[go: up one dir, main page]

File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
file-roller 43.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 8,516 kB
  • sloc: ansic: 33,566; xml: 254; python: 51; sh: 26; makefile: 18; javascript: 9
file content (1873 lines) | stat: -rw-r--r-- 48,400 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
# zh_CN translation for file-roller ui.
# Copyright (C) 2003-2019 evince's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2003-2006.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.
# Fan Qijiang <fqj1994@linux.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
# chiachen <luojiazhen@gmail.com>, 2012.
# EL8LatSPQ <el8latspq@hotmail.com>, 2012.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013.
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2017.
# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2018, 2019.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:37+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
msgid "File Roller"
msgstr "文件压缩器"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "打开,修改和创建压缩存档文件"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
"归档管理器(又名文件压缩器)是 GNOME 用来打开,创建和修改压缩存档文件的默认应"
"用程序。"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr "归档管理器支持许多不同的归档文件,包括:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "gzip 档案 (.tar.gz,.tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "bzip 档案 (.tar.bz,.tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "zip 档案 (.zip)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz 档案 (.tar.xz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:477
#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5565
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"

#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "创建并修改归档文件"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;提取;解包;压缩;归档;"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "如何排列文件"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "文件排列规则的标准。可取的值:名称、大小、类型、时间、路径。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "排序类型"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "升序或是降序排列。可取的值:升序、降序。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "列表模式"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"使用“所有文件”在单个列表中查看归档中的所有文件,使用“作为文件夹”以文件夹方式"
"查看归档。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "显示类型"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "在主窗口中显示类型列。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "显示大小"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "在主窗口中显示大小列。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "显示时间"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "在主窗口中显示时间列。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "显示路径"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "在主窗口中显示路径列。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "名称列宽度"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "文件列表中名称列的默认宽度。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "查看侧边栏"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "是否显示侧边栏。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "进入“打开文件”对话框但未与该文件类型关联的应用程序的列表。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "压缩率"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr "向归档添加文件时使用的压缩率。可取的值:很快、快、正常、最大。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "加密归档头"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "是否加密归档头。如果头部加密,在列出归档内容时也会要求密码。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "不覆盖较新的文件"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "更新归档中的文件夹"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "显示/隐藏额外选项"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr "是否显示其他选项。如果启用,则将显示额外选项。"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "默认卷大小"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷的默认大小。"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
msgid "Extract Here"
msgstr "提取到此处"

#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "将选中的归档文件提取到当前位置"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "提取到…"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "提取选中的归档文件"

#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "无法将文件添加到归档文件中"

#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"

#: src/dlg-add.c:184
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"

#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"

#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"

#: src/dlg-add.c:757
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: src/dlg-add.c:758 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: src/dlg-add.c:842
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"

#: src/dlg-add.c:843
msgid "_Options Name:"
msgstr "选项名称(_O):"

#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "“%s”需要密码"

#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "密码错误。"

#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:608
msgid "Compress"
msgstr "压缩"

#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6908
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"目标文件夹“%s”不存在。\n"
"\n"
"您是否想要创建?"

#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"

#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
#: src/fr-window.c:4438 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "提取操作未执行"

#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目标文件夹:%s。"

#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4669 src/fr-window.c:4772
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "您没有权限将归档文件提取到文件夹“%s”中"

#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "提取"

#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4228 src/fr-window.c:9034
#: src/fr-window.c:9069 src/fr-window.c:9315 src/fr-window.c:9388
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"

#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"

#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4101
#: src/fr-window.c:7663 src/fr-window.c:8025 src/fr-window.c:9611
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"

#: src/dlg-package-installer.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"没有为 %s 文件安装的命令。\n"
"您想搜索一个命令来打开这个文件吗?"

#: src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "无法打开该文件类型"

#: src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "搜索命令(_S)"

#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "输入归档文件“%s”的密码"

#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"

#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"

#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”?"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的文件,您的所有更改将会丢"
"失。"

#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "更新归档“%s”中的文件吗?"

#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"

#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "更新文件"

#: src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "版权所有 © 2001-2014 自由软件基金会"

#: src/fr-application-menu.c:131
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "GNOME 的归档管理器。"

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME 简体中文翻译 <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Yang Zhang <zyang@gmail.com> 2007.\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2008, 2009\n"
"Fan Qijiang <fqj1994@linux.com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013\n"
"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2017\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018, 2019"

#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"

#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "归档文件"

#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"

#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "将归档文件提取到指定文件夹,然后退出程序"

#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "文件夹"

#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "提取文件,询问目标文件夹的名称,然后退出程序"

#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "提取归档文件夹中的归档文件内容,然后退出程序"

#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"

#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "不请求确认就创建目标文件夹"

