[go: up one dir, main page]

File: ar.po

package info (click to toggle)
file-roller 43.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 8,516 kB
  • sloc: ansic: 33,566; xml: 254; python: 51; sh: 26; makefile: 18; javascript: 9
file content (2006 lines) | stat: -rw-r--r-- 60,392 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
# translation of file-roller.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of file-roller.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Seba Barto <nanoosa@gmail.com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012, 2014.
# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "ضاغط الملفات"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "افتح و عدّل و أنشئ الأرشيفات"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"مدير الأرشيفات هو تطبيق جنوم المبدئي لفتح و تعديل و إنشاء الأرشيفات و "
"الملفات المضغوطة."

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "يدعم مدير الأرشيفات طيفًا واسعا من ملفات الأرشيفات، بما فيها:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "أرشيفات gzip ‏(.tar.gz, .tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "أرشيفات bzip ‏(.tar.bz, .tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "أرشيفات zip ‏(‪.zip‬)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "أرشيفات xz ‏(.tar.xz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدير الأرشيفات"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "ضغط;أرشيف;فك ضغط;ملف مضغوط;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
#| msgid "File Roller"
msgid "file-roller"
msgstr "file-roller"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "كيفية ترتيب الملفات"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"أي المعايير ينبغي استخدامها لترتيب الملفات. القيم الممكنة: الاسم، والحجم، "
"والنوع، والوقت، والمسار."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "نوع الترتيب"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"الترتيب في الاتجاه التصاعدي أو التنازلي. القيم الممكنة: تصاعديا، وتنازليا."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "نمط القائمة"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
#| msgid ""
#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"استخدم ”جميع الملفات“ لعرض جميع الملفات في الأرشيف في قائمة واحدة، أو استخدم "
"”كمجلد“ للتنقل في الأرشيف كمجلد."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "اعرض النوع"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "اعرض عمود النوع في النافذة الرئيسية."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "اعرض الحجم"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "اعرض عمود الحجم في النافذة الرئيسية."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "اعرض الوقت"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "اعرض عمود الوقت في النافذة الرئيسية."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "اعرض المسار"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "اعرض عمود المسار في النافذة الرئيسية."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "عرض عمود الاسم"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "العرض المبدئي لعمود الاسم في قائمة الملفات."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "لعرض الشريط الجانبي."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "المحررات"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
#| msgid ""
#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
#| "with the file type."
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "قائمة البرامج التي أُدخلت في حوار ”افتح ملف“ و ليست مرتبطة بنوع ملفات."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "مستوى الضغط"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و "
"fast و normal و maximum."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات "
"الأرشيف."

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب فوق الملفات الأحدث"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "أعِد إنشاء المجلّدات المخزّنة في الأرشيف"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "حجم الجزء المبدئي"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "الحجم المبدئي للأجزاء."

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "استخرج هنا"

#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
#| msgid "_Extract…"
msgid "Extract To…"
msgstr "استخرج إلى…"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار"

#: src/dlg-add.c:96
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"

#: src/dlg-add.c:97
#, c-format
#| msgid ""
#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد ”%s“"

#: src/dlg-add.c:164
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"

#: src/dlg-add.c:177
msgid "_Options"
msgstr "ال_خيارات"

#. load options
#: src/dlg-add.c:186
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"

#. save options
#: src/dlg-add.c:193
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"

#. clear options
#: src/dlg-add.c:200
msgid "Reset Options"
msgstr "صفّر الخيارات"

#: src/dlg-add.c:746
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"

#: src/dlg-add.c:755
msgid "_Apply"
msgstr "_طبّق"

#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "اح_ذف"

#: src/dlg-add.c:838
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"

#: src/dlg-add.c:839
msgid "_Options Name:"
msgstr "اسم ال_خيارات:"

#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_نعم"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
#| msgid "Password required for \"%s\""
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "كلمة السر مطلوبة للملف ”%s“"

#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "كلمة السر."

#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "اضغط"

#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
#| msgid ""
#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to create it?"
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"المجلّد المطلوب ”%s“ غير موجود.\n"
"\n"
" هل تريد إنشاءه؟"

#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "أنشئ _مجلّد"

#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"

#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."

