1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468
|
# Polish translation for file-roller.
# Copyright © 2002-2022 the file-roller authors.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Sławomir Mikuła <zorba@silesianet.pl>, 2002.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Otwieranie, modyfikowanie i tworzenie skompresowanych plików archiwów"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Menedżer archiwów (znany również pod nazwą File Roller) jest domyślnym "
"programem dla środowiska GNOME do otwierania, tworzenia i modyfikowania "
"archiwów i skompresowanych plików archiwów."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "Menedżer archiwów obsługuje szeroki zakres plików archiwów, w tym:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "archiwa gzip (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "archiwa bzip (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "archiwa zip (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archiwa xz (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:477
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5565
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiwa"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Tworzenie i modyfikowanie archiwów"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr ""
"zip;tar;rozpakuj;rozpakowanie;rozpakowywanie;dekompresja;dekompresowanie;"
"zdekompresuj;archiwum;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Jak porządkować pliki"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Jakich kryteriów używać do porządkowania plików. Możliwe wartości: name, "
"size, type, time, path."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Rodzaj porządkowania"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Określa, czy porządkować w kierunku rosnącym lub malejącym. Możliwe "
"wartości: ascending, descending."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Tryb listy"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Użycie wartości „all-files” wyświetli wszystkie pliki w archiwum na "
"pojedynczej liście, użycie wartości „as-folder” wyświetli archiwum jako "
"katalog."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Wyświetlanie typu"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Wyświetlanie kolumny typu w głównym oknie."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Wyświetlanie kolumny rozmiaru w głównym oknie."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Wyświetlanie daty"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Wyświetlanie kolumny daty w głównym oknie."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Wyświetlanie ścieżki"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Wyświetlanie kolumny ścieżki w głównym oknie."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Szerokość kolumny nazwy"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Domyślna szerokość kolumny nazwy na liście plików."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Określa, czy wyświetlić panel boczny."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Lista programów podanych w oknie „Otwórz plik”, niepowiązanych z typem pliku."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe "
"wartości: very-fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Szyfrowanie nagłówka archiwum"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, to "
"do wyświetlenia zawartości archiwum będzie wymagane hasło."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Bez zastępowania nowszych plików"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Odtwarzanie katalogów w archiwum"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr "Czy wyświetlać pozostałe opcje."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Domyślny rozmiar woluminu"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Domyślny rozmiar woluminów."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozpakuj tutaj"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozpakowuje zaznaczone archiwum w bieżącym położeniu"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "Rozpakuj do…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozpakowuje zaznaczone archiwum"
#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"
#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu „%s”"
#: src/dlg-add.c:184
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodanie plików"
#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Wczytanie opcji"
#: src/dlg-add.c:757
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: src/dlg-add.c:758 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: src/dlg-add.c:842
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Zapis opcji"
#: src/dlg-add.c:843
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nazwa _opcji:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Wymagane jest hasło dla „%s”"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Błędne hasło."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:608
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6908
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Katalog docelowy „%s” nie istnieje.\n"
"\n"
"Utworzyć go?"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twórz katalog"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4438 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4669 src/fr-window.c:4772
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu „%s”"
#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakowanie"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4228 src/fr-window.c:9034
#: src/fr-window.c:9069 src/fr-window.c:9315 src/fr-window.c:9388
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nie można wykonać działania"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4101
#: src/fr-window.c:7663 src/fr-window.c:8025 src/fr-window.c:9611
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n"
"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"
#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu"
#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "Wy_szukaj polecenie"
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Hasło dla „%s”"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości archiwum „%s”"
#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Zaktualizować plik „%s” w archiwum „%s”?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik "
"w archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr[1] ""
"%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki "
"w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr[2] ""
"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli "
"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną "
"utracone."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum „%s”?"
#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "Zakt_ualizuj"
#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "Aktualizacja plików"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sławomir Mikuła <zorba@silesianet.pl>, 2002\n"
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022"
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie "
"programu"
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Domyślny katalog, używany przy poleceniach „--add” i „--extract”"
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Używa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukończeniu działania"
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Uruchamia jako usługa"
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348 src/fr-application.c:631
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozpakowanie archiwum"
#: src/fr-application.c:511
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— tworzenie i modyfikowanie archiwów"
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Brak uprawnień."
