1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019
|
# aisleriot ja.po.
# Copyright (C) 1998-2010, 2013, 2019-2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <Nakai@technologist.com>, 1998.
# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2010.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 20:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot ソリティア"
#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "いろいろなソリティアゲームを楽しんでください"
#: data/sol.desktop.in:6
msgid "gnome-aisleriot"
msgstr "gnome-aisleriot"
#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;ソリティア;ソリテア;トラン"
"プ;カード;クロンダイク;スパイダー;フリーセル;ペイシェンス;ペーシェンス;game;"
"ゲーム;"
#: data/sol.metainfo.xml.in:33
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"
#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Aisleriot ソリティア"
#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:46
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:49
msgid "AppMenu"
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:50
msgid "ModernToolkit"
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "UserDocs"
msgstr ""
#: data/sol.metainfo.xml.in:53
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#: data/sol.metainfo.xml.in:54
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "aisleriot"
msgstr "aisleriot"
#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "ゲームの選択"
#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "選択する(_S)"
#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "ヒント(_H)"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "新ゲーム(_N)"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "新ゲーム(_N)"
#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "移動をやり直す(_R)"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "最初から(_R)"
#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "移動を元に戻す(_U)"
#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "カードを引く(_D)"
#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "一時停止(_P)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利"
"用許諾契約書の第%d版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再"
"頒布または変更することができます。"
#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性"
"についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU "
"一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"あなたは %s と一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずで"
"す。そうでない場合は、<http://www.gnu.org/licenses/> を参照してください。"
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "アグネス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "アテナ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "メリーおばさん"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "背骨"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "パン屋のダース"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "パン屋のゲーム"
# https://itunes.apple.com/jp/app/soritia-*/id418794073?mt=8 参照
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "ベアーリバー"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "包囲された城"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "ブロック・テン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "ブリストール"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "キャメロット"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "キャンフィールド"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "じゅうたん"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "チェス盤"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "時計"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "残酷"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "ダイアモンド・マイン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "ダブレット"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "鷹の羽"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "イースト・ヘブン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "エイト・オフ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "エレベーター"
# http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator 参照
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "エリミネーター"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "エスカレーター"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "鉄則その1"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "フォートレス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "フォーチュン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "40人の盗人たち"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "フォーティーン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "フリーセル"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "ギャップ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "ゲイ・ゴードン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "巨大"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "グレンウッド"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "ゴールド・マイン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "ゴルフ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "ジプシー"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "ヘルシンキ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "石けり遊び"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "イザベル"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "ジェームス・タウン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "ジャンボ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "カンザス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "アルバート王"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "キングス・オーディエンス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "クロンダイク"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "迷宮"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "レディ・ジェーン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "迷路"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "モンテカルロ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "ナポレオンの墓"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "隣人"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "オデッサ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "浸透"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "ピーク"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "ピレノン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "手編み"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "ポーカー"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "クアトルゼ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "東の王"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "サラトガ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "スコーピオン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "乱闘"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "シー・ヘブン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "トミー伯爵"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "ソリティア"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "スパイダー"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "スパイダー・スリー・デックス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "スパイダーレット"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "真っ直ぐ上へ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "通りと路地"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "テン・アクロス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:546
msgid "Terrace"
msgstr "テラス"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "泥棒達"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "サーティーン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "指と小袋"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "トレイズ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "トリプル・ピーク"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "ユニオン・スクウェア"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "バレンタイン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "ウェスト・ヘブン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "ホワイト・ヘッド"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "鬼火"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "生まれる"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "ユーコン"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "ゼブラ"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr ""
# foundation を台札と訳す
# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "台札"
# reserve を 予備札 と訳す
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "予備札"
# stock を 手札と訳す
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "手札"
# tableau を場札と訳す
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "場札"
# waste を 捨て札と訳す
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "捨て札"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "台札の %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "予備札の %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "手札の %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "場札の %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "捨て札の %s"
#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。"
#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "%s を %s の上に置きなさい。"
#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "このゲームではヒントを提供できません。"
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "新しいゲームを開始する"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "カードを引く"
#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "ヒントを表示する"
#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "ヘルプを表示する"
#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "このゲームのヘルプを表示する"
#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットを表示する"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ジョーカー"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "クラブのA"
#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "クラブの2"
#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "クラブの3"
#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "クラブの4"
#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "クラブの5"
#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "クラブの6"
#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "クラブの7"
#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "クラブの8"
#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "クラブの9"
#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "クラブの10"
#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "クラブのJ"
#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "クラブのQ"
#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "クラブのK"
#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ダイアのA"
#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "ダイアの2"
