[go: up one dir, main page]

File: el.po

package info (click to toggle)
file-roller 43.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 8,516 kB
  • sloc: ansic: 33,566; xml: 254; python: 51; sh: 26; makefile: 18; javascript: 9
file content (1896 lines) | stat: -rw-r--r-- 62,490 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) 2001 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# ##############################################
# ##############################################
# Gnome 2.4 (file-roller 2.4.xx)
# ##############################################
# kostas:25May2003, updated translation for Gnome 2.4xx
# kostas: 06Jul2003, one more update
# Nikos: 7jul2003, fixes for access keys
# kostas: 03Aug2003, one more update
# ##############################################
# Gnome 2.6
# ##############################################
# kostas: 12Nov2003, updates and fixes
# Nikos: 28Nov2003, pass updates made for 2.4 branch to HEAD
# kostas: 7Mar2004, update
# ##############################################
# Gnome 2.8
# ##############################################
# nikos 30Aug2004, update
# kostas:249 messages, 05Jan2003, updated translation.
# kostas: 256 messages,25Jan2004.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 23:58+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Ανοίξτε, τροποποιήστε και δημιουργήστε συμπιεσμένα αρχεία"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων (επίσης γνωστός ως File Roller) είναι η "
"προεπιλεγμένη εφαρμογή του GNOME για το άνοιγμα, τη δημιουργία και την "
"τροποποίηση αρχειοθετημένων και συμπιεσμένων αρχείων."

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Ο διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων υποστηρίζει ένα ευρύ φάσμα διαφορετικών "
"αρχείων, όπως:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "αρχεία gzip (.tar.gz, .tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "αρχεία bzip (.tar.bz, .tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "αρχεία zip (.zip)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "αρχεία xz (.tar.xz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
msgid "Archive Manager"
msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;εξαγωγή;αποσυμπίεση;extract;unpack;"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Πως να ταξινομήσετε αρχεία"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Τι κριτήρια πρέπει να χρησιμοποιηθούν κατά την τακτοποίηση των αρχείων. "
"Πιθανές τιμές: name, size, type, time, path."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Είδος ταξινόμησης"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Αν θα γίνει ταξινόμηση κατ' αύξουσα ή φθίνουσα κατεύθυνση. Πιθανές τιμές: "
"ascending, descending."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Λειτουργία λίστας"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το «all-files» για να προβάλετε όλα τα αρχεία σε μια ενιαία "
"λίστα, χρησιμοποιήστε το «as-folder» για να περιηγηθείτε στο συμπιεσμένο "
"αρχείο σαν σε φάκελο."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Εμφάνιση τύπου"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Εμφάνιση της στήλης τύπου στο κύριο παράθυρο."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Εμφάνιση μεγέθους"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Εμφάνιση της στήλης μεγέθους στο κύριο παράθυρο."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Εμφάνιση της στήλης ώρας στο κύριο παράθυρο."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Εμφάνιση διαδρομής"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Εμφάνιση της στήλης διαδρομής στο κύριο παράθυρο."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Πλάτος στήλης ονόματος"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος της στήλης ονόματος της λίστας αρχείων."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Προβολή της πλευρικής στήλης"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική στήλη."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Επεξεργαστές"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Λίστα εφαρμογών που εισήχθησαν στο διάλογο «Άνοιγμα αρχείου» και δεν "
"σχετίζονται με τύπο αρχείου."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Το επίπεδο συμπίεσης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη αρχείων σε μια "
"αρχειοθήκη. Πιθανές τιμές: very-fast, fast, normal, maximum."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Κρυπτογράφηση της επικεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Αν θα κρυπτογραφηθεί η επικεφαλίδα. Αν κρυπτογραφηθεί ο κωδικός πρόσβασης θα "
"είναι επίσης απαραίτητος για την εμφάνιση των περιεχομένων του συμπιεσμένου "
"αρχείου."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Να μην αντικαθιστώνται νεότερα αρχεία"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr ""
"Αναδημιουργία των φακέλων που είναι αποθηκευμένοι στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επιπλέον επιλογές"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται άλλες επιλογές. Εάν οριστεί, θα εμφανιστούν οι επιπλέον "
"επιλογές."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος τόμου"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος των τόμων."

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"

#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Αποσυμπίεση σε…"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου"

#: src/dlg-add.c:99
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/dlg-add.c:100
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr ""
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης αρχείων από το φάκελο «%s»"

#: src/dlg-add.c:167
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"

#
#: src/dlg-add.c:180
msgid "_Options"
msgstr "Ε_πιλογές"

#
#. load options
#: src/dlg-add.c:189
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Φόρτωση επιλογών"

#. save options
#: src/dlg-add.c:196
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Αποθήκευση επιλογών"

#. clear options
#: src/dlg-add.c:203
msgid "Reset Options"
msgstr "Επιλογές επαναφοράς"

#
#: src/dlg-add.c:745
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Φόρτωση επιλογών"

#: src/dlg-add.c:754
msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"

#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"

#: src/dlg-add.c:837
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Αποθήκευση επιλογών"

#: src/dlg-add.c:838
msgid "_Options Name:"
msgstr "Όνομα ­_επιλογών:"

#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "Εν_τάξει"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για το «%s»"

#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης."

