1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735
|
# Afrikaans (af) translation of file-roller.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Copyright (C)
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "Argiefbestuurder"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Open, verander en skep saamgeperste argieflêers"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"Argiefbestuurder (ook bekend as File Roller) is die verstek GNOME-toepassing "
"vir die oopmaak, skep en wysiging van argief- en saamgeperste argieflêers."
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Argiefbestuurder ondersteun 'n wye verskeidinheid argieflêers, insluitend:"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "gzip argiewe (.tar.gz, .tgz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "bzip argiewe (.tar.bz, .tbz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "zip argiewe (.zip)"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz argiewe (.tar.xz)"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "Argiefbestuurder"
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Skep en wysig 'n argief"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;onttrek;uitpak;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
msgid "file-roller"
msgstr "file-roller"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Hoe om lêers te sorteer"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Watter kriteria gebruik moet word om lêers te sorteer. Moontlike waardes: "
"name, size, type, time, path."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Sorteer tipe"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Of daar in die stygende of dalende rigting gesorteer moet word. Moontlike "
"waardes: ascending, descending."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Lysmodus"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Gebruik \"all-files\" om al die lêers in die argief in 'n enkele lys te "
"vertoon. Gebruik \"as-folder\" om deur die argief as 'n gids te navigeer."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Vertoon tipe"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Vertoon die tipe kolom in die hoof venster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Vertoon grootte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Vertoon die grootte kolom in die hoof venster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Vertoon tyd"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Vertoon die tyd kolom in die hoof venster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Vertoon roete"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Vertoon die roete kolom in die hoof venster."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Naam kolom wydte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Die verstek wydte van die naam kolom in die lêer lys."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Wys die kantbalk"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Of die kantbalk vertoon moet word."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Redigeerders"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Lys toepassings ingevoer in die \"Oop leêr\" dialoog en nie met die lêer "
"tipe geassosieer is nie."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Saampersverhouding"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Saampersverhouding gebruik wanneer lêers by 'n argief gevoeg word. Moontlike "
"waardes: very-fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Enkripteer die argiefkop"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Of die argiefkop geënkripteer moet word. Indien die kop geënkripteer word "
"sal 'n wagwoord vereis word om die inhoud van die argief te lys."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Moenie nuwer lêers oorskryf nie"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Herskep die gidse in die argief gestoor"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "Verstek volume grootte"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Die verstek grootte vir volumes."
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "Pak hier uit"
#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
msgid "Extract To…"
msgstr "_Pak uit na…"
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pak die geselekteerde argief uit"
#: src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie"
#: src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie"
#: src/dlg-add.c:182
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Voeg lêers by"
#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Keuses"
#. load options
#: src/dlg-add.c:204
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Laai keuses"
#. save options
#: src/dlg-add.c:211
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Stoor keuses"
#. clear options
#: src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Herstel keuses"
#: src/dlg-add.c:764
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Laai keuses"
#: src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "P_as toe"
#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"
#: src/dlg-add.c:856
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Stoor keuses"
#: src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Naam vir keuses:"
#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Wagwoord word vereis vir “%s”"
#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerde wagwoord."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Pers saam"
#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Die teikengids \"%s\" bestaan nie.\n"
"\n"
"Wil u dit skep?"
#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "Skep _gids"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s."
#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Pak uit"
#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Daar was 'n interne fout tydens die soek vir toepassings:"
#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Daar is geen opdrag geïnstalleer vir “%s”-lêers nie.\n"
"Wil u soek vir 'n opdrag om dié lêer mee te open?"
#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kon nie dié lêertipe open nie"
#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Soekopdrag"
#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Tik die wagwoord vir “%s”"
#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eienskappe: %s"
#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Die lêer is met 'n eksterne toepassing gewysig. Indien die weergawe in die "
"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
msgstr[1] ""
"%d lêers is met 'n eksterne toepassing gewysig. Indien die lêers in die "
"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Dateer op"
#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Dateer lêers op"
#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Kopiereg © 2001–2014 Stigting vir Vry Sagteware, geïnk."
#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "'n Argiefbestuurder vir GNOME."
