1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
|
# translation of file-roller.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of file-roller.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Seba Barto <nanoosa@gmail.com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012, 2014.
# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "ضاغط الملفات"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "افتح و عدّل و أنشئ الأرشيفات"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"مدير الأرشيفات هو تطبيق جنوم المبدئي لفتح و تعديل و إنشاء الأرشيفات و "
"الملفات المضغوطة."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "يدعم مدير الأرشيفات طيفًا واسعا من ملفات الأرشيفات، بما فيها:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "أرشيفات gzip (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "أرشيفات bzip (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "أرشيفات zip (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "أرشيفات xz (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدير الأرشيفات"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "ضغط;أرشيف;فك ضغط;ملف مضغوط;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
#| msgid "File Roller"
msgid "file-roller"
msgstr "file-roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "كيفية ترتيب الملفات"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"أي المعايير ينبغي استخدامها لترتيب الملفات. القيم الممكنة: الاسم، والحجم، "
"والنوع، والوقت، والمسار."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "نوع الترتيب"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"الترتيب في الاتجاه التصاعدي أو التنازلي. القيم الممكنة: تصاعديا، وتنازليا."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "نمط القائمة"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
#| msgid ""
#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"استخدم ”جميع الملفات“ لعرض جميع الملفات في الأرشيف في قائمة واحدة، أو استخدم "
"”كمجلد“ للتنقل في الأرشيف كمجلد."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "اعرض النوع"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "اعرض عمود النوع في النافذة الرئيسية."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "اعرض الحجم"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "اعرض عمود الحجم في النافذة الرئيسية."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "اعرض الوقت"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "اعرض عمود الوقت في النافذة الرئيسية."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "اعرض المسار"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "اعرض عمود المسار في النافذة الرئيسية."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "عرض عمود الاسم"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "العرض المبدئي لعمود الاسم في قائمة الملفات."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "لعرض الشريط الجانبي."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "المحررات"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
#| msgid ""
#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
#| "with the file type."
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "قائمة البرامج التي أُدخلت في حوار ”افتح ملف“ و ليست مرتبطة بنوع ملفات."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "مستوى الضغط"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و "
"fast و normal و maximum."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات "
"الأرشيف."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب فوق الملفات الأحدث"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "أعِد إنشاء المجلّدات المخزّنة في الأرشيف"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "حجم الجزء المبدئي"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "الحجم المبدئي للأجزاء."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "استخرج هنا"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
#| msgid "_Extract…"
msgid "Extract To…"
msgstr "استخرج إلى…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخرج الأرشيف المختار"
#: src/dlg-add.c:96
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"
#: src/dlg-add.c:97
#, c-format
#| msgid ""
#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد ”%s“"
#: src/dlg-add.c:164
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"
#: src/dlg-add.c:177
msgid "_Options"
msgstr "ال_خيارات"
#. load options
#: src/dlg-add.c:186
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"
#. save options
#: src/dlg-add.c:193
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"
#. clear options
#: src/dlg-add.c:200
msgid "Reset Options"
msgstr "صفّر الخيارات"
#: src/dlg-add.c:746
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "حمّل الخيارات"
#: src/dlg-add.c:755
msgid "_Apply"
msgstr "_طبّق"
#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "اح_ذف"
#: src/dlg-add.c:838
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "احفظ الخيارات"
#: src/dlg-add.c:839
msgid "_Options Name:"
msgstr "اسم ال_خيارات:"
#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_نعم"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
#| msgid "Password required for \"%s\""
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "كلمة السر مطلوبة للملف ”%s“"
#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "كلمة السر."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "اضغط"
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
#| msgid ""
#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to create it?"
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"المجلّد المطلوب ”%s“ غير موجود.\n"
"\n"
" هل تريد إنشاءه؟"
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "أنشئ _مجلّد"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."
#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
#| msgid ""
#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
#| "\"%s\""
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد ”%s“"
#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"
#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:"
#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."
#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n"
"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟"
#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا"
#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "اب_حث عن أمر"
#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
#| msgid "Enter a password for \"%s\""
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف ”%s“"
#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "أأحدّث الملف ”%s“ في الأرشيف ”%s“؟"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
#| msgid_plural ""
#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "لم يُعدّل الملف ببرامج خارجية."
msgstr[1] ""
"لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[2] ""
"لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
"تغييراتك."
msgstr[3] ""
"لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."
msgstr[4] ""
"لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."
msgstr[5] ""
"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد "
"كل تغييراتك."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف ”%s“؟"
#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"
#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "حدّث الملفات"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "حقوق النشر © 2001–2014 مؤسسة البرمجيات الحرة."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"سبأ برتو\t<nanoosa@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000@gmail.com>\n"
"خالد أبوشوارب\t<khalid.shawarib@gmail.com>"
#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"
#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "أرشيف"
#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"
#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "مجلّد"
#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"
#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
#: src/fr-application.c:81
#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر “--add” و “--extract”"
#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"
#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "استخدم نظام التنبيهات لتنبيهك عند اكتمال العملية"
#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "ابدأ كخدمة"
#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "اعرض الإصدار"
#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "استخرج الأرشيف"
#: src/fr-application.c:485
#| msgid "- Create and modify an archive"
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— أنشئ و عدّل أرشيفا"
#: src/fr-archive.c:1852
#| msgid "You don't have the right permissions."