#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:584
msgid "Compress"
msgstr "Συμπίεση"

#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Ο φάκελος προορισμού «%s» δεν υπάρχει.\n"
"\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί;"

#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
msgid "Create _Folder"
msgstr "Δημιουργία _φακέλου"

#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Δεν πραγματοποιήθηκε η αποσυμπίεση"

#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου προορισμού: %s."

#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για την αποσυμπίεση αρχείων στο φάκελο «%s»"

#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"

#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα κατά την προσπάθεια αναζήτησης εφαρμογών:"

#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος αρχείου."

#: src/dlg-package-installer.c:311
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εντολή για τα αρχεία %s .\n"
"Θέλετε να κάνετε αναζήτηση για μια εντολή που να ανοίγει τα αρχεία αυτού του "
"τύπου;"

#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του τύπου αρχείου"

#: src/dlg-package-installer.c:318
msgid "_Search Command"
msgstr "Ανα_ζήτηση εντολής"

#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Εισάγετε συνθηματικό για το «%s»"

#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"

#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Ενημέρωση του αρχείου «%s» στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»;"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Το αρχείο τροποποιήθηκε με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν ενημερώσετε "
"την έκδοση που υπάρχει στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
msgstr[1] ""
"Υπήρξαν %d αρχεία που τροποποιήθηκαν με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν "
"ενημερώσετε τα αρχεία που υπάρχουν στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές "
"σας θα χαθούν."

#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Ενημέρωση των αρχείων μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»;"

#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωση"

#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Ενημέρωση αρχείων"

#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."

#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Ένας διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων του GNOME."

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Κωνσταντίνος Κουράτορας <kouratoras@gmail.com>\n"
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"Προσθήκη αρχείων στο καθορισμένο συμπιεσμένο αρχείο και έξοδος από το "
"πρόγραμμα"

#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου και έξοδος "
"από το πρόγραμμα"

#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Αποσυμπίεση στον καθορισμένο φάκελο και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"

#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το φάκελο προορισμού και έξοδος από το "
"πρόγραμμα"

#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Αποσυμπίεση του περιεχομένου στον φάκελο αρχειοθήκης και έξοδος από το "
"πρόγραμμα"

#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένος φάκελος που θα χρησιμοποιείται για τις εντολές «--add» και «--"
"extract»"

#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Δημιουργία φακέλου προορισμού χωρίς ερώτηση επιβεβαίωσης"

#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Χρήση του συστήματος ειδοποιήσεων για την ενημέρωση ολοκλήρωσης της ενέργειας"

#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Έναρξη σαν υπηρεσία"

#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Προβολή έκδοσης"

#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/fr-application.c:487
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/fr-archive.c:1848
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."

#: src/fr-archive.c:1848
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δε μπορεί να μετατραπεί"

#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο στον εαυτό του."

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Προσθήκη του «%s»"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Αποσυμπίεση του «%s»"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Αφαίρεση του «%s»"

#: src/fr-command-rar.c:758
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τόμου: %s"

#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Επανασυμπίεση αρχείου"

#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου"

#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
msgid "Could not load the location"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα συμπιεσμένου αρχείου."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr ""
"Δεν έχετε δικαιώματα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το "
"φάκελο"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό, παρακαλούμε πληκτρολογήστε άλλο όνομα."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο «%s». Η αντικατάσταση του θα αλλάξει τα "
"περιεχόμενα του."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής παλιού συμπιεσμένου αρχείου."

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: src/fr-window.c:1226
msgid "Operation completed"
msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε"

#: src/fr-window.c:1639
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"

#: src/fr-window.c:2029
msgid "[read only]"
msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"

#: src/fr-window.c:2168
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του φακέλου «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Δημιουργία του «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Φόρτωση του «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Ανάγνωση του «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Διαγραφή αρχείων από το «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Δοκιμή του «%s»"

#: src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Αντιγραφή τα αρχείων για προσθήκη στο «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Αποσυμπίεση των αρχείων από το «%s»"

#: src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Αντιγραφή των αποσυμπιεσμένων αρχείων στον προορισμό"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Aποθήκευση «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2391
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Μετονομασία των αρχείων στο «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Ενημέρωση των αρχείων στο «%s»"

#: src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "απομένει %d αρχείο"
msgstr[1] "απομένουν %d αρχεία"

#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
msgid "Please wait…"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε…"

#: src/fr-window.c:2805
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: src/fr-window.c:2808
msgid "_Show the Files"
msgstr "Προβολή των αρ_χείων"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Το «%s» δημιουργήθηκε με επιτυχία"

#: src/fr-window.c:2832
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Άν_οιγμα συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Η εντολή τερματίστηκε αφύσικα."

