions.c:1086
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"دوتنه تاوونکی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول "
"ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
#: ../src/actions.c:1090
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"تاسو به د دوتنه تاوونکي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه "
"کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو :بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:1100
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
#: ../src/actions.c:1101
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr ".د جنومي لپاره يو ارشيو سمبالګر"
#: ../src/actions.c:1104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "دوتنې ارشيو کې نه شي زياتولی"
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "دوتنې زياتول"
#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
msgid "Add only if _newer"
msgstr "يوازې هله زياتول چې _نوې وي"
#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Add a Folder"
msgstr "پوښۍ زياتول"
#: ../src/dlg-add-folder.c:281
msgid "_Include subfolders"
msgstr "څېرمه پوښۍ لرل_"
#: ../src/dlg-add-folder.c:282
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "هغه دوتنې چې پېلامي تړنې دي پرېښودل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
#: ../src/dlg-add-folder.c:297
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "*.o; *.bak :بېلګې"
#: ../src/dlg-add-folder.c:286
msgid "Include _files:"
msgstr ":دوتنې _ننويستل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:292
msgid "E_xclude files:"
msgstr ":دوتنې و_يستل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:298
msgid "_Exclude folders:"
msgstr ":پوښۍ ويستل_"
#: ../src/dlg-add-folder.c:302
msgid "_Load Options"
msgstr "غوراوي لېښل_"
#: ../src/dlg-add-folder.c:303
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "غوراوي سا_تل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:304
msgid "_Reset Options"
msgstr "غوراوي بياټاکل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:937
msgid "Save Options"
msgstr "غوراوي ساتل"
#: ../src/dlg-add-folder.c:938
msgid "Options Name:"
msgstr ":د غوراويو نوم"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/fr-window.c:7113
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s :سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/fr-window.c:7105 ../src/fr-window.c:7109
#: ../src/fr-window.c:7113 ../src/fr-window.c:7149 ../src/fr-window.c:7151
msgid "Please use a different name."
msgstr ".مهرباني وکړﺉ بل نوم وکاروﺉ"
#: ../src/dlg-batch-add.c:201
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ".تاسو په موخه پوښۍ کې د ارشيو جوړولو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
#: ../src/dlg-batch-add.c:217 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6435
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
"\n"
"جوړول يې غواړﺉ؟"
#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6444
msgid "Create _Folder"
msgstr "پوښۍ جوړول_"
#: ../src/dlg-batch-add.c:245 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6464
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr ".%s :موخه پوښۍ نه شي جوړولی"
#: ../src/dlg-batch-add.c:262
msgid "Archive not created"
msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "ځاېناستول_"
#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
#: ../src/fr-window.c:4033 ../src/fr-window.c:6463 ../src/fr-window.c:6480
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ويستنه سرته ونه رسېده"
#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4196 ../src/fr-window.c:4276
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
#: ../src/dlg-extract.c:354
msgid "Files"
msgstr "دوتنې"
#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Actions"
msgstr "چارې"
#: ../src/dlg-extract.c:419
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "پوښۍ بيا جوړ_ول"
#: ../src/dlg-extract.c:423
msgid "Over_write existing files"
msgstr "شته دوتنې ځاې_ناستول"
#: ../src/dlg-extract.c:427
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
#: ../src/dlg-extract.c:465 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "ويستل"
#: ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr ":ځای"
#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr ":نوم"
#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ځانتياوې %s"
#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr ":بدل شوی په"
#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr ":د ارشيو کچ"
#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr ":د منځپانګې کچ"
#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr ":د زېرنې نسبت"
#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr ":د دوتنو شمېر"
#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
#: ../src/fr-archive.c:1151
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "دوتنه شتون نه لري"
#: ../src/fr-archive.c:2169
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
#: ../src/fr-archive.c:2169
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "دا ارشيو ډول نه شي بدلېدی"
#: ../src/fr-archive.c:2181
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
#: ../src/fr-command-rar.c:271 ../src/fr-command-tar.c:287
msgid "Adding file: "
msgstr ":دوتنه زياتول کيږي"
#: ../src/fr-command-rar.c:346 ../src/fr-command-tar.c:334
msgid "Removing file: "
msgstr ":دوتنه ړنګول کيږي"
#: ../src/fr-command-rar.c:392 ../src/fr-command-tar.c:378
msgid "Extracting file: "
msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
#: ../src/fr-command-rar.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
#: ../src/fr-command-tar.c:343 ../src/fr-window.c:2264
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
#: ../src/fr-command-tar.c:430
msgid "Recompressing archive"
msgstr "ارشيو بيازېرل کيږي"
#: ../src/fr-command-tar.c:601
msgid "Decompressing archive"
msgstr "ارشيو نازېرل کيږي"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "زياتول_"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "ويستل_"
#: ../src/fr-window.c:1463
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objects (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1468
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object selected (%s)"
msgstr[1] "%d objects selected (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1536
msgid "Folder"
msgstr "پوښۍ"
#: ../src/fr-window.c:1934
msgid "[read only]"
msgstr "[يواز لوستی]"
#: ../src/fr-window.c:2191
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2255 ../src/fr-window.c:2285
msgid "Creating archive"
msgstr "ارشيو جوړول کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2258
msgid "Loading archive"
msgstr "ارشيو لېښل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2261
msgid "Reading archive"
msgstr "ارشيو لوستل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2267
msgid "Testing archive"
msgstr "ارشيو ازمويل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2270
msgid "Getting the file list"
msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2273 ../src/fr-window.c:2282
msgid "Copying the file list"
msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2276
msgid "Adding files to archive"
msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2279
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2288
msgid "Saving archive"
msgstr "ارشيو ساتل کيږي"
#: ../src/fr-window.c:2445
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ارشيو پرانيستل_"
#: ../src/fr-window.c:2446
msgid "_Open the Destination"
msgstr "موخه پرانيستل_"
#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "Archive:"
msgstr ":ارشيو"
#: ../src/fr-window.c:2652
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
#: ../src/fr-window.c:2675
msgid "Archive created successfully"
msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "wait please..."
