1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497
|
# Galician translation of File roller.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Marcos Lans, 2017.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: file-roller\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Abrir, modificar e crear ficheiros de arquivo comprimidos"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"O xestor de arquivos (tamén coñecido como File Roller) é a aplicación "
"predeterminada de GNOME para abrir, crear e modificar arquivos e ficheiros "
"de arquivo comprimidos."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"O Xestor de arquivos admite un largo conxunto de ficheiros de arquivo "
"distintos, incluíndo:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "arquivos gzip (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "arquivos bzip (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "arquivos zip (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "arquivos xz (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:477
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5565
msgid "Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crear e modificar un arquivo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extraer;desempaquetar;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Como ordenar ficheiros"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Que criterio usar para ordenar ficheiros. Os valores posíbeis son: "
"«name» (nome), «size» (tamaño), «type» (tipo), «time» (hora), «path» (ruta)."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo de ordenación"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Indica se ordenar en sentido ascendente ou descendente. Os valores posíbeis "
"son: «ascendente», «descendente»."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Modo lista"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Use «all-files» para ver todos os ficheiros do arquivo nunha única lista, "
"use «as-folder» para explorar o arquivo como un cartafol."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostrar a columna de tipo na xanela principal."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Mostrar tamaño"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostrar a columna de tamaño na xanela principal."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Mostrar hora"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostrar a columna de hora na xanela principal."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Mostrar ruta"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostrar a columna de ruta na xanela principal."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Ancho da columna «nome»"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "O ancho predeterminado da columna «nome» na lista de ficheiros."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Ver a barra lateral"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Indica se se debe mostrar a barra de estado."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Lista de aplicacións introducidas no diálogo «Abrir ficheiro» non asociados "
"con este tipo de ficheiro."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Nivel de compresión usado ao engadir ficheiros a un ficheiro. Os valores "
"posíbeis son: «very-fast» (moi rápido), «fast» (rápido), «» (normal), "
"«maximum» (máximo)."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Cifrar a cabeceira do arquivo"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Indica se cifrar a cabeceira do arquivo. Se a cabeceira está cifrada tamén "
"se lle solicitará un contrasinal tamén para listar o contido do arquivo."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Non sobrescribir ficheiros máis novos"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Volver crear os cartafoles almacenados no arquivo"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Mostrar/ocultar as opcións adicionais"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Indica se mostrar outras opcións. Se está activado mostraranse opcións "
"adicionais."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Tamaño do volume predeterminado"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "O tamaño predeterminado dos volumes."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extraer o ficheiro seleccionado á localización actual"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "Extraer en…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Non ten os permisos necesarios para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
#: src/dlg-add.c:184
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir ficheiros"
#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Cargar as opcións"
#: src/dlg-add.c:757
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: src/dlg-add.c:758 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: src/dlg-add.c:842
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Gardar opcións"
#: src/dlg-add.c:843
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome de _opcións:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Contrasinal requirido para «%s»"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Contrasinal incorrecto."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:608
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6908
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"O cartafol de destino «%s» non existe.\n"
"\n"
"Desexa crealo?"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4438 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4669 src/fr-window.c:4772
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Non ten os permisos necesarios para extraer arquivos no cartafol «%s»"
#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4228 src/fr-window.c:9034
#: src/fr-window.c:9069 src/fr-window.c:9315 src/fr-window.c:9388
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4101
#: src/fr-window.c:7663 src/fr-window.c:8025 src/fr-window.c:9611
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
"Desexa buscar unha orde para abrir este ficheiro?"
#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro"
#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "Orde de _busca"
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Introduza o contrasinal de «%s»"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Propiedades"
#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Desexa actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"O ficheiro foi modificado cunha aplicación externa. Se non actualiza o "
"ficheiro no arquivo, perderanse todos os cambios."
msgstr[1] ""
"%d ficheiros foron modificados con unha aplicación externa. Se non actualiza "
"os ficheiros no arquivo, perderanse todos os cambios."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Desexa actualizar os ficheiros do arquivo «%s»?"
#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "Actualizar ficheiros"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Un xestor de arquivos para o GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2021.\n"
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
"Mancomún <g11n@mancomun.org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2005-2008.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net\n"
"\n"
"Contribucións de Launchpad:\n"
" Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome-mancomun\n"
" Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
" Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~icq-svn\n"
" Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa\n"
" Leandro Regueiro https://launchpad.net/~leandro-regueiro\n"
" Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n"
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
" susinho https://launchpad.net/~suso-baleato"
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARQUIVO"
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTAFOL"
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extraer os arquivos preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extraer os contidos dos arquivos no cartafol de arquivo e saír do programa"
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Cartafol predeterminado a usar nas ordes «--add» e «--extract»"
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Usar o sistema de notificacións para notificar o completado da operación"
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Iniciar como un servizo"
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
#: src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348 src/fr-application.c:631
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer arquivo"
#: src/fr-application.c:511
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Crear e modificar un arquivo"
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Non ten os permisos correctos."