#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "使用通知系统来提示操作完成"

#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "以服务启动"

#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "显示版本"

#: src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348 src/fr-application.c:631
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "提取文件"

#: src/fr-application.c:511
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— 创建并修改归档文件"

#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "您没有正确的权限。"

#: src/fr-archive.c:1866
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "此归档文件类型无法修改"

#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "正在添加“%s”"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "正在提取“%s”"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "正在移除“%s”"

#: src/fr-command-rar.c:749
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"

#: src/fr-command-tar.c:401
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "从归档文件中删除文件"

#: src/fr-command-tar.c:506
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新归档文件"

#: src/fr-command-tar.c:825
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解压缩文件"

#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "未找到归档"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
msgid "Could not load the location"
msgstr "无法加载该位置"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3035
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8340
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新文件名与旧文件名相同,请输入一个其他的名称。"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "文件“%s”已经存在。您要替换它吗?"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6752
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧归档文件。"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#: src/fr-window.c:1192
msgid "Operation completed"
msgstr "操作完成"

#: src/fr-window.c:1611
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"

#: src/fr-window.c:2008
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"

#: src/fr-window.c:2151
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "无法显示文件夹“%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "正在创建“%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "正在加载“%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "正在读取“%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "正在删除“%s”中的文件"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "正在测试“%s”"

#: src/fr-window.c:2346
msgid "Getting the file list"
msgstr "正在获取文件列表"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "正在复制要添加到“%s”的文件"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "正在向“%s”添加文件"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "正在提取“%s”中的文件"

#: src/fr-window.c:2361
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在将提取的文件复制到目标位置"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2370
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "正在保存“%s”"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "正在重命名“%s”中的文件"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "正在更新“%s”中的文件"

#: src/fr-window.c:2678
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "剩余 %'d 个文件"

#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3314
msgid "Please wait…"
msgstr "请稍候…"

#: src/fr-window.c:2800
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "提取成功完成"

#: src/fr-window.c:2803
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6256
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "已成功创建“%s”"

#: src/fr-window.c:2828
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"

#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "命令异常退出。"

#: src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "提取文件时发生了错误。"

#: src/fr-window.c:3046
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "无法打开“%s”"

#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3055
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3061
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3065
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3070
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "重命名文件时发生了错误。"

#: src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "更新文件时发生了错误。"

#: src/fr-window.c:3082
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"

#: src/fr-window.c:3088
msgid "Command not found."
msgstr "命令没有找到。"

#: src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"

#: src/fr-window.c:4253
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"

#: src/fr-window.c:4282
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"

#: src/fr-window.c:4285
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"

#: src/fr-window.c:4314 src/fr-window.c:7468
msgid "New Archive"
msgstr "新建归档文件"

#: src/fr-window.c:5037
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/fr-window.c:5077
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/fr-window.c:5078 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"

#: src/fr-window.c:5079
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: src/fr-window.c:5088 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/fr-window.c:5841
msgctxt "Action"
msgid "_Extract"
msgstr "提取(_E)"

#: src/fr-window.c:5845
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"

#: src/fr-window.c:5869
msgid "Find files by name"
msgstr "按名称查找文件"

#: src/fr-window.c:5885
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一次访问的位置"

#: src/fr-window.c:5890
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一次访问的位置"

#: src/fr-window.c:5900
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到起始位置"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:5909 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: src/fr-window.c:6261 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: src/fr-window.c:6740
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "要替换文件“%s”吗?"

#: src/fr-window.c:6743
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "在“%s”中已存在另一个相同文件名的文件。"

#: src/fr-window.c:6749
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"

#: src/fr-window.c:6750
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "取消替换(_N)"

#: src/fr-window.c:6751
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: src/fr-window.c:7655 src/fr-window.c:8017
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "无法保存归档文件“%s”"

#: src/fr-window.c:7783
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/fr-window.c:8111
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8335
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新文件名为空,请输入一个名称。"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:8345
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "文件名“%s”非法,因为它不能含有字符:%s,请再输入一个文件名。"

#: src/fr-window.c:8380
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"已经存在名为“%s”的文件夹。\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8380 src/fr-window.c:8382
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用其它不同的文件名。"

#: src/fr-window.c:8382
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"已经存在名为“%s”的文件。\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:8452
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New folder name:"
msgstr "新文件夹名(_N):"

#: src/fr-window.c:8453
msgid "_New file name:"
msgstr "新文件名(_N):"

#: src/fr-window.c:8457
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"

#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"

#: src/fr-window.c:8474 src/fr-window.c:8492
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8940
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "正在将“%s”中的文件移动到“%s”"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:8943
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "正在将“%s”中的文件复制到“%s”"

#: src/fr-window.c:8995
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"