#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
#| msgid ""
#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
#| "\"%s\""
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد ”%s“"

#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"

#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:"

#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."

#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n"
"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟"

#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا"

#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "اب_حث عن أمر"

#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
#| msgid "Enter a password for \"%s\""
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف ”%s“"

#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"

#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "أأحدّث الملف ”%s“ في الأرشيف ”%s“؟"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
#| msgid_plural ""
#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "لم يُعدّل الملف ببرامج خارجية."
msgstr[1] ""
"لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[2] ""
"لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[3] ""
"لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."
msgstr[4] ""
"لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."
msgstr[5] ""
"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."

#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف ”%s“؟"

#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"

#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "حدّث الملفات"

#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حقوق النشر © 2001–2014 مؤسسة البرمجيات الحرة."

#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"سبأ برتو\t<nanoosa@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000@gmail.com>\n"
"خالد أبوشوارب\t<khalid.shawarib@gmail.com>"

#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"

#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "أرشيف"

#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"

#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"

#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "مجلّد"

#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"

#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"

#: src/fr-application.c:81
#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر ‪“--add”‬ و ‪“--extract”‬"

#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"

#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "استخدم نظام التنبيهات لتنبيهك عند اكتمال العملية"

#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "ابدأ كخدمة"

#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "اعرض الإصدار"

#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "استخرج الأرشيف"

#: src/fr-application.c:485
#| msgid "- Create and modify an archive"
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— أنشئ و عدّل أرشيفا"

#: src/fr-archive.c:1852
#| msgid "You don't have the right permissions."
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."

#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف"

#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:480
#| msgid "You can't add an archive to itself."
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
#| msgid "Adding \"%s\""
msgid "Adding “%s”"
msgstr "يُضيف ”%s“"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
#| msgid "Extracting \"%s\""
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "يستخرج ”%s“"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
#| msgid "Removing \"%s\""
msgid "Removing “%s”"
msgstr "يُزيل ”%s“"

#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"

#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "يحذف الملفات من الأرشيف"

#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "يعيد ضغط الأرشيف"

#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "يفك ضغط الأرشيف"

#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "لم يُعثر الأرشيف"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "تعذّر تحميل المكان"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "الاسم الجديد هو نفسه الاسم القديم، رجاءً اكتب اسما آخر."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "الملف المسمّى ”%s“ موجود مُسبقا. أتريد استبداله؟"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "الملف موجود مُسبقا في ”%s“. استبداله سيطمس محتواه."

#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدل"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم."

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "كل الأراشيف"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"

#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "اكتملت العملية"

#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"

#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[للقراءة فقط]"

#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "تعذّر عرض المجلّد ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
#| msgid "Creating \"%s\""
msgid "Creating “%s”"
msgstr "يُنشئ ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
#| msgid "Loading \"%s\""
msgid "Loading “%s”"
msgstr "يُحمل ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
#| msgid "Reading \"%s\""
msgid "Reading “%s”"
msgstr "يقرأ ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "يحذف الملفات من ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
#| msgid "Testing \"%s\""
msgid "Testing “%s”"
msgstr "يختبر ”%s“"

#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "يجلب قائمة الملفات"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "ينسخ الملفات التي ستُضاف إلى ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
#| msgid "Adding the files to \"%s\""
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "يضيف الملفات إلى ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "يستخرج الملفات من ”%s“"

#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "ينسخ الملفات المُستخرجة إلى وجهتها"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
#| msgid "Saving \"%s\""
msgid "Saving “%s”"
msgstr "يحفظ ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "يغيّر أسماء الملفات في ”%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
#| msgid "Updating the files in \"%s\""
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "يُحدّث الملفات في ”%s“"

#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "لم يبق أي ملفات"
msgstr[1] "بقي ملف واحد"
msgstr[2] "بقي ملفين"
msgstr[3] "بقي %I'd ملفات"
msgstr[4] "بقي %I'd ملفا"
msgstr[5] "بقي %I'd ملف"

#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "انتظر من فضلك…"

#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "تم الاستخراج بنجاح"

#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "ا_عرض الملفات"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
#| msgid "\"%s\" created successfully"
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "أنشئ ”%s“ بنجاح"

#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ا_فتح الأرشيف"

#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."