msgstr "...لږه تمه وکړﺉ"
#: ../src/fr-window.c:2865
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2871
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr ".د ارشيو په لېښلو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2880
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ".د ارشيو نه په دوتنو ړنګولو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2886
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ".ارشيو کې دوتنو زياتولو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2890
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr ".د ارشيو په ازموېلو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr ".د ارشيو په ساتلو کې ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred."
msgstr ".کومه ستونزه رامنځته شوه"
#: ../src/fr-window.c:2904
msgid "Command not found."
msgstr ".بولۍ ونه موندل شوه"
#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "Command exited abnormally."
msgstr ".بولۍ په ناسمه توګه بنده شوه"
#: ../src/fr-window.c:3089
msgid "Test Result"
msgstr "د ازموېنې پاېله"
#: ../src/fr-window.c:3892 ../src/fr-window.c:7724
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
#: ../src/fr-window.c:3918
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"دا دوتنه اوسني ارشيو ته زياتول غواړﺉ يا د نوي ارشيو په توګه يې پرانيستل "
"غواړﺉ؟"
#: ../src/fr-window.c:3948
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "دې دوتنو نه نوی ارشيو جوړول غواړﺉ؟"
#: ../src/fr-window.c:3951
msgid "Create _Archive"
msgstr "ارشيو _جوړول"
#: ../src/fr-window.c:4525 ../src/fr-window.c:5603
msgid "Folders"
msgstr "پوښۍ"
#: ../src/fr-window.c:4563
msgid "Size"
msgstr "کچ"
#: ../src/fr-window.c:4564
msgid "Type"
msgstr "ډول"
#: ../src/fr-window.c:4565
msgid "Date Modified"
msgstr "د بدلون نېټه"
#: ../src/fr-window.c:4575
msgid "Name"
msgstr "نوم"
#: ../src/fr-window.c:5523
msgid "Find:"
msgstr ":لټول"
#: ../src/fr-window.c:5611
msgid "Close the folders pane"
msgstr "پوښۍ چوکاټ بندول"
#: ../src/fr-window.c:5751 ../src/fr-window.c:5754 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "ارشيو پرانيستل"
#: ../src/fr-window.c:5752
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "اوس کارول شوی ارشيو پرانيستل"
#: ../src/fr-window.c:6064
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:7105
msgid "The new name is void."
