[go: up one dir, main page]

File: nb.po

package info (click to toggle)
file-roller 43.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 8,516 kB
  • sloc: ansic: 33,566; xml: 254; python: 51; sh: 26; makefile: 18; javascript: 9
file content (1440 lines) | stat: -rw-r--r-- 37,059 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
# Norwegian bokmål translation of file-roller.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Lars Alvik <lalvik@hotmail.com>, 2002.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2020.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
# Åka Sikrom <a4 ætt hush dått com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file roller 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4 æt hush dåt com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Åpne, endre og lag komprimerte arkivfiler"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Arkivbehandler (også kjent som File Roller) er forvalgt GNOME-program for å "
"åpne, lage og endre arkiver og komprimerte arkivfiler."

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "Arkivbehandler støtter en rekke ulike arkivformater, inkludert:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "gzip-arkiver (.tar.gz, .tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "bzip-arkiver (.tar.bz, .tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "zip-arkiver (.zip)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz-arkiver (.tar.xz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivbehandler"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Lag og endre arkiv"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;pakk ut;arkiv;"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Hvordan filer skal sorteres"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Kriterier som skal brukes for å sortere filer. Gyldige verdier: name, size, "
"type, time, path."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Type sortering"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Om elementer skal sorteres i stigende eller synkende rekkefølge. Gyldige "
"verdier: ascending (stigende), descending (synkende)."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Listemodus"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Bruk «all-files» for å se alle filer i arkivet i en samlet liste. Bruk «as-"
"folder» for å bla gjennom arkivet som en mappestruktur."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Vis type"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Vis typekolonne i hovedvindu."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Vis størrelse"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Vis størrelseskolonne i hovedvindu."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Vis tid"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Vis tidskolonne i hovedvindu."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Vis sti"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Vis stikolonne i hovedvindu."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Bredde på navnekolonne"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Forvalgt bredde på navnekolonne i filliste."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Vis sidelinje"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Om sidelinjen skal vises."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Redigeringsprogram"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Liste med programmer valgt i «Åpne fil»-dialog som ikke er knyttet til "
"filtypen."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimeringsnivå"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Komprimeringsnivå som brukes når filer blir lagt til i et arkiv. Gyldige "
"verdier: very-fast, fast, normal, maximum."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Krypter arkivhode"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Om arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert, må du skrive inn "
"passord for å se hva som ligger i arkivet."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ikke overskriv nyere filer"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Gjenskap mapper som ligger i arkiv"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "Forvalgt størrelse på volum"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Forvalgt størrelse på volum."

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract Here"
msgstr "Pakk ut her"

#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plassering"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
msgid "Extract To…"
msgstr "Pakk ut til …"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pakk ut valgt arkiv"

#: src/dlg-add.c:99
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Klarte ikke å legge til filer i arkiv"

#: src/dlg-add.c:100
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Du har ikke tilgang til å lese filer fra mappe «%s»"

#: src/dlg-add.c:167
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"

#: src/dlg-add.c:180
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativer"

#. load options
#: src/dlg-add.c:189
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Innlastingsvalg"

#. save options
#: src/dlg-add.c:196
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Lagringsvalg"

#. clear options
#: src/dlg-add.c:203
msgid "Reset Options"
msgstr "Tilbakestill valg"

#: src/dlg-add.c:745
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Innlastingsvalg"

#: src/dlg-add.c:754
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"

#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: src/dlg-add.c:837
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Lagringsvalg"

#: src/dlg-add.c:838
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Valgnavn:"

#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "«%s» krever passord"

#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Feil passord."

#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:584
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"

#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Målmappen «%s» finnes ikke.\n"
"\n"
"Vil du opprette den?"

#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
msgid "Create _Folder"
msgstr "Lag _mappe"

#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Utpakking ble ikke utført"

#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Klarte ikke å lage målmappe: %s."

#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Du har ikke tilgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"

#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"

#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"

#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Gjeldende arkivtype støttes ikke."