#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."

#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
#| msgid "Could not open \"%s\""
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "تعذّر فتح ”%s“"

#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."

#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."

#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف."

#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."

#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."

#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير أسماء الملفات."

#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملفات."

#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "حدث خطأ."

#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "لا وجود للأمر."

#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "نتيجة الاختبار"

#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "تعذّر القيام بالعملية"

#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"

#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"

#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "أنشئ أر_شيفا"

#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "أرشيف جديد"

#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "مجلّدات"

#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "آخر تعديل"

#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"

#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"

#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم"

#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"

#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"

#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "ال_مكان:"

#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "افتح"

#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
#| msgid "Replace file \"%s\"?"
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "أأستبدل الملف ”%s“؟"

#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "ملف آخر بنفس الاسم موجود مسبقًا في ”%s“."

#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل ال_كل"

#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطً"

#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف ”%s“"

#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "المخرج الأخير"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاءً اكتب اسما."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
#| msgid ""
#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
#| "following characters: %s, please type other name."
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"الاسم ”%s“ غير صالح بسبب احتواءه على الأقل واحد من الرموز التالية: %s، رجاءً "
"اكتب اسما آخر."

#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
#| msgid ""
#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"المجلّد الذي اسمه ”%s“ موجود مسبقا.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."

#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"الملف الذي اسمه ”%s“ موجود مسبقًا.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "غيّر الاسم"

#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "اسم المجلّد ال_جديد:"

#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "اسم الملف ال_جديد:"

#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_غيّر الاسم"

#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"

#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "ينقل الملفات من ”%s“ إلى ”%s“"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "ينسخ الملفات من ”%s“ إلى ”%s“"

#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "ألصق المحدد"

#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "المجلّد الم_طلوب:"

#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "أ_لصق"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:790
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM %p"

#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "خرْج _سطر الأوامر:"

#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"

#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "غيّر حالة ظهور كلمة السر"

#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضِف"

#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"

#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخرج"

#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"

#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "أضِف"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "_تضمّن الملفات:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "اس_تثني الملفات:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "اس_تثني المجلدات:"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "مثال: *.o; *.bak"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "اتبع الو_صلات الرمزية"

#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "أر_شيف جديد…"

#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"

#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
msgid "View All _Files"
msgstr "اعرض جميع الم_لفات"

#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
msgid "View as a F_older"
msgstr "اعرض ك_مجلّد"

#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"

#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "_About"
msgstr "_عن"

#: src/ui/app-menu.ui:45
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"

#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "ا_ستخرج الملفات…"

#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"

#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "ا_ختبر السلامة"

#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"

#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"

#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"

#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "أ_ضِف ملفات…"

#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_غيّر الاسم…"

#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "ا_حذف الملفات…"

#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "ا_ختر الكل"

#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"

#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "ا_بحث"

#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "عيّن _كلمة سر…"

#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"

#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_كل الملفات"

#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "الملفات الم_ختارة"

#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "م_لفات:"

#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt; *.doc"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "حافظ على _تركيب المجلد"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب _فوق الملفات الأحدث"

#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"

#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"

#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوى واحد"

#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "احفظ باسم…"

#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "_كلمة السر…"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "ا_فتح باستخدام…"

#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "ا_ستخرج…"

#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "قص"

#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"

#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"

#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "اسم ال_ملف:"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "قسّم إلى أ_حجام من"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "١٠٫٠"

#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "م.ب"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "ال_خيارات الأخرى"

#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_عمّ قائمة الملفات"

#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"

#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "آخر تعديل:"

#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "حجم الأرشيف:"

#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "حجم المحتويات:"

#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "نسبة الضّغط:"

#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "عدد الملفات:"

#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"

#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "استخرج إلى..."

#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "اضغط..."

#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "الملف ليس ملف ‪.desktop‬ صالح"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "يبدأ %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ملف"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "معرّف"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "أر_شيف جديد"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "أغلق"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة السر"

#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "أقصى طول للتأريخ"

#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "أقصى عدد للعناصر في القائمة الفرعية 'افتح ملف حديث'."