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."
#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف"
#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:480
#| msgid "You can't add an archive to itself."
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
#| msgid "Adding \"%s\""
msgid "Adding “%s”"
msgstr "يُضيف ”%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
#| msgid "Extracting \"%s\""
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "يستخرج ”%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
#| msgid "Removing \"%s\""
msgid "Removing “%s”"
msgstr "يُزيل ”%s“"
#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"
#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "يحذف الملفات من الأرشيف"
#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "يعيد ضغط الأرشيف"
#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "يفك ضغط الأرشيف"
#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "لم يُعثر الأرشيف"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "تعذّر تحميل المكان"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "الاسم الجديد هو نفسه الاسم القديم، رجاءً اكتب اسما آخر."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "الملف المسمّى ”%s“ موجود مُسبقا. أتريد استبداله؟"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "الملف موجود مُسبقا في ”%s“. استبداله سيطمس محتواه."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدل"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "كل الأراشيف"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "اكتملت العملية"
#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[للقراءة فقط]"
#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "تعذّر عرض المجلّد ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
#| msgid "Creating \"%s\""
msgid "Creating “%s”"
msgstr "يُنشئ ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
#| msgid "Loading \"%s\""
msgid "Loading “%s”"
msgstr "يُحمل ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
#| msgid "Reading \"%s\""
msgid "Reading “%s”"
msgstr "يقرأ ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "يحذف الملفات من ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
#| msgid "Testing \"%s\""
msgid "Testing “%s”"
msgstr "يختبر ”%s“"
#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "يجلب قائمة الملفات"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "ينسخ الملفات التي ستُضاف إلى ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
#| msgid "Adding the files to \"%s\""
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "يضيف الملفات إلى ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "يستخرج الملفات من ”%s“"
#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "ينسخ الملفات المُستخرجة إلى وجهتها"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
#| msgid "Saving \"%s\""
msgid "Saving “%s”"
msgstr "يحفظ ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "يغيّر أسماء الملفات في ”%s“"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
#| msgid "Updating the files in \"%s\""
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "يُحدّث الملفات في ”%s“"
#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "لم يبق أي ملفات"
msgstr[1] "بقي ملف واحد"
msgstr[2] "بقي ملفين"
msgstr[3] "بقي %I'd ملفات"
msgstr[4] "بقي %I'd ملفا"
msgstr[5] "بقي %I'd ملف"
#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "انتظر من فضلك…"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "تم الاستخراج بنجاح"
#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "ا_عرض الملفات"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
#| msgid "\"%s\" created successfully"
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "أنشئ ”%s“ بنجاح"
#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ا_فتح الأرشيف"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."
#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."
#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
#| msgid "Could not open \"%s\""
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "تعذّر فتح ”%s“"
#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."
#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."
#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف."
#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."
#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."
#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير أسماء الملفات."
#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملفات."
#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "حدث خطأ."
#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "لا وجود للأمر."
#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "نتيجة الاختبار"
#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "تعذّر القيام بالعملية"
#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"
#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"
#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "أنشئ أر_شيفا"
#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "أرشيف جديد"
#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "مجلّدات"
#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "آخر تعديل"
#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "استخرج"
#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "أضِف ملفات"
#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم"
#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"
#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "ال_مكان:"
#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
#| msgid "Replace file \"%s\"?"
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "أأستبدل الملف ”%s“؟"
#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "ملف آخر بنفس الاسم موجود مسبقًا في ”%s“."
#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل ال_كل"
#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطً"
#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف ”%s“"
#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "المخرج الأخير"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاءً اكتب اسما."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
#| msgid ""
#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
#| "following characters: %s, please type other name."
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"الاسم ”%s“ غير صالح بسبب احتواءه على الأقل واحد من الرموز التالية: %s، رجاءً "
"اكتب اسما آخر."
#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
#| msgid ""
#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"المجلّد الذي اسمه ”%s“ موجود مسبقا.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."
