1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865
|
# Persian translation of file-roller.
# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb Inc.
# Copyright (C) 2010 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
# Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010-2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 16:22+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "پروندهپیچ"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "گشودن، تغییر و ایجاد پروندههای بایگانی فشرده"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرمافزار پیشگزیدهٔ گنوم برای گشودن، ایجاد و تغییر "
"بایگانیها و پروندههای پایگانی فشرده است.."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"مدیر بایگانی دامنهٔ وسیعی از پروندههای بایگانی مختلف را پشتبانی میکند، شامل:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "بایگانیهای gzip (مانند .tar.gz و .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "بایگانیهای bzip (مانند .tar.bz و .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "بایگانیهای zip (مانند .zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "بایگانیهای xz (مانند .tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:477
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5565
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر بایگانی"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ایجاد و تغییر بایگانی"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;زیپ;تر;استخراج;فشرده;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "چگونگی چینش پروندهها"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"چه معیارهایی باید برای چینش پروندهها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، اندازه، "
"نوع، زمان، مسیر."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "گونهٔ چینش"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "این که به صورت صعودی یا نزولی مرتب سازی شود. مقادیر ممکن: صعودی نزولی."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "حالت فهرستی"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use “as-"
"folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"برای مشاهدهٔ تمام پروندههای درون بایگانی از «all-files» استفاده کنید، برای ناوش "
"بایگانی به صورت یک شاخه از «as-folder» استفاده کنید."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "نمایش گونه"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "نمایش ستون گونه در پنجرهٔ اصلی."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "نمایش اندازه"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "نمایش ستون اندازه در پنجرهٔ اصلی."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "نمایش زمان"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "نمایش ستون زمان در پنجرهٔ اصلی."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "نمایش مسیر"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "نمایش ستون مسیر در پنجرهٔ اصلی."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "عرض ستون نام"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "پهنای پیشگزیدهٔ ستون نام در فهرست پروندهها."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "نمایش نوار کناری"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "این که نوار کناری نشان داده شود یا نه."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "ویرایشگرها"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""
"فهرست برنامههای وارد شده در محاورهٔ «گشودن پرونده» که مرتبط با نوع پرونده "
"نیستند."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "سطح فشردگی"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-"
"fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"سطح فشردهسازی که هنگام افزودن پروندهها به یک بایگانی استفاده میشود. مقادیر "
"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "سرآیند بایگانی رمزنگاری شود"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password "
"will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"اینکه سرآیند بایگانی رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
"بایگانی نیز نیاز به گذرواژه هست."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "پروندههای جدیدتر رونویسی نشوند"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "بازتولیدشاخههای ذخیره شده درون بایگانی"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "نمایش/نهفتن گزینههای اضفی"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"این که گزینههای دیگر نشان داده شود یا نه. در صورت تنظیم شدن، گزینههای اضافی "
"نمایش داده میشوند."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "اندازهٔ پیشگزیده حجم"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "اندازهٔ پیشگزیده برای حجمها."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "استخراج در اینجا"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "استخراج بایگانی گزیده در محل جاری"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "استخراج به…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخراج بایگانی گزیده"
#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "نمیتوان پروندهها را به بایگانی اضافه کرد"
#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "شما اجازهٔ لازم را برای خواندن پروندههای شاخهٔ «%s» ندارید"
#: src/dlg-add.c:184
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "افزودن پروندهها"
#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_گزینهها"
#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "گزینههای بار کردن"
#: src/dlg-add.c:757
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
#: src/dlg-add.c:758 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: src/dlg-add.c:842
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "گزینههای ذخیره"
#: src/dlg-add.c:843
msgid "_Options Name:"
msgstr "نام _گزینهها:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_تایید"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "گذرواژهٔ نادرست."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:608
msgid "Compress"
msgstr "فشردهسازی"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6908
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"پوشهٔ مقصد «%s» وجود ندارد.\n"
"\n"
"آیا میخواهید آن را ایجاد کنید؟"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _شاخه"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4438 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمیتوان پوشهٔ مقصد را ایجاد کرد: %s."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4669 src/fr-window.c:4772
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "اجازهٔ لازم را برای استخراج بایگانیها در شاخهٔ «%s» ندارید"
#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4228 src/fr-window.c:9034
#: src/fr-window.c:9069 src/fr-window.c:9315 src/fr-window.c:9388
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمیتوان عملیات را انجام داد"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستوجو برای برنامههای:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4101
#: src/fr-window.c:7663 src/fr-window.c:8025 src/fr-window.c:9611
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع بایگانی پشتیبانی نمیشود."
