1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498
|
# German File Roller translation
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Erik Vetters <j-o-n-e-s@web.de>
# Stefan Furtmayr <sf@paf.net>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c71578@yahoo.de>, 2014.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2019.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2016-2017, 2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "Archivverwaltung"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Öffnen, Erstellen und Verändern komprimierter Archivdateien"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Archivverwaltung (auch bekannt unter dem Namen »File Roller«) ist die "
"voreingestellte GNOME-Anwendung zum Öffnen, Erstellen und Verändern von "
"komprimierten und unkomprimierten Archivdateien."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Archivverwaltung unterstützt eine breite Vielfalt verschiedener "
"Archivdateien, unter anderem:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "GZip-Archive (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "BZip-Archive (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "Zip-Archive (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "XZ-Archive (.tag.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archivverwaltung"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Archive anlegen und verändern"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extrahieren;entpacken;"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Wie die Dateien sortiert werden sollen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Welches Kriterium zum Sortieren der Dateien benutzt werden soll. Mögliche "
"Werte sind: »name«, »size«, »type«, »time«, »path«."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Sortiertyp"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Ob aufsteigend oder absteigend sortiert werden soll. Mögliche Werte sind: "
"»ascending«, »descending«."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Listenansicht"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Verwenden Sie »all-files«, um alle Dateien in einer einzigen Liste "
"anzuzeigen, und verwenden Sie »as-folder«, um das Archiv wie einen Ordner zu "
"durchsuchen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Dateityp anzeigen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Dateityp im Hauptfenster anzeigen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Größe anzeigen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit der Dateigröße im Hauptfenster anzeigen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Änderungsdatum anzeigen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Änderungsdatum im Hauptfenster anzeigen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Pfad anzeigen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Pfad im Hauptfenster anzeigen."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Breite der Dateinamensspalte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Standardbreite der Namensspalte in der Dateiliste."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden soll."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editoren"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Liste von Anwendungen, die im »Datei öffnen«-Dialog angegeben sind und "
"keinem Dateityp zugeordnet sind."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Kompressionsgrad"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Kompressionsgrad beim Hinzufügen von Dateien zu einem Archiv. Mögliche Werte "
"sind: »very-fast«, »fast«, »normal«, »maximum«."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Archivkopf verschlüsseln"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Ob der Archivkopf verschlüsselt wird. Wenn der Kopf verschlüsselt wird, ist "
"das Passwort auch notwendig, um eine Auflistung des Archivinhalts zu "
"erhalten."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Keine neueren Dateien überschreiben"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Im Archiv gespeicherte Ordner wiederherstellen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "Zusätzliche Optionen anzeigen/verbergen"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"Legt fest, ob andere Optionen angezeigt werden. Falls ja, werden zusätzliche "
"Optionen angezeigt."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Voreingestellte Teilarchivgröße"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Die voreingestellte Größe für Teilarchive."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier entpacken"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "Entpacken nach …"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Das ausgewählte Archiv entpacken"
#: src/dlg-add.c:101
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden"
#: src/dlg-add.c:102
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
"zu lesen"
#: src/dlg-add.c:185
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: src/dlg-add.c:196
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
#: src/dlg-add.c:749
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Einstellungen laden"
#: src/dlg-add.c:758
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: src/dlg-add.c:843
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: src/dlg-add.c:844
msgid "_Options Name:"
msgstr "Name der _Einstellungen:"
#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Passwort erforderlich für »%s«"
#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
#: src/fr-application.c:610
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Der Zielordner »%s« existiert nicht.\n"
"\n"
"Soll er angelegt werden?"
#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« "
"zu entpacken"
#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
#: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt."
#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Für %s-Dateien ist kein Befehl installiert.\n"
"Wollen Sie nach einem Befehl zum Öffnen dieser Datei suchen?"
#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Dieser Dateityp konnte nicht geöffnet werden"
#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "Befehl _suchen"
#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Geben Sie ein Passwort für »%s« ein"
#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:171
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Soll die Datei »%s« im Archiv »%s« aktualisiert werden?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version "
"im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen."
msgstr[1] ""
"%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese "
"Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren "
"gehen."
#: src/dlg-update.c:199
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Sollen die Dateien im Archiv »%s« aktualisiert werden?"