#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"الملف الذي اسمه ”%s“ موجود مسبقًا.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "غيّر الاسم"
#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "اسم المجلّد ال_جديد:"
#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "اسم الملف ال_جديد:"
#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_غيّر الاسم"
#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"
#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "ينقل الملفات من ”%s“ إلى ”%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "ينسخ الملفات من ”%s“ إلى ”%s“"
#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "ألصق المحدد"
#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "المجلّد الم_طلوب:"
#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "أ_لصق"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:790
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM %p"
#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "خرْج _سطر الأوامر:"
#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة"
#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "غيّر حالة ظهور كلمة السر"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضِف"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "أن_شئ"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخرج"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "أضِف"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "_تضمّن الملفات:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "اس_تثني الملفات:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "اس_تثني المجلدات:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "مثال: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "اتبع الو_صلات الرمزية"
#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "أر_شيف جديد…"
#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
msgid "View All _Files"
msgstr "اعرض جميع الم_لفات"
#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
msgid "View as a F_older"
msgstr "اعرض ك_مجلّد"
#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: src/ui/app-menu.ui:45
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "ا_ستخرج الملفات…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ با_سم…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "ا_ختبر السلامة"
#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "أ_ضِف ملفات…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_غيّر الاسم…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "ا_حذف الملفات…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "ا_ختر الكل"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "ا_بحث"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "عيّن _كلمة سر…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_كل الملفات"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "الملفات الم_ختارة"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "م_لفات:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "حافظ على _تركيب المجلد"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "لا تكتب _فوق الملفات الأحدث"
#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "اصعد مستوى واحد"
#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "احفظ باسم…"
#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "_كلمة السر…"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "ا_فتح باستخدام…"
#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "ا_ستخرج…"
#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "اسم ال_ملف:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "قسّم إلى أ_حجام من"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "١٠٫٠"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "م.ب"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "ال_خيارات الأخرى"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_عمّ قائمة الملفات"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "حجم الأرشيف:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "حجم المحتويات:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "نسبة الضّغط:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "عدد الملفات:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "استخرج إلى..."
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "اضغط..."
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "يبدأ %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ملف"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "معرّف"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "أر_شيف جديد"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "أغلق"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة السر"
#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "أقصى طول للتأريخ"
#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "أقصى عدد للعناصر في القائمة الفرعية 'افتح ملف حديث'."
#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الحالة"
#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"
#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "لعرض لوحة المجلّدات."
#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "لا عناصر (%d) (%s)"
#~ msgstr[1] "عنصر واحد (%d) (%s)"
#~ msgstr[2] "عنصران (%d) (%s)"
#~ msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
#~ msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
#~ msgstr[5] "%d عنصر (%s)"
#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d) (%s)"
#~ msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d) (%s)"
#~ msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d) (%s)"
#~ msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
#~ msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
#~ msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "افتح ملف _حديث"
#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"
#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "إجراءات أ_خرى"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "إجراءات أخرى"
#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "الم_جلّدات"
#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_عنْ مدير الأرشيفات"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "معلومات عنْ البرنامج"
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "أضِف ملفات للأرشيف"
#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"
#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "انسخ المحدد"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "قص المحدد"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "غيّر اسم المحدد"
#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"
#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"
#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "جديد…"
#~ msgid "Create a new archive"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"
#~ msgid "Open archive"
#~ msgstr "افتح أرشيفا"
#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"
#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"
#~ msgid "Show archive properties"
#~ msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"
#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"
#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"
#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "اختر كل الملفات"
#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "افتح الملف المختار"
#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "افتح المجلد المختار"
#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "_شريط الحالة"
#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "ابحث…"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "نظام الملفات"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "الأماكن"
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "لعرض شريط الأدوات."
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "أ_رشيف"
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "ر_تّب الملفات"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "ش_ريط الأدوات"
#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "استخدم أيقونات mime"
#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "إذا وضع كصحيح فسوف يعرض الأيقونات وفقًا لنوع الملف (أبطأ)، وإلا فسيستخدم "
#~ "دائمًا نفس الأيقونة لجميع الملفات (أسرع)."
#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "اكتب فوق الملفات الموجودة"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا"
#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "_تضمّن المجلّدات الفرعية"
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "استثني المجلدات التي هي و_صلات رمزية"
#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "اح_فظ الخيارات"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرموز: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد."
#~ msgid "Archive not created"
#~ msgstr "لم يُنشأ الأرشيف"
#~ msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "ا_كتب فوقه"
#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "أ_عد إنشاء المجلّدات"
#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "اكتب فوق المل_فات الموجودة"
#~ msgid "Do not e_xtract older files"
#~ msgstr "لا ت_ستخرج الملفات الأقدم"
#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "جديد"
#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "ن_سق الملف: %s"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "كل الملفات"
#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "كل الملفات المدعومة"
#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "حسب الامتداد"
#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "نسق الملف"
#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "الامتداد(ات)"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد "
#~ "من أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه "
#~ "يدويًا."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "نسق الملف غير معروف"
#~ msgid "File not found."
