1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471
|
# Italian translation of File Roller.
# Copyright (C) 2001 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Paolo Bacchilega <paolo.bacch@tin.it>, 2001.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003, 2004.
# Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>, 2010.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006-2008, 2011.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Apre, modifica e crea archivi compressi di file"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Gestore di archivi (o anche File Roller) è l'applicazione predefinita di "
"GNOME per aprire, creare e modificare archivi e archivi compressi di file."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "Gestore di archivi supporta una vasta gamma di formati, tra cui:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "archivi gzip (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "archivi bzip (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "archivi zip (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archivi xz (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestore di archivi"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crea e modifica un archivio"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;estrarre;comprimere;decomprimere;zippare;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Come ordinare i file"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Che criterio utilizzare per organizzare i file. I possibili valori sono: "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"time\", \"path\"."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo di ordinamento"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Indica se utilizzare un ordinamento crescente o decrescente. I possibili "
"valori sono: \"ascending\" e \"descending\"."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Modalità elenco"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Usare \"all-files\" per visualizzare tutti i file nell'archivio come un "
"unico elenco; usare \"as-folder\" per esplorare l'archivio come una cartella."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Visualizza tipo"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Visualizza dimensione"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Visualizza orario"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Visualizza la colonna Data nella finestra principale."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Visualizza percorso"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Larghezza colonna Nome"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "La larghezza predefinita della colonna del nome nell'elenco dei file."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Visualizza la barra laterale"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Indica se visualizzare la barra laterale."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del "
"file."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Livello di compressione usato quando si aggiungono file a un archivio. "
"Valori ammessi sono: very-fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, è "
"necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Non sovrascrive i file nuovi"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Mostra/Nasconde le opzioni aggiuntive"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Indica se mostrare altre opzioni. Se impostato, verranno visualizzate le "
"opzioni aggiuntive."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Dimensione predefinita volume"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Estrai qui"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Estrai su…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato"
#: src/dlg-add.c:99
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
#: src/dlg-add.c:100
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»"
#: src/dlg-add.c:167
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
#: src/dlg-add.c:180
msgid "_Options"
msgstr "Op_zioni"
#. load options
#: src/dlg-add.c:189
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Carica opzioni"
#. save options
#: src/dlg-add.c:196
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Salva opzioni"
# (ndt) pulsante
#. clear options
#: src/dlg-add.c:203
msgid "Reset Options"
msgstr "Ripristina opzioni"
#: src/dlg-add.c:745
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Carica opzioni"
#: src/dlg-add.c:754
msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica"
#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: src/dlg-add.c:837
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Salva opzioni"
#: src/dlg-add.c:838
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome delle _opzioni:"
#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Password richiesta per «%s»"
#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Password errata."
# (ndt) titolo finestra
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:584
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n"
"\n"
"Crearla?"
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazione non eseguita"
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»"
#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Estrazione"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo di archivio non supportato."
#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n"
"Cercare un comando per aprire questo file?"
#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file"
#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "Ce_rca comando"
#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Inserire una password per «%s»"
#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Aggiornare il file «%s» nell'archivio «%s»?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Il file è stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna "
"il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
msgstr[1] ""
"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?"
#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Aggiorna file"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Un gestore di archivi per GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Paolo Bacchilega <paolo.bacch@tin.it>\n"
"Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
"Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>"
#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVIO"
#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTELLA"
#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
"programma"
#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
"il programma"
#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi «--add» e «--extract»"
#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Avvia come servizio"
#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versione"
#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Estrazione archivio"
#: src/fr-application.c:487
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Crea e modifica un archivio"
#: src/fr-archive.c:1848
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
#: src/fr-archive.c:1848
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato."
#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Aggiunta di «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Estrazione di «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Rimozione di «%s»"
#: src/fr-command-rar.c:758
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ricompressione dell'archivio"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Decompressione dell'archivio"
#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Archivio non trovato"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
msgid "Could not load the location"
msgstr "Impossibile caricare la posizione"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Impossibile creare l'archivio"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il nuovo nome è identico a quello vecchio. Digitare un altro nome."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo "
"contenuto."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "S_ostituisci"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Tutti gli archivi"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: src/fr-window.c:1226
msgid "Operation completed"
msgstr "Operazione completata"
#: src/fr-window.c:1639
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: src/fr-window.c:2029
msgid "[read only]"
msgstr "[sola lettura]"
#: src/fr-window.c:2168
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Impossibile visualizzare la cartella «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Creazione di «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Caricamento di «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Lettura di «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Eliminazione dei file da «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Verifica di «%s»"
#: src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Recupero dell'elenco di file"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Aggiunta dei file a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Estrazione dei file da «%s»"
#: src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Salvataggio di «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2391
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Rinomina dei file in «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Aggiornamento dei file in «%s»"
#: src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d file rimanente"
msgstr[1] "%'d file rimanenti"
#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
msgid "Please wait…"
msgstr "Attendere…"
#: src/fr-window.c:2805
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Estrazione completata con successo"
#: src/fr-window.c:2808
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra i file"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "«%s» creato con successo"
# (ndt) pulsante
#: src/fr-window.c:2832
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Apri archivio"
#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file."