#: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
#: src/dlg-update.c:318
msgid "Update Files"
msgstr "Dateien aktualisieren"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Eine Archivverwaltung für GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stefan Furtmayr <sf@paf.net>\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
"Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden"
#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden"
#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Inhalt der Archive im Archivordner entpacken und das Programm beenden"
#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Der Vorgabeordner für die »--add« und »--extract«-Befehle"
#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen"
#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Benachrichtigungssystem nutzen, um den Abschluss des Vorgangs zu melden"
#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Als Dienst starten"
#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"
#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Archiv entpacken"
#: src/fr-application.c:513
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— ein Archiv anlegen und verändern"
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Archive dieses Typs können nicht verändert werden"
#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Ein Archiv kann nicht zu sich selbst hinzugefügt werden."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "»%s« wird hinzugefügt"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "»%s« wird entpackt"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "»%s« wird entfernt"
# Ein großes Archiv kann in mehrere Teile, sog. Volumes, aufgeteilt werden
#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Das Teilarchiv »%s« konnte nicht gefunden werden"
#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht"
#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archiv wird neu komprimiert"
#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archiv wird dekomprimiert"
#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Archiv wurde nicht gefunden"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "Der Speicherort konnte nicht geladen werden"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner "
"Archive anzulegen"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen "
"Namen."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Wenn sie ersetzt wird, werden ihre "
"Inhalte überschrieben."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "Alle Archive"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "Vorgang abgeschlossen"
#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[schreibgeschützt]"
#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "»%s« wird erstellt"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "»%s« wird geladen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "»%s« wird gelesen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Die Dateien werden aus »%s« gelöscht"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "»%s« wird getestet"
#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Die zu »%s« hinzuzufügenden Dateien werden kopiert"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Die Dateien werden zu »%s« hinzugefügt"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Die Dateien werden aus »%s« entpackt"
#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Die entpackten Dateien werden an den Zielort kopiert"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "»%s« wird gespeichert"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Die Dateien in »%s« werden umbenannt"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Die Dateien in »%s« werden aktualisiert"
#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d Datei verbleibend"
msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend"
#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "Dateien _anzeigen"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt"
#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Archiv ö_ffnen"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Befehl wurde abgebrochen."
#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Beim Umbenennen der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Beim Aktualisieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "Befehl wurde nicht gefunden."
#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
#: src/fr-window.c:4251
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues "
"Archiv geöffnet werden?"
#: src/fr-window.c:4280
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
#: src/fr-window.c:4283
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archiv anlegen"
#: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
msgid "New Archive"
msgstr "Neues Archiv"
#: src/fr-window.c:5035
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/fr-window.c:5075
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/fr-window.c:5839
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "_Entpacken"
#: src/fr-window.c:5843
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: src/fr-window.c:5867
msgid "Find files by name"
msgstr "Dateien nach Namen suchen"
#: src/fr-window.c:5883
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
#: src/fr-window.c:5888
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
#: src/fr-window.c:5898
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
#: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/fr-window.c:6738
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
#: src/fr-window.c:6741
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Eine Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
#: src/fr-window.c:6747
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: src/fr-window.c:6748
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Nichts ersetzen"
#: src/fr-window.c:6749
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
#: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
#: src/fr-window.c:7782
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/fr-window.c:8110
msgid "Last Output"
msgstr "Letzte Ausgabe"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8334
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Der neue Name ist leer. Bitte geben Sie einen Namen an."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8344
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er eines der folgenden Zeichen enthält: %s. "
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: src/fr-window.c:8379
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
#: src/fr-window.c:8381
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8451
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Neuer Ordnername:"
#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New file name:"
msgstr "_Neuer Dateiname:"
#: src/fr-window.c:8456
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8939
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« verschoben"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8942
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« kopiert"
#: src/fr-window.c:8994
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
#: src/fr-window.c:8995
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Zielordner:"
#: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Ausgabe der _Befehlszeile:"
#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "Passwortsichtbarkeit ändern"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Entpacken"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "Einstellungen laden"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "Dateien _einschließen:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Dateien _ausschließen:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ordner a_usschließen:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Beispiel: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Nur _hinzufügen, falls neuer"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "Symbolischen _Verknüpfungen folgen"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Neues Archiv …"
#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "Dateien _entpacken …"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Integritätsprüfung"
#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "Dateien _hinzufügen …"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "_Umbenennen …"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Dateien löschen …"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "Alle au_swählen"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Alle a_bwählen"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Pass_wort festlegen …"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "Als _Ordner anzeigen"
#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "A_lle Dateien"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "_Gewählte Dateien"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Dateien:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Ordnerstruktur beibehalten"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Keine neueren Dateien überschreiben"
#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Alle a_bwählen"
#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "Speichern _unter …"
#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Passwort …"
#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste"
#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kombinationen"
#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Info zu Archivverwaltung"
#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "Neues Archiv anlegen"
#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "Ein Archiv öffnen"
#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "Ein Archiv entpacken"
#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "Unter einem anderen Namen speichern"
#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "Archiveigenschaften anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Datei oder Ordner in einem Archiv umbenennen"
#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Die Baumansicht der Ordner in der Seitenleiste anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Den Inhalt eines Archivs als Dateiliste anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Den Inhalt eines Archivs als Ordnerstruktur anzeigen"
#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle abwählen"
#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Dateien oder Ordner aus einem Archiv löschen"
#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "Den Vorgang abbrechen"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Öffnen _mit …"
#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "_Objektort öffnen"
#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "_Entpacken …"
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Dateiname:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "In Teilarchive auf_teilen zu je"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Dateiliste _verschlüsseln"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Änderungsdatum:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Archivgröße:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Inhaltsgröße:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompressionsgrad:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Anzahl der Dateien:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~| msgid "Archive Manager"
#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
#~| msgid "File Roller"
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
|