#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Pieter Schoeman"
#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARGIEF"
#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "GIDS"
#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Pak die inhoud van die argiewe in die argiefgids uit en sluit af"
#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Gebruik die kennisgewingstelsel om oor die voltooiing van die operasie in te "
"lig"
#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Begin as 'n diens"
#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Wys weergawe"
#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Pak argief uit"
#: src/fr-application.c:485
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Skep en wysig 'n argief"
#: src/fr-archive.c:1852
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Jy het nie die nodige regte nie."
#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie"
#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie."
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Voeg tans “%s” by"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Pak tans “%s” uit"
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Verwyder tans “%s”"
#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s"
#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Skrap lêers van die argief"
#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Pers argief opnuut saam"
#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Pak argief uit"
#: src/fr-command.c:597
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Argief nie gevind nie"
#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "Kon nie die ligging laai nie"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kon nie argief skep nie"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Die ou en nuwe naam is dieselfde. Probeer eerder 'n ander naam."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Die lêer bestaan reeds in “%s”. Vervanging sal die inhoud oorskryf."
#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "Ve_rvang"
#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Alle argiewe"
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Alle lêers"
#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "Bewerking voltooi"
#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "Gidse"
#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[leesalleen]"
#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Skep tans “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Laai tans “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Lees tans “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Skrap tans die lêers uit “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Toets tans “%s”"
#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "Kry die lêerlys"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Kopieer tans die lêers om by “%s” te voeg"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Voeg tans die lêers by “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Pak tans die lêers in “%s” uit"
#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopieer tans die uitgepakte lêers na die bestemming"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Stoor tans “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Hernoem tans die lêers in “%s”"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Dateer tans die lêers in “%s” op"
#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d lêer bly oor"
msgstr[1] "%d lêers bly oor"
#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Wag asseblief…"
#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uitpak suksesvol voltooi"
#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "Wy_s die lêers"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "“%s” suksesvol geskep"
#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Open die argief"
#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is."
#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Kon nie \"%s\" open nie"
#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief."
#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief."
#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief."
#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing."
#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is."
#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers hernoem is."
#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers bygewerk is."
#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "'n Fout het plaasgevind."
#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "Opdrag nie gevind nie."
#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "Toetsresultaat"
#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie"
#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?"
#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?"
#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "Skep _argief"
#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "Nuwe argief"
#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "Gidse"
#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Gewysig"
#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Pak uit"
#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Voeg lêers by"
#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "Soek lêers volgens naam"
#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gaan tuis"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Ligging:"
#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Vervang lêer “%s”?"
#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "'n Ander lêer met die selfde naam bestaan reeds in “%s”."
#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "Vervang _almal"
#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "_Slaan oor"
#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie"
#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "Laaste afvoer"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nuwe naam is leeg, tik gerus 'n naam."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Die naam “%s” is ongeldig omdat dit een of meer van die volgende karakters "
"bevat: %s. Tik gerus 'n ander naam."
#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'n Gids genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
"\n"
"%s"
#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nuwe gidsnaam:"
#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nuwe lêernaam:"
#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "He_rnoem"
#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kon nie die gids hernoem nie"
#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Skuif tans die lêers van “%s” na “%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopieer tans die lêers van “%s” na “%s”"
#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "Plak seleksie"
#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Teikengids:"
#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Plak"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Opdraglyn se afvoer:"
#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Verander wagwoordsigbaarheid"
#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg by"
#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"
#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "S_kep"
#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Pak uit"
#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "Sluit _lêers in:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Sluit lêers _uit:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Sluit _gidse uit:"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Volg simboliese skakels"
#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nuwe argief…"
#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Open…"
#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
msgid "View All _Files"
msgstr "Wys alle _lêers"
#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
msgid "View as a F_older"
msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "Kantbalk"
#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#: src/ui/app-menu.ui:45
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit af"
#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Pak lêers uit…"
#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Stoor _As…"
#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Toets integriteit"
#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"
#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "Kn_ip"
#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieer"
#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Voeg lêers by…"
#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "He_rnoem…"
#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Skrap lêers…"
#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "Kie_s almal"
#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Ontkies almal"
#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Vind"
#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Stel _wagwoord…"
#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Bekyk"
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_Wagwoord:"
#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Alle lêers"
#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "Ge_selekteerde lêers"
#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_Lêers:"
#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Beho_u gidsstruktuur"
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Moenie nuwer lêers _oorskryf nie"
#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Ontkies almal"
#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vertoon verborge lêers"
#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Gaan een vlak op"
#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "Stoor as…"
#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Wagwoord…"
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Open met…"
#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "_Pak uit…"
#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Lêernaam:"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Verdeel in _volumes van"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "MG"
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "_Ander keuses"
#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Enkripteer die lêerlys"
#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Laas gewysig:"
#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Argiefgrootte:"
#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Inhoudgrootte:"
#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Saampersverhouding:"
#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Aantal lêers:"
#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Begin tans %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "LÊER"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
#, fuzzy
#~| msgid "View the statusbar"
#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "Wys die statusbalk"
#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "Wys die gidspaneel"
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Pak uit na..."