#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"هیچ فرمانی برای پروندههای %s نصب نشده است. \n"
"آیا مایلید برای گشودن این پرونده فرمان مناسب را جستوجو کنید؟"
#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "ناتوان در گشودن این نوع فایل"
#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "_فرمان جستوجو"
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "یک گذرواژه برای «%s» وارد کنید"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگیهای %s"
#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "بهروز رسانی پروندهٔ «%s» در بایگانی «%s»؟"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t update "
"the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"پرونده توسط یک برنامهٔ خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندهٔ درون بایگانی را "
"بهروز رسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
msgstr[1] ""
"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندههای درون "
"بایگانی را بهروز رسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "بهروز رسانی پروندههای درون بایگانی «%s»؟"
#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "_بهروز رسانی"
#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "بهروز رسانی پروندهها"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۴-۲۰۰۱ بنیاد نرمافزار آزاد."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "یک مدیر بایگانی برای گنوم."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"بهنام پورنادر <bp@farsiweb.info>\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "افزودن پروندهها به بایگانی و ترک برنامه"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "افزودن پروندهها با پرسیدن نام بایگانی و ترک برنامه"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "استخراج بایگانیها به شاخهٔ مشخّص شده و ترک برنامه"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "شاخه"
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "استخراج بایگانیها با پرسیدن شاخهٔ مقصد و ترک برنامه"
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "استخراج محتویات بایگانیها در شاخهٔ بایگانی و خروج از برنامه"
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "شاخهٔ پیشگزیده برای فرمانهای «--add» و «--extract»"
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "ایجاد شاخهٔ مقصد بدون تصدیق"
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "استفاده از سیستم اعلان برای اطلاع دادن از پایان عملیات"
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "شروع به عنوان یک سرویس"
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "نمایش نسخه"
#: src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348 src/fr-application.c:631
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "استخراج بایگانی"
#: src/fr-application.c:511
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— ایجاد و تغییر یک بایگانی"
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "شما اجازههای لازم را ندارید."
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "این نوع بایگانی را نمیتوان دستکاری کرد"
#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "بایگانی را نمیتوان به خودش اضافه کرد."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "در حال افزودن «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "در حال استخراج «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "در حال حذف «%s»"
#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ناتوان در یافتن حجم: %s"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "در حال حذف پروندهها از بایگانی"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "در حال فشردهسازی مجدّد بایگانی"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "در حال گشایش بایگانی"
#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "بایگانی پیدا نشد"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "نمیتوان مکان را بارگیری کرد"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمیتوان بایگانی را ایجاد کرد"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازهٔ ایجاد بایگانی در این شاخه را ندارید"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8340
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "نام جدید هممانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید جایگزیناش کنید؟"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی میکند."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6752
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "نمیتوان بایگانی قبلی را حذف کرد."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "همهٔ بایگانیها"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "همهٔ پروندهها"
#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "شاخه"
#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[فقط خواندنی]"
#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "امکان نمایش پروندهٔ «%s» وجود ندارد"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "در حال ساختن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "در حال بارگیری «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "در حال خواندن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "در حال حذف پروندهها از «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "در حال آزمودن «%s»"
#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "در حال گرفتن فهرست پروندهها"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "در حال رونوشت از پروندهها جهت افزودن به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "در حال افزودن پروندهها به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "در حال استخراج پروندهها از «%s»"
#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "در حال رونشت پروندههای استخراج شده به مقصد"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "در حال ذخیره «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "در حال نامگذاری مجدد پروندهها در «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "بهروز رسانی پروندههای درون «%s»"
#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3314
msgid "Please wait…"
msgstr "لطفا صبر کنید…"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "_نمایش پروندهها"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6256
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_گشودن بایگانی"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "فرمان بهطور غيرطبيعی خارج شد."