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"
#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Dodawanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Rozpakowywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Usuwanie pliku „%s”"
#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć woluminu: %s"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Usuwanie plików z archiwum"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekompresowanie archiwum"
#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Nie odnaleziono archiwum"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "Nie można wczytać położenia"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Należy podać nazwę archiwum."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8340
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6752
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Otwarcie"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "Wszystkie archiwa"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "Ukończono działanie"
#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "(tylko do odczytu)"
#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Nie można wyświetlić katalogu „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Tworzenie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Wczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Odczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Usuwanie plików z „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Sprawdzanie pliku „%s”"
#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Kopiowanie plików do dodania do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Dodawanie plików do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Rozpakowywanie plików z „%s”"
#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Zapisywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Zmienianie nazw plików w „%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Aktualizowanie plików w „%s”"
#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Pozostał %d plik"
msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3314
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Wyświetl pliki"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6256
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Pomyślnie utworzono „%s”"
#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otwórz archiwum"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików."
#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania archiwum."
#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików."
#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików."
#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki sprawdzania"
#: src/fr-window.c:4253
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
#: src/fr-window.c:4282
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
#: src/fr-window.c:4285
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twórz archiwum"
#: src/fr-window.c:4314 src/fr-window.c:7468
msgid "New Archive"
msgstr "Nowe archiwum"
#: src/fr-window.c:5037
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/fr-window.c:5078 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: src/fr-window.c:5079
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: src/fr-window.c:5088 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/fr-window.c:5841
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozpakuj"
#: src/fr-window.c:5845
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaje pliki"
#: src/fr-window.c:5869
msgid "Find files by name"
msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy"
#: src/fr-window.c:5885
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
#: src/fr-window.c:5890
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
#: src/fr-window.c:5900
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5909 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
#: src/fr-window.c:6261 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/fr-window.c:6740
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
#: src/fr-window.c:6743
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”."
#: src/fr-window.c:6749
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astąp wszystkie"
#: src/fr-window.c:6750
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Nie zastępuj niczego"
#: src/fr-window.c:6751
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
#: src/fr-window.c:7655 src/fr-window.c:8017
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Nie można zapisać archiwum „%s”"
#: src/fr-window.c:7783
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/fr-window.c:8111
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8335
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8345
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Nazwa „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden "
"z następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę."
#: src/fr-window.c:8380
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Katalog o nazwie „%s” już istnieje.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8380 src/fr-window.c:8382
msgid "Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
#: src/fr-window.c:8382
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plik o nazwie „%s” już istnieje.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8452
msgid "Rename"
msgstr "Zmiana nazwy"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
#: src/fr-window.c:8457
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień n_azwę"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8940
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Przenoszenie plików z „%s” do „%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8943
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopiowanie plików z „%s” do „%s”"
#: src/fr-window.c:8995
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
#: src/fr-window.c:8996
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
#: src/fr-window.c:9000 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Dane w wierszu poleceń:"
#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "Zmienia widoczność hasła"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "R_ozpakuj"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "Wczytaj opcje"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz opcje"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "Przywróć domyślne opcje"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "Z _tymi plikami:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Bez tych plików:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Be_z tych katalogów:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Dodawanie tylko, jeśli _nowszy"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nowe archiwum…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "R_ozpakuj pliki…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Sprawdź _spójność"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Dodaj pliki…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "Zmień n_azwę…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Usuń pliki…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystkie"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Odz_nacz wszystkie"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Ustaw _hasło…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "W_szystkie pliki"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "_Wybrane pliki"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Te pliki:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Zachowanie _struktury katalogów"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Bez _zastępowania nowszych plików"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Odz_nacz wszystkie"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Hasło…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Panel _boczny"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_O programie"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Utworzenie nowego archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Otwarcie archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Rozpakowanie archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Zapisanie pod inną nazwą"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Wyświetlenie właściwości archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Zmiana nazwy pliku lub katalogu w archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Wyświetlenie drzewa katalogów w panelu bocznym"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Wyświetlenie zawartości archiwum jako listę plików"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Wyświetlenie zawartości archiwum jako strukturę katalogów"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Odświeżenie"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Zaznaczenie wszystkiego"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznaczenie wszystkiego"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Usunięcie plików lub katalogów z archiwum"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Zatrzymanie działania"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Otwórz za pomocą…"
#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Ot_wórz położenie elementu"
#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "_Rozpakuj…"
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nazwa pliku:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Szyfrowanie także _listy plików"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Inne opcje"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Szyfrowanie _listy plików"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Rozmiar archiwum:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Rozmiar zawartości:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Współczynnik kompresji:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Liczba plików:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Pliki do aktualizacji:"
|