#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."

#: src/fr-window.c:3045
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος «%s»"

#: src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του συμπιεσμένου αρχείου."

#: src/fr-window.c:3054
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."

#: src/fr-window.c:3060
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο."

#: src/fr-window.c:3064
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη δοκιμή του συμπιεσμένου αρχείου."

#: src/fr-window.c:3069
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του συμπιεσμένου αρχείου."

#: src/fr-window.c:3073
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μετονομασία των αρχείων."

#: src/fr-window.c:3077
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των αρχείων."

#: src/fr-window.c:3081
msgid "An error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."

#: src/fr-window.c:3087
msgid "Command not found."
msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε."

#: src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής"

#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
#: src/fr-window.c:9321
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας"

#: src/fr-window.c:4227
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο ή να το "
"ανοίξετε ως νέο συμπιεσμένο αρχείο;"

#: src/fr-window.c:4256
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο με αυτά τα αρχεία;"

#: src/fr-window.c:4259
msgid "Create _Archive"
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου _αρχείου"

#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
msgid "New Archive"
msgstr "Νέο συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/fr-window.c:5002
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: src/fr-window.c:5041
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"

#
#: src/fr-window.c:5043
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"

#: src/fr-window.c:5808
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"

#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
msgid "Find files by name"
msgstr "Εύρεση αρχείων κατά όνομα"

#: src/fr-window.c:5860
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία"

#: src/fr-window.c:5865
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία"

#: src/fr-window.c:5875
msgid "Go to the home location"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"

#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"

#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/fr-window.c:6753
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου «%s»;"

#: src/fr-window.c:6756
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα «%s» υπάρχει ήδη."

#: src/fr-window.c:6762
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"

#: src/fr-window.c:6763
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "Να μην αντικατασταθεί _τίποτα"

#: src/fr-window.c:6764
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"

#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχείου «%s»"

#: src/fr-window.c:7771
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/fr-window.c:8095
msgid "Last Output"
msgstr "Τελευταία έξοδος"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8318
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Το νέο όνομα είναι κενό, παρακαλώ πληκτρολογείστε ένα όνομα."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8328
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Το όνομα «%s» δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τουλάχιστο ένα από τους "
"χαρακτήρες: %s, παρακαλώ πληκτρολογείστε άλλο όνομα."

#: src/fr-window.c:8364
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ένας φάκελος με το όνομα «%s» υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
msgid "Please use a different name."
msgstr "Παρακαλούμε κάντε χρήση ενός διαφορετικού ονόματος."

#: src/fr-window.c:8366
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ένα αρχείο με το όνομα «%s» υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8436
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Νέο όνομα φακέλου:"

#: src/fr-window.c:8437
msgid "_New file name:"
msgstr "_Νέο όνομα αρχείου:"

#: src/fr-window.c:8441
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"

#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου"

#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8914
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Μετακίνηση των αρχείων από το «%s» στο «%s»"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8917
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Αντιγραφή των αρχείων από το «%s» στο «%s»"

#: src/fr-window.c:8968
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"

#: src/fr-window.c:8969
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Φάκελος _προορισμού:"

#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:787
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Αποτέλεσμα γραμμής _εντολών:"

#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας"

#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Αλλαγή ορατότητας κωδικού πρόσβασης"

#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"

#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "Ακύ_ρωση"

#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"

#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "Αποσυ_μπίεση"

#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"

#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "Αποθήκευ_ση"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Να _συμπεριληφθούν τα αρχεία:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ε_ξαίρεση αρχείων:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Να _εξαιρεθούν οι φάκελοι:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "παράδειγμα: *.o; *.bak"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"

#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Νέο αρχείο…"

#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα…"

#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Αποσυμπίεση…"

#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Αποθήκευση _ως…"

#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας"

#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"

#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"

#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Προσθήκη αρχείων…"

#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Μετονομασία…"

#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Διαγραφή αρχείων…"

#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "_Επιλογή όλων"

#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"

#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Εύρεση"

#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Καθορισμός κ_ωδικού πρόσβασης…"

#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη"

#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Προβολή ό_λων των αρχείων"

#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Προβολή ως _φάκελος"

#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"

#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"

#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "Ό_λα τα αρχεία"

#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "Επι_λεγμένα αρχεία"

#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "Αρ_χεία:"

#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "παράδειγμα: *.txt; *.doc"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Διατήρηση δομής καταλόγου"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Να μην αντι_καθιστώνται νεότερα αρχεία"