#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پروندهها خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "امکان گشودن «%s» وجود ندارد"
#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام حذف پروندهها از بایگانی، خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام افزودن پروندهها به بایگانی، خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "خطایی هنگام ذخیرهٔ بایگانی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "هنگام بهروز رسانی پروندهها خطایی رُخ داد."
#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "خطایی رخ داد."
#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "فرمان یافت نشد."
#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجهٔ آزمایش"
#: src/fr-window.c:4253
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"میخواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه کرده یا به شکل بایگانی جدیدی "
"بگشاییدش؟"
#: src/fr-window.c:4282
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا میخواهید بایگانی جدیدی با این پروندهها ایجاد کنید؟"
#: src/fr-window.c:4285
msgid "Create _Archive"
msgstr "ایجاد _بایگانی"
#: src/fr-window.c:4314 src/fr-window.c:7468
msgid "New Archive"
msgstr "بایگانی جدید"
#: src/fr-window.c:5037
msgid "Folders"
msgstr "شاخهها"
#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/fr-window.c:5078 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "تغییر داده شده"
#: src/fr-window.c:5079
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: src/fr-window.c:5088 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/fr-window.c:5841
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
#: src/fr-window.c:5845
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "افزودن پروندهها"
#: src/fr-window.c:5869
msgid "Find files by name"
msgstr "یافتن پرونده براساس نام"
#: src/fr-window.c:5885
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهٔ قبلی"
#: src/fr-window.c:5890
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهٔ بعدی"
#: src/fr-window.c:5900
msgid "Go to the home location"
msgstr "رفتن به مکان آغازه"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5909 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
#: src/fr-window.c:6261 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: src/fr-window.c:6740
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "جایگزینی پروندهٔ «%s»؟"
#: src/fr-window.c:6743
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "پروندهای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
#: src/fr-window.c:6749
msgid "Replace _All"
msgstr "جایگزینی _همه"
#: src/fr-window.c:6750
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "جایگزینی هی_چ"
#: src/fr-window.c:6751
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
#: src/fr-window.c:7655 src/fr-window.c:8017
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "نمیتوان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
#: src/fr-window.c:7783
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: src/fr-window.c:8111
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8335
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "نام جدید بیاعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8345
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسههاست: %s، لطفا یک نام دیگر "
"تایپ کنید."
#: src/fr-window.c:8380
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"شاخهای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8380 src/fr-window.c:8382
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
#: src/fr-window.c:8382
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"پروندهای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8452
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New folder name:"
msgstr "نام شاخهٔ _جدید:"
#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New file name:"
msgstr "نام پروندهٔ _جدید:"
#: src/fr-window.c:8457
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمیتوان نام شاخه را تغییر داد"
#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the file"
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8940
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "جایجایی پروندهها از «%s» به «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8943
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "در حال رونوشت پروندهها از «%s» به «%s»"
#: src/fr-window.c:8995
msgid "Paste Selection"
msgstr "چسباندن گزیده"
#: src/fr-window.c:8996
msgid "_Destination folder:"
msgstr "شاخهٔ _مقصد:"
#: src/fr-window.c:9000 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_جایگذاری"
#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "خروجی _خط فرمان:"
#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "ا_فزودن"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_ایجاد"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "بار کردن گزینهها"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "ذخیرهٔ گزینهها"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "بازنشاندن گزینهها"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "افزودن _پروندهها:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_کنار گذاشتن پروندههای:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_کنار گذاشتن پروندهها:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "مثال: *.o؛ *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "کنشها"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "فقط در صورت _جدیدتر بودن اضافه شود"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_دنبال کردن پیوندهای نمادین"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "بایگانی _جدید…"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "گشودن…"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "ا_ستخراج پروندهها…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "ذخیره به _نام…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_آزمون یکپارچگی"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_بریدن"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_افزودن پروندهها…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "_تغییر نام…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_حذف پروندهها…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "_گزینش همه"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "_ناگزینش همه"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_یافتن"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "تنظیم _گذرواژه…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_نما"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "نوار کناری"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "نمایش همهٔ _پروندهها"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "نمایش به شکل