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Non é posíbel modificar este tipo de arquivo"
#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Engadindo «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extraendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Eliminando «%s»"
#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar o volume: %s"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recomprimindo o arquivo"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimindo o arquivo"
#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "Non foi posíbel cargar a localización"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8340
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6752
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituír"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"
#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[só de lectura]"
#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Lendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Eliminando os ficheiros de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Probando «%s»"
#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Copiando os ficheiros a engadir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Engadindo os ficheiros a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Extraendo os ficheiros de «%s»"
#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os ficheiros extraídos ao destino"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Gardando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Renomeando os ficheiros de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Actualizando os ficheiros de «%s»"
#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "queda %d ficheiro"
msgstr[1] "quedan %d ficheiros"
#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3314
msgid "Please wait…"
msgstr "Agarde…"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción rematou correctamente"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6256
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "«%s» creouse correctamente"
#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o arquivo"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A orde saíu de forma anómala."
#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Produciuse un erro ao extraer os ficheiros."
#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Produciuse un erro ao verificar o arquivo."
#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Produciuse un erro ao renomear os ficheiros."
#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os ficheiros."
#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
#: src/fr-window.c:4253
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
"novo?"
#: src/fr-window.c:4282
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
#: src/fr-window.c:4285
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
#: src/fr-window.c:4314 src/fr-window.c:7468
msgid "New Archive"
msgstr "Novo _arquivo"
#: src/fr-window.c:5037
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/fr-window.c:5078 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/fr-window.c:5079
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/fr-window.c:5088 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/fr-window.c:5841
#| msgid "_Extract"
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
#: src/fr-window.c:5845
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir ficheiros"
#: src/fr-window.c:5869
msgid "Find files by name"
msgstr "Buscar ficheiros polo nome"
#: src/fr-window.c:5885
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
#: src/fr-window.c:5890
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
#: src/fr-window.c:5900
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir á localización inicial"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5909 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
#: src/fr-window.c:6261 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/fr-window.c:6740
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Desexa substituír o ficheiro «%s»?"
#: src/fr-window.c:6743
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Xa existe outro ficheiro co mesmo nome en «%s»."
#: src/fr-window.c:6749
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
#: src/fr-window.c:6750
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "Substituír _nada"
#: src/fr-window.c:6751
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
#: src/fr-window.c:7655 src/fr-window.c:8017
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
#: src/fr-window.c:7783
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/fr-window.c:8111
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8335
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8345
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"O nome «%s» no é correcto porque contén polo menos un dos seguintes "
"caracteres: %s, escriba outro nome."
#: src/fr-window.c:8380
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xa existe un cartafol chamado «%s».\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8380 src/fr-window.c:8382
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
#: src/fr-window.c:8382
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8452
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome do cartafol novo:"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
#: src/fr-window.c:8457
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8940
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Movendo os ficheiro de «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8943
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Copiando os ficheiros de «%s» a «%s»"
#: src/fr-window.c:8995
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
#: src/fr-window.c:8996
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
#: src/fr-window.c:9000 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Saída de liña de _ordes:"
#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda"
#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "Cambiar a visibilidade do contrasinal"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "Cargar opcións"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "Gardar opcións"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "Restabelecer opcións"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluír _ficheiros:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xcluír ficheiros:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Excluír cartafoles:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "por exemplo: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Engadir só se é máis _novo"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguir as ligazóns simbólicas"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Novo arquivo…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Extraer ficheiros…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Gardar _como…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Verificar a integridade"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Engadir ficheiros…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renomear…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Borrar ficheiros…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "Se_leccionar todo"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_eseleccionar todo"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Establecer co_ntrasinal…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver todos os _ficheiros"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Ver como un cartaf_ol"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os ficheiros"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "Ficheiros _seleccionados"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Ficheiros:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Manter a estrutura de cartafoles"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Non _sobrescribir ficheiros máis novos"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Gardar como…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Con_trasinal…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Barra _lateral"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de _teclado"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Sobre Xestor de arquivos"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar axuda"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Pechar xanela"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Crear novo arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir un arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Extraer un arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Gardar con outro nome"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Ver as propiedades do arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Renomear ficheiro ou cartafol nun arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Mostrar a vista en árbore dos cartafoles nun panel lateral."
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Ver o contido dun ficheiro como unha lista de ficheiros"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Ver o contido dun ficheiro como unha estrutura de cartafoles"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Común"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Eliminar ficheiros ou cartafoles dun arquivo"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Deter a operación"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Abrir c_on…"
#: src/ui/menus.ui:15
#| msgid "_Location:"
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Abrir localización do _elemento"
#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extraer…"
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividir en _volumes de"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras opcións"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Cifrar a lista de ficheiros"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamaño do arquivo:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Tamaño do contido:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Proporción de compresión:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de ficheiros:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
#~ msgid "Dump gobject introspection file"
#~ msgstr "Volcar o ficheiro de introspección de gobject"
#~ msgid "input.txt,output.xml"
#~ msgstr "entrada.txt,saída.xml"
|