1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558
|
# Dutch translation for file-roller
#
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
# Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl> 2003–2004.
# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>
# Hongli Lai <hongli@telekabel.nl>
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2004, 2006–2008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013, 2014.
# Jannick Hemelhof <clone1612@me.com>, 2014.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2016.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File-roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Openen, bewerken en creëren van gecomprimeerde archiefbestanden"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Archiefbeheer (ook bekend als File Roller) is de standaard Gnome-toepassing "
"voor het openen, aanmaken en wijzigen van archiefbestanden en gecomprimeerde "
"archiefbestanden."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Archiefbeheer ondersteunt een ruim aantal verschillende archiefbestanden, "
"waaronder:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "GZIP-archieven (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "BZIP-archieven (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "ZIP-archieven (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "XZ-archieven (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:476
#: src/fr-window.c:2015 src/fr-window.c:5515
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiefbeheer"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Archieven maken en wijzigen"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;archiveren;uitpakken;comprimeren;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Hoe bestanden te sorteren"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Geeft aan welke criteria gebruikt worden om bestanden te sorteren. Mogelijke "
"waardes zijn ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘time’ en ‘path’."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Sorteertype"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Geeft aan of er in oplopende of aflopende volgorde gesorteerd dient te "
"worden. Mogelijke waardes zijn ‘ascending’ en ‘descending’."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Lijstmodus"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Gebruik ‘all-files’ om alle bestanden in het archief als een enkele lijst te "
"tonen. Gebruik ‘as-folder’ om het archief als een map door te bladeren."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Type tonen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "De kolom ‘type’ tonen in het hoofdvenster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Grootte tonen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "De kolom ‘grootte’ tonen in het hoofdvenster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Tijd tonen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "De kolom ‘tijd’ tonen in het hoofdvenster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Pad tonen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "De kolom ‘pad’ tonen in het hoofdvenster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Breedte van de naam-kolom"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "De standaardbreedte van de naamkolom in de bestandenlijst."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Zijbalk tonen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Geeft aan of de zijbalk getoond wordt."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Lijst van toepassingen die in het ‘Bestand openen’-venster ingevoerd zijn, "
"maar niet aan het bestandstype gekoppeld zijn."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Compressieniveau"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Het te gebruiken compressieniveau bij het toevoegen van bestanden aan een "
"archief. Mogelijke waardes zijn ‘very-fast’, ‘fast’, ‘normal’ en ‘maximum’."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "De archief-header versleutelen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Geeft aan of de archief-header versleuteld dient te worden. Als de header "
"versleuteld wordt, is het wachtwoord ook nodig om een lijst van de inhoud "
"van het archief te tonen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Nieuwere bestanden niet overschrijven"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "De mappen in het archief opnieuw aanmaken"
# bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Extra opties tonen/verbergen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Bepaalt of andere opties getoond worden. Indien ingesteld worden de extra "
"opties getoond."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Standaard volumegrootte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "De standaard grootte voor volumes."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Uitpakken naar…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Toevoegen van de bestanden aan het archief is mislukt"
#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden in map ‘%s’ te lezen"
#: src/dlg-add.c:175
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
# Opties zijn selectievoorkeuren voor nieuwe bestanden die aan het
# archief toegevoegd kunnen worden, zoals bestandsnaamfilters. Vertalen met
# voorkeuren ipv opties lijkt mij beter (Erwin)
# Ik weet niet of dit duidelijker is voor de gebruiker (Hannie)
#: src/dlg-add.c:186
msgid "_Options"
msgstr "_Voorkeuren"
#: src/dlg-add.c:739
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: src/dlg-add.c:748
msgid "_Apply"
msgstr "Toep_assen"
#: src/dlg-add.c:749 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#: src/dlg-add.c:833
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Voorkeuren opslaan"
#: src/dlg-add.c:834
msgid "_Options Name:"
msgstr "Naam _voorkeuren:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "‘%s’ vereist een wachtwoord"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Onjuist wachtwoord."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:246 src/fr-application.c:282
#: src/fr-application.c:607
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeren"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6842
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n"
"\n"
"Wilt u deze aanmaken?"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6850
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4406 src/fr-window.c:6766 src/fr-window.c:6771
#: src/fr-window.c:6871 src/fr-window.c:6890 src/fr-window.c:6895
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6867
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Aanmaken van de doelmap ‘%s’ is mislukt."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:4735
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken"
#: src/dlg-extract.c:317
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4200 src/fr-window.c:8928
#: src/fr-window.c:8962 src/fr-window.c:9204 src/fr-window.c:9277
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4075
#: src/fr-window.c:7573 src/fr-window.c:7930 src/fr-window.c:9490
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n"
"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Openen van dit bestandstype is mislukt"
#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "_Zoekopdracht"
# Was: Geef wachtwoord voor ‘%s’. Is hier infinitief gewenst?
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Voer een wachtwoord voor ‘%s’ in"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen voor ‘%s’"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Bestand ‘%s’ in archief ‘%s’ bijwerken?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Het bestand is door een externe toepassing aangepast. Als de versie in het "
"archief niet bijgewerkt wordt, zullen alle wijzigingen verloren gaan."
msgstr[1] ""
"%d bestanden zijn door een externe toepassing aangepast. Als de versies in "
"het archief niet bijgewerkt worden, zullen alle wijzigingen verloren gaan."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?"