#~ msgstr "لم يُعثر على الملف."
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب 7z (.tar.7z)"
#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"
#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"
#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب bzip (.tar.bz)"
#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"
#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب Rar (.cbr)"
#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب Zip (.cbz)"
#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب gzip (.tar.gz)"
#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"
#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "zip ذاتي الاستخراج (.exe)"
#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"
#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"
#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب lzip (.tar.lz)"
#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب lzma (.tar.lzma)"
#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب lzop (.tar.lzo)"
#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "نسق تصوير وندوز (.wim)"
#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"
#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "Tar غير مضغوط (.tar)"
#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب compress (.tar.Z)"
#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"
#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"
#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "Tar مضغوط ب xz (.tar.xz)"
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "تاريخ التعديل"
#, fuzzy
#~ msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
#~ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
#~ msgid "Add a _Folder…"
#~ msgstr "أضِف م_جلّدا…"
#~ msgid "Add a folder to the archive"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا إلى الأرشيف"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "أضِف مجلّدا"
#~ msgid "Stop current operation"
#~ msgstr "أوقف العملية الحالية"
#~ msgid "_Reversed Order"
#~ msgstr "ترتيب _مقلوب"
#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "اقلب ترتيب القائمة"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "حسب الا_سم"
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "حسب ال_حجم"
#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب حجمها"
#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "حسب الن_وع"
#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب النوع"
#~ msgid "by _Date Modified"
#~ msgstr "حسب _تاريخ التعديل"
#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب تاريخ التعديل"
#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "حسب ال_مكان"
#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب مكانها"
#~ msgid ""
#~ "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
#~ "archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When "
#~ "the archive is closed the password will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ملاحظة: ستستعمل كلمة السر لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف الحالي، "
#~ "ولفك التعمية عند استخراج الملفات منها. عند إغلاق الأرشيف ستمحى كلمة السر."
#~ msgid "Adding file: "
#~ msgstr "يجري إضافة الملف: "
#~ msgid "Extracting file: "
#~ msgstr "يجري استخراج الملفات: "
#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "يُنشئ الأرشيف"
#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "يُحمّل الأرشيف"
#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "يقرأ الأرشيف"
#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "يختبر الأرشيف"
#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "يحفظ الأرشيف"
#~ msgid "Archive:"
#~ msgstr "أرشيف:"
#~ msgid "Close the folders pane"
#~ msgstr "أغلق لوحة المجلّدات"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة السر مطلوبة</span>"
#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "الملف غير موجود"
#~ msgid "The new name is void."
#~ msgstr "الاسم الجديد فارغ."
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
#~ msgstr "الاسم الجديد مساو للاسم القديم."
#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "أ_ضِف ملفات..."
#~ msgid "Add a _Folder..."
#~ msgstr "أضِف _مجلّدا..."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_غيّر الاسم..."
#~ msgid "_Extract..."
#~ msgstr "ا_ستخرج..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "ابحث..."
#~ msgid "_Last Output"
#~ msgstr "المخرج الأ_خير"
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
#~ msgstr "اعرض المخرج الناتج من آخر أمر تم تنفيذه"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "جديد..."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "افتح..."
#~ msgid "Pass_word..."
#~ msgstr "كلمة ال_سر..."
#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "التطبيق الم_توفر:"
#~ msgid "R_ecent applications:"
#~ msgstr "التطبيقات ال_حديثة:"
#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "تط_بيق:"
#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "مدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو "
#~ "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار "
#~ "أحدث (حسب رغبتك)."
#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "يوزع مدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في "
#~ "ذلك ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة "
#~ "جنو العمومية لمزيد من التفاصيل."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم "
#~ "يحدث هذا فاكتب إلى:\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301 USA"
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "تلقائي"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا"
#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "أ_رشيف:"
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "أنشئ أرشيفا..."
#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "ا_فتح الوِجهة"
#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr "استخرج الأرشيف باستخدام اسم الأرشيف كمجلّد مطلوب ثم أغلق البرنامج"
#~ msgid "Archive type:"
#~ msgstr "نوع الأرشيف:"
#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "ا_فتح المجلد المطلوب بعد الاستخراج"
#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "ا_عرض الملف"
#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "اعرض الملف المختار"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
#~ msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "اكتب فوقه"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "المسار:"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "نوع مجهول"
|