پو_شه"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "محتویات"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_همهٔ پروندهها"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "پروندههای _گزیده"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_پروندهها:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "پروندههای جدیدتر _رونویسی نشوند"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_ناگزینش همه"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "یک سطر بالا رفتن"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "_ذخیره به عنوان…"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "_گذرواژه…"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_ترجیحات"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "_نوار کناری"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحهکلید"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_دربارهٔ مدیر بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "ایجاد بایگانی جدید"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "گشودن بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "استخراج بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "ذخیره با نامی دیگر"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "دیدن ترجیحات بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "تغییر نام پرونده یا شاخه در بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "نما"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "نمایش نمای درختی شاخهها در قاب کناری"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "دیدن محتوای بایگانی به شکل فهرستی از پروندهها"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "دیدن محتوای بایگانی به شکل ساختار شاخهای"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "نوسازی"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "معمول"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "گزینش همه"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "ناگزینش همه"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "حذف پروندهها یا شاخهها از بایگانی"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "نمایش عملیات"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "گشودن _با…"
#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "گشودن _مکان مورد"
#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "ا_ستخراج…"
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "بریدن"
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "جایگذاری"
#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_نام پرونده:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_فهرست پروندهها هم رمزنگاری شود"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "تقسیم به _حجمهای"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "مگابایتی"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_دیگر گزینهها"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_رمزنگاری فهرست پروندهها"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "اندازهٔ بایگانی:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "اندازهٔ محتوا:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "ضریب فشردگی:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "تعداد پروندهها:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "پروندههایی را که ميخواهید _بهروز کنید برگزینید:"
#~ msgid "Dump gobject introspection file"
#~ msgstr "تخلیهٔ پروندهٔ دروننگری gobject"
#~ msgid "input.txt,output.xml"
#~ msgstr "ورودی.txt,خروجی.xml"
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "استخراج در..."
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "فشردهسازی..."
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "گذرواژه"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "این یک پروندهی معتبر desktop. نمیباشد"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "نسخهی پرونده میزکار نامشخص «%s»"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "درحال آغاز %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "برنامه سندها را در خط فرمان نمیپذیرد"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "گزینهی راهاندازی ناشناختهی: %d"
#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "نمیتوان اسناد را به این عنصر رومیزی منتقل کرد"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "مورد غیرقابل راهاندازی است"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "پروندهی شامل اطلاعات پیکربندی ذخیره شده را مشخص کنید"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "پرونده"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "شناسهی مدیریت نشست را مشخص کنید"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "شناسه"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "گزینههای مدیریت نشست:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "نمایش گزینههای مدیریت نشست"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_پوشهها"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "بیشینهی طول تاریچه"
#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "بیشینهی موردها در زیر منوی «باز کردن موارد اخیر»."
#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "دیدن نوار وضعیت"
#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "نمایش قاب پوشهها"
#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "اینکه قاب پوشهها نمایش داده شود."
#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "تنها %Id شئ (%s)"
#~ msgstr[1] "تعداد %Id شئ (%s)"
#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "تنها %Id شی انتخاب شد (%s)"
#~ msgstr[1] "تعداد %Id شی انتخاب شد (%s)"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "باز کردن موارد ا_خیر"
#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "باز کردن یک آرشیو بهکاررفتهی اخیر "
#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "_کنشهای دیگر"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "کنشهای دیگر"
#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "اطلاعاتی دربارهی این برنامه"
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "اضافه کردن پروندهها به آرشیو"
#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "بستن آرشیو فعلی"
#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "نمایش صفحهی راهنمای پروندهپیچ"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "نسخهبرداری از انتخاب شدهها"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "برش انتخاب شدهها"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "چسباندن تختهگیره"
#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "تغییر نام انتخاب شدهها"
#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "حذف انتخاب شدهها از آرشیو"
#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "انتخاب نکردن همه پروندهها"
#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "استخراج پروندهها از آرشیو"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "جدید..."