#: src/fr-window.c:8996
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目标文件夹(_D):"

#: src/fr-window.c:9000 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"

#: src/gtk-utils.c:208
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "命令行输出(_O):"

#: src/gtk-utils.c:369
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"

#: src/gtk-utils.c:432
msgid "Change password visibility"
msgstr "改变密码可见性"

#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"

#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "提取(_E)"

#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "重置选项"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "包含文件(_F):"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "排除文件(_X):"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "排除文件夹(_E):"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例:*.o; *.bak"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "仅添加新文件(_N)"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "跟踪符号链接(_F)"

#: src/ui/app-menubar.ui:4
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "新建归档(_N)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "提取文件(_E)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "另存为(_A)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "测试完整性(_T)"

#: src/ui/app-menubar.ui:34
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"

#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "添加文件(_A)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
#: src/ui/menus.ui:112
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名(_R)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "删除文件(_D)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "全选(_S)"

#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "全部不选(_E)"

#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "密码(_W)…"

#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: src/ui/app-menubar.ui:110
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"

#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
msgid "View All _Files"
msgstr "查看全部文件(_F)"

#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
msgid "View as a F_older"
msgstr "以文件夹查看(_O)"

#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "目录"

#: src/ui/app-menubar.ui:138
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: src/ui/app-menubar.ui:143
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "全部文件(_A)"

#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "已选定文件(_S)"

#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "文件(_F):"

#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例:*.txt; *.doc"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "提取"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "保持目录结构(_K)"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "不覆盖较新的文件(_O)"

#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不选(_L)"

#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "转到上一层"

#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "_Save As…"
msgstr "另存为(_S)…"

#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "密码(_W)…"

#: src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: src/ui/gears-menu.ui:49
msgid "Side_bar"
msgstr "侧边栏(_B)"

#: src/ui/gears-menu.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"

#: src/ui/gears-menu.ui:64
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "关于归档管理器(_A)"

#: src/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规信息"

#: src/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "显示帮助"

#: src/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: src/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"

#: src/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: src/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "归档"

#: src/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "创建新归档文件"

#: src/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "打开归档文件"

#: src/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract an archive"
msgstr "提取文件"

#: src/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "以其它名称保存"

#: src/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "显示归档文件属性"

#: src/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "重命名归档中的文件或文件夹"

#: src/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "查看"

#: src/ui/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "在侧面板显示文件夹树状视图"

#: src/ui/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "以文件列表形式查看归档内容"

#: src/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "以文件夹结构查看归档内容"

#: src/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: src/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "通用"

#: src/ui/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: src/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: src/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "全部不选"

#: src/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "从归档文件中删除文件或文件夹"

#: src/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "停止操作"

#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "打开方式(_O)…"

#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "打开项目位置(_I)"

#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "提取(_E)…"

#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
msgid "Cut"
msgstr "剪切"

#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"

#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "文件列表也加密(_E)"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "将归档文件拆分为(_V)"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"

#. MB means megabytes
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "其它选项(_O)"

#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "加密文件列表(_E)"

#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#. after the colon there is a folder name.
#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#. after the colon there is a file type.
#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "类型:"

#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "修改日期:"

#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "归档文件大小:"

#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "目录大小:"

#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "压缩率:"

#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"

#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "选择您要更新的文件(_E):"

#~ msgid "Dump gobject introspection file"
#~ msgstr "转储 gobject 检查器文件"

#~ msgid "input.txt,output.xml"
#~ msgstr "输入.txt,输出.xml"

#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"

#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "提取到..."

#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "压缩..."

#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
#~ msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"

#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "新建归档文件(_N)"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "正在启动 %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "程序在命令行中不接收文档"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "不能识别的启动选项:%d"

#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
#~ msgstr "无法传递文档到此桌面元素"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "不是一个可启动项目"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "禁止连接到会话管理器"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "指定包含有已保存配置的文件"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "指定会话管理 ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "会话管理选项:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "显示会话管理选项"

#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "文件夹(_F)"

#~ msgid "Max history length"
#~ msgstr "最大历史数目"

#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "“打开最近”子菜单中的最大条目数。"

#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "查看状态栏"

#~ msgid "Whether to display the statusbar."
#~ msgstr "是否显示状态栏。"

#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d 个对象(%s)"

#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "选中了 %d 个对象(%s)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "打开最近访问的(_R)"

#~ msgid "Open a recently used archive"
#~ msgstr "打开最近使用的归档文件"

#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "其它动作(_O)"

#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "其它动作"

#~ msgid "Add files to an archive"
#~ msgstr "向归档文件中添加文件"

#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "关于程序的信息"

#~ msgid "Add files to the archive"
#~ msgstr "向归档文件中添加文件"

#~ msgid "Close the current archive"
#~ msgstr "关闭当前归档文件"

#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "显示文件打包器的手册"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "复制选中内容"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "剪切选中内容"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "粘贴剪贴板中的内容"

#~ msgid "Rename the selection"
#~ msgstr "重命名选中内容"

#~ msgid "Delete the selection from the archive"
#~ msgstr "从归档文件中删除选中内容"

#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "不选任何文件"

#~ msgid "Extract files from the archive"
#~ msgstr "从归档文件中提取文件"

#~ msgid "New…"
#~ msgstr "新建..."