#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Ingen kommando er installert for %s-filer.\n"
"Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"

#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Klarte ikke å åpne filtype"

#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "_Søkekommando"

#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Oppgi et passord for «%s»"

#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"

#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Filen er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filen i "
"arkivet, går alle endringer tapt."
msgstr[1] ""
"%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
"arkivet, går alle endringer tapt."

#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"

#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"

#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Oppdater filer"

#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."

#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "En arkiverer for GNOME."

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lars Alvik <lalvik@hotmail.com>\n"
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"

#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Legg til filer til valgt arkiv og avslutt programmet"

#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIV"

#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"

#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Pakk ut filer til valgt mappe og avslutt program"

#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"

#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"

#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"

#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"

#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Lag målmappe uten å be om bekreftelse"

#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Bruk varslingssystem til å varsle når handlingen er ferdig"

#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Start som en tjeneste"

#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Vis versjon"

#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Pakk ut arkiv"

#: src/fr-application.c:487
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "– Lag eller endre et arkiv"

#: src/fr-archive.c:1848
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."

#: src/fr-archive.c:1848
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"

#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Du kan ikke legge et arkiv inn i seg selv."

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Legger til «%s»"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Pakker ut «%s»"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Fjerner «%s»"

#: src/fr-command-rar.c:758
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Fant ikke volum: %s"

#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Sletter filer fra arkiv"

#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"

#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekomprimerer arkiv"

#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Fant ikke arkiv"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
msgid "Could not load the location"
msgstr "Klarte ikke å laste inn plassering"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Klarte ikke å lage arkiv"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Du må gi arkivet et navn."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Du har ikke tilgang til å lage et arkiv i denne mappen"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nytt navn er det samme som gammelt navn. Velg et annet navn."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Det finnes allerede en fil med navn «%s». Vil du erstatte den?"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Filen finnes allerede i «%s». Hvis du erstatter den, blir innholdet "
"overskrevet."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Klarte ikke å slette gammelt arkiv."

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Alle arkiv"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: src/fr-window.c:1226
msgid "Operation completed"
msgstr "Handling fullført"

#: src/fr-window.c:1639
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: src/fr-window.c:2029
msgid "[read only]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"

#: src/fr-window.c:2168
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Klarte ikke å vise mappe «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Lager «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Laster inn «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Leser «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Sletter filene fra «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Tester «%s»"

#: src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Henter filliste"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Kopierer filer som skal legges til i «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Legger til filene i «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Pakker ut filene fra «%s»"

#: src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopierer uthentede filer til målet"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Lagrer «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2391
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Endrer navn på filene i «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Oppdaterer filene i «%s»"

#: src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fil gjenstår"
msgstr[1] "%'d filer gjenstår"

#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
msgid "Please wait…"
msgstr "Vent litt …"

#: src/fr-window.c:2805
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Utpakking fullført"

#: src/fr-window.c:2808
msgid "_Show the Files"
msgstr "Vi_s filene"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "«%s» opprettet uten feil"

#: src/fr-window.c:2832
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Åpne arkiv"

#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Unormal avsluttning av kommando."

#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Det oppstod en feil under utpakking."

#: src/fr-window.c:3045
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»"

#: src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av arkiv."

#: src/fr-window.c:3054
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av filer fra arkiv."

#: src/fr-window.c:3060
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av filer fra arkiv."

#: src/fr-window.c:3064
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Det oppstod en feil under testing av arkiv."

#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Det oppstod en feil under lagring av arkiv."

#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Det oppstod en feil under endring av filnavn."

#: src/fr-window.c:3077
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Det oppstod en feil under oppdatering av filer."

#: src/fr-window.c:3081
msgid "An error occurred."
msgstr "Det oppstod en feil."

#: src/fr-window.c:3087
msgid "Command not found."
msgstr "Fant ikke kommando."

#: src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"

#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
#: src/fr-window.c:9320
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Klarte ikke å utføre handling"

#: src/fr-window.c:4227
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Vil du legge til denne filen i dette arkivet, eller åpne den som et nytt "
"arkiv?"