#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الحالة"

#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"

#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "لعرض لوحة المجلّدات."

#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "لا عناصر (%d)‏ (%s)"
#~ msgstr[1] "عنصر واحد (%d)‏ (%s)"
#~ msgstr[2] "عنصران (%d) ‏(%s)"
#~ msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
#~ msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
#~ msgstr[5] "%d عنصر (%s)"

#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d)‏ (%s)"
#~ msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d)‏ (%s)"
#~ msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d)‏ (%s)"
#~ msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
#~ msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
#~ msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "افتح ملف _حديث"

#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"

#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "إجراءات أ_خرى"

#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "إجراءات أخرى"

#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"

#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "الم_جلّدات"

#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_عنْ مدير الأرشيفات"

#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "معلومات عنْ البرنامج"

#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"

#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"

#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "انسخ المحدد"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "قص المحدد"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة"

#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "غيّر اسم المحدد"

#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"

#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"

#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"

#~ msgid "New…"
#~ msgstr "جديد…"

#~ msgid "Create a new archive"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"

#~ msgid "Open archive"
#~ msgstr "افتح أرشيفا"

#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"

#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"

#~ msgid "Show archive properties"
#~ msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"

#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"

#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"

#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "اختر كل الملفات"

#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"

#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "افتح الملف المختار"

#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "افتح المجلد المختار"

#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "_شريط الحالة"

#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "ابحث…"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "نظام الملفات"

#~ msgid "Places"
#~ msgstr "الأماكن"

#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات"

#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "لعرض شريط الأدوات."

#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "أ_رشيف"

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "ر_تّب الملفات"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "ش_ريط الأدوات"

#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"

#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "استخدم أيقونات mime"

#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "إذا وضع كصحيح فسوف يعرض الأيقونات وفقًا لنوع الملف (أبطأ)، وإلا فسيستخدم "
#~ "دائمًا نفس الأيقونة لجميع الملفات (أسرع)."

#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "اكتب فوق الملفات الموجودة"

#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا"

#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "_تضمّن المجلّدات الفرعية"

#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "استثني المجلدات التي هي و_صلات رمزية"

#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "اح_فظ الخيارات"

#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرموز: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد."

#~ msgid "Archive not created"
#~ msgstr "لم يُنشأ الأرشيف"

#~ msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "الأرشيف موجود.  هل تريد الكتابة فوقه؟"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "ا_كتب فوقه"

#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "أ_عد إنشاء المجلّدات"

#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "اكتب فوق المل_فات الموجودة"

#~ msgid "Do not e_xtract older files"
#~ msgstr "لا ت_ستخرج الملفات الأقدم"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "جديد"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "ن_سق الملف: %s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "كل الملفات"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "كل الملفات المدعومة"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "حسب الامتداد"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "نسق الملف"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "الامتداد(ات)"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد "
#~ "من أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه "
#~ "يدويًا."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "نسق الملف غير معروف"

#~ msgid "File not found."
#~ msgstr "لم يُعثر على الملف."

#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "‏7-Zip ‏(‪.7z‬)"

#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ 7z‏ ‪(.tar.7z)"

#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "‏Ace ‏(‪.ace‬)"

#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "‏Ar ‏(‪.ar‬)"

#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "‏Arj ‏(‪.arj‬)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip2 ‏(‪.tar.bz2‬)‬"

#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip ‏(‪.tar.bz‬)‬"

#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "‏Cabinet ‏(‪.cab‬)"

#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Rar‏ (‪.cbr‬)"

#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Zip‏ (‪.cbz‬)"

#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ gzip‏ ‪ ‏(.tar.gz)‬"

#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "‏Ear ‏(‪.ear‬)"

#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "‏zip ذاتي الاستخراج (‪.exe‬)"

#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "‏Jar ‏(‪.jar‬)"

#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "‏Lha ‏(‪.lzh‬)"

#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "‏Lrzip ‏(‪.lrz‬)"

#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lrzip ‏‪(.tar.lrz)‬"

#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzip ‏‪(.tar.lz)‬"