#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "_Bijwerken"
#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "Bestanden bijwerken"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Archiefbeheer voor Gnome."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
"Tino Meinen\n"
"Michiel Sikkes\n"
"Kees van den Broek\n"
"Hongli Lai\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Erwin Poeze\n"
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "bestanden toevoegen aan het opgegeven archief en programma afsluiten"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIEF"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "naam voor het archief vragen, bestanden toevoegen en afsluiten"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Archieven uitpakken naar de opgegeven map en programma afsluiten"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "MAP"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "naam van de doelmap vragen, bestanden uitpakken en afsluiten"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"inhoud van de archieven uitpakken in de archiefmap en de toepassing afsluiten"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "standaardmap voor het gebruik van de opdrachten ‘--add’ en ‘--extract’"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "doelmap aanmaken zonder toestemming te vragen"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "notificatiesysteem gebruiken om afronding van de opdracht te melden"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Als service starten"
# opdrachtregeloptie: start met kleine letter
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "versie tonen"
#: src/fr-application.c:318 src/fr-application.c:344 src/fr-application.c:630
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Archief uitpakken"
#: src/fr-application.c:510
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Een archief aanmaken en wijzigen"
#: src/fr-archive.c:1851
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
# Waarom niet 'gewijzigd' voor modified. Is bewerken niet eerder 'to edit'? (Hannie)
#: src/fr-archive.c:1851
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Dit archieftype kan niet gewijzigd worden"
#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "‘%s’ toevoegen"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "‘%s’ uitpakken"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "‘%s’ verwijderen"
#: src/fr-command-rar.c:758
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Vinden van volumen ‘%s’ is mislukt"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archief opnieuw comprimeren"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archief decomprimeren"
# opdrachtregelopdracht
#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Archief niet gevonden"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:802 src/fr-file-selector-dialog.c:847
msgid "Could not load the location"
msgstr "Openen van de locatie is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3026
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "U dient een archiefnaam op te geven."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8244
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij "
"vervanging."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Alle archieven"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/fr-window.c:1219
msgid "Operation completed"
msgstr "Opdracht voltooid"
#: src/fr-window.c:1632
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: src/fr-window.c:2022
msgid "[read only]"
msgstr "[alleen-lezen]"
#: src/fr-window.c:2161
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Kan map ‘%s’ niet weergeven"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2334 src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "‘%s’ aanmaken"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "‘%s’ laden"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "‘%s’ lezen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Bestanden uit ‘%s’ verwijderen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "‘%s’ controleren"
#: src/fr-window.c:2353
msgid "Getting the file list"
msgstr "Bestandenlijst ophalen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Bestanden kopiëren om ze aan ‘%s’ toe te voegen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Bestanden aan ‘%s’ toevoegen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Uitpakken van bestanden uit ‘%s’"
#: src/fr-window.c:2368
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "De uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "‘%s’ opslaan"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Bestanden in ‘%s’ hernoemen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Bestanden in ‘%s’ bijwerken"
#: src/fr-window.c:2677
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d bestand resteert"
msgstr[1] "%d bestanden resteren"
#: src/fr-window.c:2681 src/fr-window.c:3303
msgid "Please wait…"
msgstr "Een ogenblik geduld…"
#: src/fr-window.c:2797
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uitpakken voltooid"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "_Show the Files"
msgstr "Bestanden _tonen"
# het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2817 src/fr-window.c:6196
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "‘%s’ is aangemaakt"
#: src/fr-window.c:2824
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Het archief _openen"
#: src/fr-window.c:2912 src/fr-window.c:3082
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten."
#: src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Het uitpakken van bestanden is mislukt."
#: src/fr-window.c:3037
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Openen van ‘%s’ is mislukt"
#: src/fr-window.c:3042
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Het laden van het archief is mislukt."
#: src/fr-window.c:3046
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Het verwijderen van bestanden uit het archief is mislukt."
#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Het toevoegen van bestanden aan het archief is mislukt."
#: src/fr-window.c:3056
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Het testen van het archief is mislukt."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Het opslaan van het archief is mislukt."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Hernoemen van de bestanden is mislukt."
#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Bijwerken van de bestanden is mislukt."