#: src/fr-window.c:4256
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"

#: src/fr-window.c:4259
msgid "Create _Archive"
msgstr "Lag _arkiv"

#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
msgid "New Archive"
msgstr "Nytt arkiv"

#: src/fr-window.c:5002
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"

#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: src/fr-window.c:5041
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Filtype"

#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Endret"

#: src/fr-window.c:5043
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"

#: src/fr-window.c:5808
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"

#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
msgid "Find files by name"
msgstr "Søk etter filnavn"

#: src/fr-window.c:5860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte plassering"

#: src/fr-window.c:5865
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte plassering"

#: src/fr-window.c:5875
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "P_lassering:"

#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: src/fr-window.c:6752
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Erstatt filen «%s»?"

#: src/fr-window.c:6755
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finnes allerede en fil med samme navn i «%s»."

#: src/fr-window.c:6761
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"

#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "Erstatt _ingen"

#: src/fr-window.c:6763
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"

#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Klarte ikke å lagre arkiv «%s»"

#: src/fr-window.c:7770
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: src/fr-window.c:8094
msgid "Last Output"
msgstr "Skrevet ut sist"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8317
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nytt navn er tomt. Skriv inn et navn."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8327
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Navnet «%s» er ugyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: %s. "
"Velg et annet navn."

#: src/fr-window.c:8363
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det finnes allerede en mappe med navn «%s»..\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
msgid "Please use a different name."
msgstr "Velg et annet navn."

#: src/fr-window.c:8365
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det finnes allered en fil med navn «%s».\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8435
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"

#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Navn på ny mappe:"

#: src/fr-window.c:8436
msgid "_New file name:"
msgstr "_Navn på ny fil:"

#: src/fr-window.c:8440
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi nytt navn"

#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Klarte ikke å endre mappenavn"

#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Klarte ikke å endre filnavn"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8913
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Flytter filer fra «%s» til «%s»"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8916
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopierer filer fra «%s» til «%s»"

#: src/fr-window.c:8967
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalg"

#: src/fr-window.c:8968
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmappe:"

#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:787
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "K_ommandolinjeutskrift:"

#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp"

#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Endre synlighet for passord"

#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"

#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "Opp_rett"

#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Pakk ut"

#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"

#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "L_agre"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkluder _filer:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "U_telat filer:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ut_elat mapper:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "eksempel: *.o; *.bak"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Bare legg til hvis _nyere"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Følg symbolske lenker"

#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nytt arkiv …"

#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"

#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Pakk ut filer …"

#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"

#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test integritet"

#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"

#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "Legg til filer …"

#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "End_re navn …"

#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Slett filer …"

#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "Ve_lg alle"

#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Ve_lg bort alle"

#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"

#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Sett pass_ord …"

#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidelinje"

#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Vis alle _filer"

#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Vis som en _mappe"

#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"

#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"

#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Alle filer"

#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "_Valgte filer"

#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Filer:"

#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Behold mappestruktur"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Ikke _overskriv nyere filer"

#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Ve_lg bort alle"

#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"

#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp et nivå"

#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "_Lagre som …"

#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_ord …"

#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"

#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Si_delinje"

#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"

#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Om _Arkivbehandler"

#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjelp"

#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"

#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"

#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Lag nytt arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Åpne et arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Pakk ut arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Lagre med et annet navn"

#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Vis egenskaper for arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Endre navn på fil eller mappe i et arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Vis trevisning av mappene i sidefeltet"

#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Vis innhold i arkivet som en liste med filer"

#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Vis innholdet i arkivet som en mappestruktur"

#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"

#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"

#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Velg bort alle"

#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Slett filer eller mapper fra et arkiv"

#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Stopp operasjonen"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Åpne med …"

#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Pakk ut …"

#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"

#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Krypt_er filliste også"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Del opp i _volumer på"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "10.0"

#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "A_ndre valg"

#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Krypt_er filliste"

#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"

#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endret:"

#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Arkivstørrelse:"

#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Innholdsstørrelse:"

#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Komprimeringsforhold:"

#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Antall filer:"

#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "V_elg filene du vil oppdatere:"