#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "باز کردن پروندههای انتخاب شده با یک برنامه"
#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "مشخص کردن گذرواژه برای این آرشیو"
#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "بارکردن مجدد آرشیو فعلی"
#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "ذخیرهی آرشیو فعلی با نامی دیگر"
#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "انتخاب همهی پروندهها"
#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "آزمایش وجود خطا در آرشیو"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "بازکردن پروندهی انتخابشده"
#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "بازکردن پوشهی انتخابشده"
#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "نوار و_ضعیت"
#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "پیدا کردن..."
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "سیستمپرونده"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "مکانها"
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "دیدن نوار ابزار"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "اینکه نوار ابزار نشان داده شود."
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_مرتب کردن پروندهها"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "ن_وار ابزار"
#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی"
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "استفاده از نشانهای mime"
#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "اگر درست باشد، نشانها را بر اساس نوع پرونده نشان خواهد داد(کندتر)، در غیر "
#~ "اینصورت همیشه یک نوع نشان برای همهی پروندههای استفاده خواهد شد(سریعتر)."
#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "پروندههای موجود رونویسی شوند"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه مورد نیاز است</span>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
#~ "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پروندههایی که به آرشیو فعلی اضافه "
#~ "کردهاید و از رمز در آوردن پروندههایی که از آرشیو فعلی استخراج میکنید، به "
#~ "کار میرود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "اضافه کردن پوشه"
#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "_شامل زیرپوشهها"
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "نادیده گرفتن پوشههایی که پیوند _نمادی هستند"
#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "_ذخیرهی گزینهها"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "نام «%s» معتبر نیست چون حاوی این نویسههاست: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr "شما اجازههای لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی مقصد ندارید."
#~ msgid "Archive not created"
#~ msgstr "آرشیو ایجاد نشد"
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "رو_نویسی شود"
#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "_ساخت مجدد پوشهها"
#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "پروندههای موجود رو_نویسی شوند"
#~ msgid "Do not e_xtract older files"
#~ msgstr "پروندههای _قدیمیتر استخراج نشوند"
#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "جدید"
#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "قالب _پرونده: %s"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "همه پروندهها"
#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "همهی پروندههای پشتبانی شده"
#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "بر مبنای پسوند"
#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "قالب پرونده"
#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "ضمیمه(ها)"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در '%s' انتخاب کردهاید "
#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده "
#~ "میکنید و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "قالب پرونده شناسایی نشد"
#~ msgid "File not found."
#~ msgstr "پرونده پیدا نشد"
#~ msgid "Adding file: "
#~ msgstr "در حال اضافه کردن پروندهی: "
#~ msgid "Extracting file: "
#~ msgstr "در حال استخراج پروندهی: "
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "Tar فشرده شده با 7z (.tar.7z)"
#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"
#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"
#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "Tar فشرده با bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "Tar فشرده با bzip (.tar.bz)"
#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"
#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "آرشیو Rar کتاب کمیک (.cbr)"
#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "آرشیو Zip کتاب کمیک (.cbz)"
#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "Tar فشرده با gzip (.tar.gz)"
#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"
#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "زیپ خودکار استخراج شونده (exe.)"
#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"
#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"
#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "Tar فشرده شده با lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "Tar فشرده شده با lzip (.tar.lz)"
#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Tar فشرده شده با lzma (.tar.lzma)"
#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "Tar فشرده با lzop (.tar.lzo)"
#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "قالب تصویربرداری ویندوز (.wim)"
#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"
#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "Tar غیر فشرده (.tar)"
#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "Tar فشرده با compress (.tar.Z)"
#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"
#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"
#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "Tar فشرده شده با xz (.tar.xz)"
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "درحال ساخت آرشیو"
#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "در حال بارکردن آرشیو"
#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "در حال خواندن آرشیو"
#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "در حال آزمایش آرشیو"
#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "در حال ذخیرهی آرشیو"
#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "تاریخ تغییر"
#~ msgid "Close the folders pane"
#~ msgstr "بستن قاب پوشهها"
|