#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "用应用程序打开选中文件"

#~ msgid "Specify a password for this archive"
#~ msgstr "为此归档文件指定密码"

#~ msgid "Reload current archive"
#~ msgstr "重新装入当前归档文件"

#~ msgid "Save the current archive with a different name"
#~ msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"

#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "选中全部文件"

#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
#~ msgstr "测试归档文件是否有错"

#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "打开选中文件"

#~ msgid "Open the selected folder"
#~ msgstr "打开选中文件夹"

#~ msgid "Stat_usbar"
#~ msgstr "状态栏(_U)"

#~ msgid "View the statusbar"
#~ msgstr "查看状态栏"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "侧边栏(_S)"

#~ msgid "Find…"
#~ msgstr "查找..."

#~ msgid "View the folders pane"
#~ msgstr "查看文件夹面板"

#~ msgid "Whether to display the folders pane."
#~ msgstr "是否显示文件夹面板。"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "文件系统"

#~ msgid "Places"
#~ msgstr "位置"

#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "查看工具栏"

#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "是否显示工具栏。"

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "排列文件(_A)"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "工具栏(_T)"

#~ msgid "View the main toolbar"
#~ msgstr "查看主工具栏"

#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "使用 MIME 图标"

#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "如果为真,将依据文件类型显示图标(较慢),否则总是对所有文件使用相同图标(较"
#~ "快)。"

#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "覆盖已有文件"

#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "添加文件夹"

#~ msgid "_Include subfolders"
#~ msgstr "包含子文件夹(_I)"

#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
#~ msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"

#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "保存选项(_V)"

#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"

#~ msgid "Archive not created"
#~ msgstr "归档文件未创建"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "覆盖(_O)"

#~ msgid "Re-crea_te folders"
#~ msgstr "重建文件夹(_T)"

#~ msgid "Over_write existing files"
#~ msgstr "覆盖已有文件(_W)"

#~ msgid "Do not e_xtract older files"
#~ msgstr "不提取旧文件(_X)"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "文件格式(_F):%s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "全部支持的文件"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "按扩展名"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "文件格式"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "扩展名"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从"
#~ "下表选择一个格式。"

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "无法识别文件格式"

#~ msgid "File not found."
#~ msgstr "未找到文件。"

#~ msgid "7-Zip (.7z)"
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"

#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"

#~ msgid "Ace (.ace)"
#~ msgstr "Ace (.ace)"

#~ msgid "Ar (.ar)"
#~ msgstr "Ar (.ar)"

#~ msgid "Arj (.arj)"
#~ msgstr "Arj (.arj)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
#~ msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"

#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
#~ msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"

#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"

#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"

#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"

#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
#~ msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"

#~ msgid "Ear (.ear)"
#~ msgstr "Ear (.ear)"

#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
#~ msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"

#~ msgid "Jar (.jar)"
#~ msgstr "Jar (.jar)"

#~ msgid "Lha (.lzh)"
#~ msgstr "Lha (.lzh)"

#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"

#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"

#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
#~ msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"

#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "Windows 镜像格式(.wim)"

#~ msgid "Rar (.rar)"
#~ msgstr "Rar (.rar)"

#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
#~ msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"

#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
#~ msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"

#~ msgid "War (.war)"
#~ msgstr "War (.war)"

#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"

#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"

#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"

#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "修改日期"

#~ msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
#~ msgstr "“archive.tar.xz”需要密码"

#~ msgid "Add a _Folder…"
#~ msgstr "添加文件夹(_F)..."

#~ msgid "Add a folder to the archive"
#~ msgstr "向归档文件中添加文件夹"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "添加文件夹"

#~ msgid "_Reversed Order"
#~ msgstr "逆序排列(_R)"

#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "列表逆序排列"

#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "按名称(_N)"

#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "按大小(_S)"

#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "按文件大小排序文件列表"

#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "按类型(_Y)"

#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "按类型排序文件列表"

#~ msgid "by _Date Modified"
#~ msgstr "按修改日期(_D)"

#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "按修改时间排序文件列表"

#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "按位置排序文件列表"