msgstr ".نوی نوم تش دی"
#: ../src/fr-window.c:7109
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr ".نوی نوم د زوړ نوم سره مساوي دی"
#: ../src/fr-window.c:7149
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7151
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7218
msgid "Rename"
msgstr "بيانومول"
#: ../src/fr-window.c:7219
msgid "New folder name"
msgstr "نوی پوښۍ نوم"
#: ../src/fr-window.c:7219
msgid "New file name"
msgstr "نوی دوتنه نوم"
#: ../src/fr-window.c:7223
msgid "_Rename"
msgstr "بيانومول_"
#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "پوښۍ نه شي بيانومولی"
#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
msgid "Could not rename the file"
msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
#: ../src/fr-window.c:7650
msgid "Paste Selection"
msgstr "ټاکنه سرېښل"
#: ../src/fr-window.c:7651
msgid "Destination folder"
msgstr "موخه پوښۍ"
#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "Add files to an archive"
msgstr "دوتنې ارشيو کې زياتول"
#: ../src/fr-window.c:8282
msgid "Extract archive"
msgstr "ارشيو ويستل"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:450
msgid "Command _Line Output"
msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
#: ../src/gtk-utils.c:762
msgid "Could not display help"
msgstr "مرسته نه شي ښودلی"
#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "۷-Zip (.7z)"
#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "(.tar.7z) زېرل شوی ټار 7z په"
#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "اسي (.ace)"
#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "ار (.ar)"
#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "ارج (.arj)"
#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "(.tar.bz2) زېرل شوی ټار bzip2 په"
#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "(.tar.bz) زېرل شوی ټار bzip په"
#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "کېبن (.cab)"
#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "(.cbr) رېر ارشيو شوی ټوکي کتاب"
#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "(.cbz) زېپ ارشيو شوی ټوکي کتاب"
#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "(.tar.gz) زېرل شوی ټار gzip په"
#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "اير (.ear)"
#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "خپله-ويستنی زېپ (.exe)"
#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "جار (.jar)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "لها (.lzh)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "(.tar.lzma) زېرل شوی ټار lzma په"
#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "(.tar.lzo) زېرل شوی ټار lzop په"
#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "رېر (.rar)"
#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "(.tar) نازېرلی ټار"
#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "(.tar.Z) زېرل شوی ټار compress په"
#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "وار (.war)"
#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "زوو (.zoo)"
#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "زېپ (.zip)"
#: ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ورکړل شوي ارشيو کې دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
#: ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ارشيو"
#: ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "د ارشيو د نوم په پوښتلو سره دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
msgid "FOLDER"
msgstr "پوښۍ"
#: ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "د موخه پوښۍ په پوښتلو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
#: ../src/main.c:195
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"د ارشيو نوم لکه د موخه پوښۍ په کارولو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
#: ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه '--extract' او '--add'"
#: ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "بې له باورييلو موخه پوښۍ جوړول"
#: ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
#: ../src/main.c:258
msgid "File Roller"
msgstr "دوتنه تاوونکی"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "ارشيو_"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "دوتنې اوډونول_"
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "اوسني _پرانيستل"
#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "د کړنلار په اړه خبرتياوې"
#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "...دوتنې زياتول_"
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول"
#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "...پوښۍ _زياتول"
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "ارشيو کې پوښۍ زياتول"
#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "پوښۍ زياتول"
#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "اوسنی ارشيو بندول"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "منځپانګې"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "د دوتنه تاوونکي لاسي کتاب ښودل"
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "ټاکنه لمېسل"
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "ټاکنه سکڼل"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ټوټه دړه سرېښل"
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "...بيانومول_"
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "ټاکنه بيانومول"
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "ټاکنه د ارشيو نه ړنګول"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ټول ناټا_کل"
#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "ټولې دوتنې ناټاکل"
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "...ويستل_"
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل"
#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "وروستۍ وتۍ_"
#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "د وروستۍ چلول شوې بولۍ لخوا جوړه شوې وتۍ ليدل"
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "نوی ارشيو جوړول"
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "...پرانيستل په_"
#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "ټاکل شوې دوتنې په کوم کاريال پرانيستل"
#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "...تېرن_ويې"
#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "د دې ارشيو لپاره يوه تېرنويې وټاکئ"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "د ارشيو ځانتياوې ښودل"
#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "اوسنی ارشيو بيالېښل"
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "اوسنی ارشيو په بل نوم ساتل"
#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "ټولې دوتنې ټاکل"
#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "اوسنی چلښت تمول"
#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "کلکوالی ازموېل_"
#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "ازموېل که چېرې ارشيو کومه تېروتنه لري"
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "ټاکل شوې دوتنه پرانيستل"
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "ټاکل شوې پوښۍ پرانيستل"
#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "وروستي کتل شوي ځای ته ورتلل"
#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "راتلونکي کتل شوي ځای ته ورتلل"
#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "يو کچ بره تلل"
#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "کور ځای ته ورتلل"
#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"
#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "اره توکپټه ليدل"
#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "انکړ_پټه"
#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "انکړپټه ليدل"
#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "سرچپه اوډون"
#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "د لړ اوډون سرچپه کول"
#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "پوښۍ_"
#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr "پوښۍ چوکاټ ښودل"
#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "ټولې _دوتنې ليدل"
#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "لکه پ_وښۍ ليدل"
#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "په _نوم"
#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "په _کچ"
#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "دوتنه لړ په دوتنه کچ اڼل"
#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "په ډ_ول"
#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "دوتنه لړ په ډول اڼل"
#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "د بدلون په _نېټه اڼل"
#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "دوتنه لړ د بدلون په مهال اڼل"
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "په _ځای"
#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "دوتنه لړ په ځای اڼل"
|