#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"

#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Προβολή κρυφών αρχείων"

#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"

#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "_Αποθήκευση ως…"

#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης…"

#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"

#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Πλευρική _στήλη"

#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Π_ερί Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων"

#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"

#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Αποθήκευση με άλλο όνομα"

#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συμπιεσμένου αρχείου"

#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Μετονομασία αρχείου ή φακέλων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Εμφάνιση προβολής δέντρου των φακέλων μέσα στην πλευρική στήλη"

#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Προβολή του περιεχομένου ενός συμπιεσμένου αρχείου ως λίστα αρχείων"

#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Προβολή περιεχομένου ενός συμπιεσμένου αρχείου ως δομή φακέλου"

#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Κοινό"

#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Διακοπή της λειτουργίας"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Ά_νοιγμα με…"

#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Αποσυμπίεση…"

#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"

#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"

#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "Όνομα α_ρχείου:"

#
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Διάσπαση σε τόμους των"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"

#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "Ά_λλες επιλογές"

#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Κρυπτογράφηση της λίστας αρχείων"

#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης:"

#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Μέγεθος συμπιεσμένου αρχείου:"

#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Μέγεθος περιεχομένων:"

#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"

#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Αριθμός αρχείων:"

#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να ενημερώσετε:"

#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"

#~| msgid "File Roller"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"

#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Αποσυμπίεση σε..."

#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Συμπίεση..."

#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου με τα επιλεγμένα αντικείμενα"

#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "_Νέο συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση του %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορούν να διαβιβαστούν έγγραφα σε αυτό το στοιχείο της επιφάνειας "
#~ "εργασίας"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Καθορίστε το αναγνωριστικό της διαχείρισης συνεδρίας"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"

#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Φάκελοι"

#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "Μέγιστο μήκος ιστορικού"

#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο υπομενού 'Άνοιγμα προσφάτων'."

#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"

#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης φακέλου"

#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική στήλη φακέλων."

#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d αντικείμενο (%s)"
#~ msgstr[1] "%d αντικείμενα (%s)"

#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχθηκε (%s)"
#~ msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχθηκαν (%s)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"

#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου συμπιεσμένου αρχείου"

#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "Ά_λλες ενέργειες"

#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Άλλες ενέργειες"

#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων σ' ένα συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα"

#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"

#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου του File Roller"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Επικόλληση του προχείρου"

#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "Μετονομασία της επιλογής"

#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλογής από το συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"

#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "New…"
#~ msgstr "Νέο.."

#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφαρμογή"

#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "Καθορίστε ένα κωδικό για αυτό το συμπιεσμένο αρχείο"

#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "Ανανέωση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"

#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου με διαφορετικό όνομα"

#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"

#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "Δοκιμή αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει σφάλματα"

#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου αρχείου"

#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου φακέλου"

#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "_Γραμμή κατάστασης"

#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"

#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Τοποθεσίες"

#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "Προβολή εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εργαλειοθήκη."

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "Τα_κτοποίηση αρχείων"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Εργαλειοθήκη"

#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "Προβολή της κύριας εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "Χρήση μιμητικών εικονιδίων"

#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ορισθεί σε αληθές (true) θα εμφανίζονται εικονίδια ανάλογα με τον τύπο "
#~ "του αρχείου (πιο αργό), αλλιώς θα χρησιμοποιείται πάντα το ίδιο εικονίδιο "
#~ "για όλα τα αρχεία (γρηγορότερο)."

#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"

#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου"

#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "_Να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"

#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσ_μοι"

#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "Επιλογές αποθή_κευσης"

#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τους χαρακτήρες: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο "
#~ "αρχείο σε αυτόν το φάκελο προορισμού."

#~ msgid "Archive not created"
#~ msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δεν δημιουργήθηκε"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Αντικατάσταση"

#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "Α_ναδημιουργία φακέλων"

#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "Αν_τικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"

#~ msgid "Do not e_xtract older files"
#~ msgstr "Να _μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "Τύπος α_ρχείου %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "Κατά επέκταση"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "Τύπος αρχείου"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "Επεκτάσεις"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τύπου αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε  "
#~ "για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια γνωστή επέκταση "
#~ "για αυτό το αρχείο ή επιλέξτε ένα τύπο αρχείου από την παρακάτω λίστα."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε ο τύπος αρχείου."

#~ msgid "File not found."
#~ msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."

#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"

#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"

#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"

#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"

#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"

#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"

#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση rar (.cbr)"

#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση zip (.cbz)"

#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"

#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"

#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "Self-extracting zip (.exe)"

#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"

#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"

#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"

#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"

#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"

#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"

#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"

#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"

#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"

#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"

#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "Tar συμπιεσμένο με xz (.tar.xz)"

#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"