#: src/fr-window.c:3045
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
#: src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
#: src/fr-window.c:3054
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
#: src/fr-window.c:3060
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
#: src/fr-window.c:3064
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Si è verificato un errore durante la rinomina dei file."
#: src/fr-window.c:3077
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei file."
#: src/fr-window.c:3081
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."
#: src/fr-window.c:3087
msgid "Command not found."
msgstr "Comando non trovato."
#: src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Risultato della verifica"
#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
#: src/fr-window.c:9321
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
#: src/fr-window.c:4227
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
"archivio?"
#: src/fr-window.c:4256
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
#: src/fr-window.c:4259
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea _archivio"
#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
msgid "New Archive"
msgstr "Nuovo archivio"
#: src/fr-window.c:5002
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/fr-window.c:5041
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: src/fr-window.c:5043
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Estrai"
#: src/fr-window.c:5808
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
msgid "Find files by name"
msgstr "Trova file per nome"
# come in Nautilus -Luca
#: src/fr-window.c:5860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va alla posizione precedente"
# come in Nautilus -Luca
#: src/fr-window.c:5865
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va alla posizione successiva"
#: src/fr-window.c:5875
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va alla posizione predefinita"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "Posi_zione:"
#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/fr-window.c:6753
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Sostituire il file «%s»?"
#: src/fr-window.c:6756
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in «%s»."
#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
#: src/fr-window.c:6763
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Non sostituire nulla"
#: src/fr-window.c:6764
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»"
#: src/fr-window.c:7771
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/fr-window.c:8095
msgid "Last Output"
msgstr "Ultimo output"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8318
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il nuovo nome è nullo. Digitare un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8328
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: "
"%s. Digitare un altro nome."
#: src/fr-window.c:8364
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Esiste già una cartella con nome «%s».\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilizzare un nome diverso."
#: src/fr-window.c:8366
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Esiste già un file con nome «%s».\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8436
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nuovo nome della cartella:"
#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New file name:"
msgstr "Nuovo nome del _file:"
#: src/fr-window.c:8441
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Impossibile rinominare il file"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8914
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Spostamento dei file da «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8917
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Copia dei file da «%s» a «%s»"
#: src/fr-window.c:8968
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla la selezione"
#: src/fr-window.c:8969
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartella di _destinazione:"
#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:787
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Output della _riga di comando:"
#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossibile mostrare la guida"
#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Modifica la visibilità della password"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Estrai"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
# (ndt) titolo di una sezione
#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Includere i _file:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Escl_udere i file:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Escludere le c_artelle:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "esempio: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Aggiungere solo se più _recente"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguire collegamenti simbolici"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nuovo archivio…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Estrai file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Sa_lva come…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Controlla _integrità"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "A_ggiungi file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Rinomina…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Elimina file…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Imposta pass_word…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
# non fedele, ma chiara nella UI
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Vedi come _elenco di file"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Vedi come una _cartella"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Tutti i file"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "File _selezionati"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_File:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "esempio: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Man_tenere struttura delle directory"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Non _sovrascrive i file nuovi"
#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Sale al livello superiore"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Sa_lva come…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_word…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Barra _laterale"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "I_nformazioni su Gestore di archivi"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'aiuto"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Apre un archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Estrae un archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Salva con altro nome"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Visualizza proprietà archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Rinomina file o cartella nell'archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Mostra la vista ad albero delle cartelle nel riquadro laterale"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Visualizza i contenuti dell'archivio come un elenco di file"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Visualizza i contenuti dell'archivio come una struttura di directory"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Comune"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Elimina file o cartelle da un archivio"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Ferma l'operazione"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Apri con…"
#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Estrai…"
#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome _file:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
# (ndt) opzione
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file"
# (ndt) opzione
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividere in _volumi da"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "Altre _opzioni"
# (ndt) opzione
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Dimensioni archivio:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Dimensioni contenuto:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Coefficiente di compressione:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Numero di file:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
|