#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
# opdrachtregelopdracht
#: src/fr-window.c:3079
msgid "Command not found."
msgstr "Opdracht niet gevonden."
#: src/fr-window.c:3235
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultaten"
#: src/fr-window.c:4225
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen "
"als een nieuw archief?"
#: src/fr-window.c:4254
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
#: src/fr-window.c:4257
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
#: src/fr-window.c:4286 src/fr-window.c:7381
msgid "New Archive"
msgstr "Nieuw archief"
#: src/fr-window.c:4995
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: src/fr-window.c:5033 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/fr-window.c:5034
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/fr-window.c:5035 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: src/fr-window.c:5036
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/fr-window.c:5045 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/fr-window.c:5791
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "_Uitpakken"
#: src/fr-window.c:5795
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
#: src/fr-window.c:5819
msgid "Find files by name"
msgstr "Bestanden op naam zoeken"
#: src/fr-window.c:5835
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Naar vorige locatie"
#: src/fr-window.c:5840
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Naar vorige bezochte locatie"
# bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
#: src/fr-window.c:5850
msgid "Go to the home location"
msgstr "Naar hoofdmap gaan"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5859 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
#: src/fr-window.c:6201 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/fr-window.c:6674
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
#: src/fr-window.c:6677
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
#: src/fr-window.c:6683
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#: src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Niets vervangen"
#: src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"
# kan niet/kon niet vermijden (Hannie)
#: src/fr-window.c:7565 src/fr-window.c:7922
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Opslaan van het archief ‘%s’ is mislukt"
#: src/fr-window.c:7692
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/fr-window.c:8016
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8239
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8249
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens "
"bevat: %s. Kies een andere naam."
#: src/fr-window.c:8285
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Map ‘%s’ bestaat al.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8285 src/fr-window.c:8287
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik een andere naam."
#: src/fr-window.c:8287
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bestand ‘%s’ bestaat al.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8357
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: src/fr-window.c:8358
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
#: src/fr-window.c:8358
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
#: src/fr-window.c:8362
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8397
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Hernoemen van de map is mislukt"
#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8397
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8835
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’ naar ‘%s’"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8838
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’"
#: src/fr-window.c:8889
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"
#: src/fr-window.c:8890
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Doelmap:"
#: src/fr-window.c:8894 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# "%d %B %Y" wordt ‘15 januari 1983’
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:787
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/gtk-utils.c:234
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Uitvoer opdrachtregel:"
#: src/gtk-utils.c:509
msgid "Could not display help"
msgstr "Tonen hulptekst is mislukt"
#: src/gtk-utils.c:585
msgid "Change password visibility"
msgstr "Zichtbaarheid wachtwoord wijzigen"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_Maken"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Uitpakken"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "Voorkeuren opslaan"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "Voorkeuren herstellen"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
# Inclusief de bestanden/bestanden bijsluiten/bijvoegen
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "Bestanden _opnemen:"
# exclusief de bestanden:
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Bestanden _uitsluiten:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Mappen _uitsluiten:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "Symbolische koppelingen _volgen"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nieuw archief…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Openen…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Uitpakken…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Opslaan _als…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Correctheid _testen"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Knip_pen"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "Bestanden _toevoegen…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Hernoemen…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "Bestanden _verwijderen…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "Alles _selecteren"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Niets selecteren"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Wacht_woord instellen…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "_Alle bestanden weergeven"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Weergeven als een _map"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Alle bestanden"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "_Geselecteerde bestanden"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Bestanden:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Mappenstructuur _behouden"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Nieuwere bestanden niet _overschrijven"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Niets selecteren"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau omhoog"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Op_slaan als…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Wacht_woord…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenscha_ppen"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Zij_balk"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Over Archiefbeheer"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hulp tonen"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Nieuw archief aanmaken"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Archief openen"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Archief uitpakken"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Opslaan met andere naam"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Archiefeigenschappen bekijken"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Bestand of map in archief hernoemen"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Boomstructuur van mappen in zijbalk weergeven"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Inhoud van archief als bestandenlijst bekijken"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Inhoud van archief als mappenstructuur bekijken"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Selectie opheffen"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Mappen of bestanden uit archief verwijderen"
# bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Bewerking stoppen"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Openen met…"
#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Uitpakken…"
#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Bestandsnaam:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Splitsen in _volumina van"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Overige instellingen"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Bestandenlijst ver_sleutelen"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Laatst gewijzigd op:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Archiefgrootte:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Inhoudsgrootte:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Compressieverhouding:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Aantal bestanden:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
#~| msgid "Archive Manager"
#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
#~| msgid "File Roller"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Uitpakken naar…"
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Comprimeren…"
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s starten"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Geen uitvoerbaar item"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "BESTAND"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Sessiebeheer-opties:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
|