#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzma‏ ‪(.tar.lzma)‬"

#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzop ‏(‪.tar.lzo‬)‬"

#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "نسق تصوير وندوز (‪.wim‬)"

#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "‏Rar ‏(‪.rar‬)"

#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "‏Tar غير مضغوط (‪.‬tar)"

#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ compress ‏(‪.tar.Z‬)‬"

#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "‏War ‏(‪.war‬)"

#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "‏Xz ‏(‪.xz‬)"

#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ xz‏ (‪.tar.xz‬)"

#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "‏Zoo ‏(‪.zoo‬)"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "تاريخ التعديل"

#, fuzzy
#~ msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة"

#~ msgid "Add a _Folder…"
#~ msgstr "أضِف م_جلّدا…"

#~ msgid "Add a folder to the archive"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا إلى الأرشيف"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا"

#~ msgid "Stop current operation"
#~ msgstr "أوقف العملية الحالية"

#~ msgid "_Reversed Order"
#~ msgstr "ترتيب _مقلوب"

#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "اقلب ترتيب القائمة"

#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "حسب الا_سم"

#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "حسب ال_حجم"

#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب حجمها"

#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "حسب الن_وع"

#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب النوع"

#~ msgid "by _Date Modified"
#~ msgstr "حسب _تاريخ التعديل"

#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب تاريخ التعديل"

#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "حسب ال_مكان"

#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب مكانها"

#~ msgid ""
#~ "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
#~ "archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When "
#~ "the archive is closed the password will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ملاحظة: ستستعمل كلمة السر لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف الحالي، "
#~ "ولفك التعمية عند استخراج الملفات منها. عند إغلاق الأرشيف ستمحى كلمة السر."

#~ msgid "Adding file: "
#~ msgstr "يجري إضافة الملف: "

#~ msgid "Extracting file: "
#~ msgstr "يجري استخراج الملفات: "

#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "يُنشئ الأرشيف"

#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "يُحمّل الأرشيف"

#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "يقرأ الأرشيف"

#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "يختبر الأرشيف"

#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "يحفظ الأرشيف"

#~ msgid "Archive:"
#~ msgstr "أرشيف:"

#~ msgid "Close the folders pane"
#~ msgstr "أغلق لوحة المجلّدات"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة السر مطلوبة</span>"

#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "الملف غير موجود"

#~ msgid "The new name is void."
#~ msgstr "الاسم الجديد فارغ."

#~ msgid "The new name is equal to the old one."
#~ msgstr "الاسم الجديد مساو للاسم القديم."

#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "أ_ضِف ملفات..."

#~ msgid "Add a _Folder..."
#~ msgstr "أضِف _مجلّدا..."

#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_غيّر الاسم..."

#~ msgid "_Extract..."
#~ msgstr "ا_ستخرج..."

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "ابحث..."

#~ msgid "_Last Output"
#~ msgstr "المخرج الأ_خير"

#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
#~ msgstr "اعرض المخرج الناتج من آخر أمر تم تنفيذه"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "جديد..."

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "افتح..."

#~ msgid "Pass_word..."
#~ msgstr "كلمة ال_سر..."

#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "التطبيق الم_توفر:"

#~ msgid "R_ecent applications:"
#~ msgstr "التطبيقات ال_حديثة:"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "تط_بيق:"

#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "مدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو "
#~ "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار "
#~ "أحدث (حسب رغبتك)."

#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "يوزع مدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في "
#~ "ذلك ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة "
#~ "جنو العمومية لمزيد من التفاصيل."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم "
#~ "يحدث هذا فاكتب إلى:\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301 USA"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "تلقائي"

#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "أ_رشيف:"

#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا..."

#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "ا_فتح الوِجهة"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr "استخرج الأرشيف باستخدام اسم الأرشيف كمجلّد مطلوب ثم أغلق البرنامج"

#~ msgid "Archive type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "ا_فتح المجلد المطلوب بعد الاستخراج"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "ا_عرض الملف"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "اعرض الملف المختار"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
#~ msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "اكتب فوقه"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "المسار:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "نوع مجهول"