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Pers saam..."
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "Skep 'n saamgepersde argief met die gekose objekte"
#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d objek (%s)"
#~ msgstr[1] "%d objekte (%s)"
#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
#~ msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Open o_nlangse"
#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "_Ander aksies"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Ander keuses"
#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Gidse"
#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_Aangaande Argiefbestuurder"
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Inligting aangaande die program"
#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "Voeg lêers by die argief"
#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "Sluit die huidige argief"
#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "Wys File Roller se handleiding"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopieer die seleksie"
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Knip die seleksie"
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Plak die knipbord"
#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "Hernoem die seleksie"
#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "Ontkies alle lêers"
#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "Pak lêers uit die argief"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "Nuwe…"
#~ msgid "Create a new archive"
#~ msgstr "Skep 'n nuwe argief"
#~ msgid "Open archive"
#~ msgstr "Open argief"
#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
#~ msgid "Show archive properties"
#~ msgstr "Wys argiefeienskappe"
#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "Herlaai die huidige argief"
#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "Kies alle lêers"
#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "Open die geselekteerde lêer"
#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "Open die geselekteerde gids"
#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "Stat_usbalk"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wagwoord"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Skep argief"
#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "_Argief:"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>"
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "Argief_tipe:"
#~ msgid "A_vailable application:"
#~ msgstr "_Beskikbare toepassing:"
#~ msgid "R_ecent applications:"
#~ msgstr "_Onlangse toepassings:"
#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Toepassing:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word "
#~ "om die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer "
#~ "wat uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord "
#~ "geskrap word.</i>"
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Skep argief..."
#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
#~ "onderhewig aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie "
#~ "soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van "
#~ "die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
#~ "SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
#~ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
#~ "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam "
#~ "met File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Voeg 'n gids by"
#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "Subgidse _ingesluit"
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is"
#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "S_toor keuses"
#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie."
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Oorskryf"
#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "Hers_kep gidse"
#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Outomaties"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuwe"
#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "Die lêer bestaan nie"
#~ msgid "Adding file: "
#~ msgstr "Voeg lêer by: "
#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "Laai argief"
#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "Lees argief"
#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "Toets argief"
#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "Stoor argief"
#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "_Open die teiken"
#~ msgid "wait please..."
#~ msgstr "wag asseblief..."
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
#~ msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue."
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)"
#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"
#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"
#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)"
#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)"
#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Kabinet (.cab)"
#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)"
#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"
#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)"
#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"
#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"
#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)"
#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)"
#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"
#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)"
#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)"
#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
#~ "program"
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "R_angskik lêers"
#~ msgid "_Add Files..."
#~ msgstr "_Voeg lêers by..."
#~ msgid "Add a _Folder..."
#~ msgstr "Voeg 'n _gids by..."
#~ msgid "Add a folder to the archive"
#~ msgstr "Voeg 'n gids by die argief"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Voeg gids by"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "He_rnoem..."
#~ msgid "_Extract..."
#~ msgstr "_Pak uit..."
#~ msgid "_Last Output"
#~ msgstr "_Laaste afvoer"
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
#~ msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het"
#~ msgid "Pass_word..."
#~ msgstr "_Wagwoord..."
#~ msgid "Stop current operation"
#~ msgstr "Stop huidige aksie"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Nutsbalk"
#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "Wys die hoofnutsbalk"
#~ msgid "_Reversed Order"
#~ msgstr "_Omgekeerde volgorde"
#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "Keer die lysvolgorde om"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "volgens _naam"
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "volgens _grootte"
#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte"
#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "Volgens _tipe"
#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe"
#~ msgid "by _Date modified"
#~ msgstr "volgens _datum gewysig"
#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging"
#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "volgens _ligging"
#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging"
|