#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "ダイアの3"
#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "ダイアの4"
#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "ダイアの5"
#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "ダイアの6"
#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ダイアの7"
#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ダイアの8"
#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ダイアの9"
#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ダイアの10"
#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ダイアのJ"
#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ダイアのQ"
#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ダイアのK"
#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "ハートのA"
#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "ハートの2"
#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "ハートの3"
#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "ハートの4"
#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "ハートの5"
#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "ハートの6"
#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "ハートの7"
#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "ハートの8"
#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "ハートの9"
#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "ハートの10"
#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "ハートのJ"
#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ハートのQ"
#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "ハートのK"
#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "スペードのA"
#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "スペードの2"
#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "スペードの3"
#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "スペードの4"
#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "スペードの5"
#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "スペードの6"
#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "スペードの7"
#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "スペードの8"
#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "スペードの9"
#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "スペードの10"
#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "スペードのJ"
#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "スペードのQ"
#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "スペードのK"
#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "伏せたカード"
#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "黒のジョーカー"
#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "赤のジョーカー"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "ヘルプファイル \"%s.%s\" が見つかりませんでした"
#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "\"%s\" のヘルプを表示できませんでした"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "ウィンドウが最大化されているかどうか"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "ウィンドウがフルスクリーンかどうか"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "ウィンドウの幅"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "ウィンドウの高さ"
#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "ソリティア"
#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME ソリティア"
#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "プレイするゲームを選択する"
#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "フリーセル・ソリティア"
#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "勝ち数:"
#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "勝率:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "勝利"
#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "ベスト:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "ワースト:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "タイム"
#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "成績"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "残念ながら手詰まりです"
#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "メインゲーム:"
#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "カードゲーム:"
#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "カードのテーマ:"
#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot はいろいろな種類のカードゲームをプレイできるソリティア型ゲームエン"
"ジン (ルール集) を提供しています。"
#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>\n"
"Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Yukihiro Nakai <Nakai@technologist.com>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>"
#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "AisleRiot のウェブサイト"
#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "\"%s\" をプレイします"
#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "\"%s\" というテーマでカードを表示します"
#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "スキーマの例外が発生しました"
#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "このバグを開発者に報告してください。"
#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "報告しない(_D)"
#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "報告する(_R)"
#. Menu actions
#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "ゲーム(_G)"
#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "操作(_C)"
#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "新しいゲームを開始します"
#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "ゲームをやり直します"
#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "ゲームの選択(_S)…"
#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "別のゲームをプレイします"
#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "最近プレイしたゲーム(_R)"
#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "ゲームの成績(_T)"
#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "ゲームの成績を表示します"
#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "直前の操作を取り消します"
#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "直前の操作を取り消します"
#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "次のカードまたはカードの山を引きます"
#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "次の操作のヒントを得ます"
#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "AisleRiot のヘルプを表示します"
#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "このゲームのヘルプを表示します"
#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "このゲームの情報を表示します"
#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "テーマのインストール…"
#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "パッケージから新しいカードのテーマをインストールします"
#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "カードのスタイル(_C)"
#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "クリックで移動する(_C)"
#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "クリックしてカードを選択しドロップできるようにします"
#. not active by default
#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "効果音(_S)"
#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "効果音を鳴らすかどうかです"
#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "得点:"
#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "タイム:"
#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "\"%s\" というゲームを起動できません"
#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "最後にプレイしたゲームが見つかりません。"
#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"これは古いバージョンの AisleRiot を起動した際に、以前プレイしたゲームが存在し"
"ない場合に発生します。代わりに、デフォルトのゲームであるクロンダイクを起動し"
"ます。"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "終了する"
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "ベースのカード: ~a"
#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "ベースのカード: A"
#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "ベースのカード: J"
#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "ベースのカード: Q"
#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "ベースのカード: K"
#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "残りの手札:"
#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "残りの手札: 0"
#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "もっとカードを引きなさい"
#~ msgid "Try rearranging the cards"
#~ msgstr "カードの並びを整理してみよう"
#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "不明な色"
#~ msgid "the black joker"
#~ msgstr "黒のジョーカー"
#~ msgid "the red joker"
#~ msgstr "赤のジョーカー"
#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "クラブのA"
#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "クラブの2"
#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "クラブの3"
#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "クラブの4"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "クラブの5"
#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "クラブの6"
#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "クラブの7"
#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "クラブの8"
#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "クラブの9"
#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "クラブの10"
#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "クラブのJ"
#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "クラブのQ"
#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "クラブのK"
#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "不明なカード"
#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "スペードのA"
#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "スペードの2"
#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "スペードの3"
#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "スペードの4"
#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "スペードの5"
#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "スペードの6"
#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "スペードの7"
#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "スペードの8"
#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "スペードの9"
#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "スペードの10"
#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "スペードのJ"
#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "スペードのQ"
#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "スペードのK"
#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "ハートのA"
#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "ハートの2"
#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "ハートの3"
#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "ハートの4"
#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "ハートの5"
#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "ハートの6"
#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "ハートの7"
#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "ハートの8"
#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "ハートの9"
#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "ハートの10"
#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "ハートのJ"
#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "ハートのQ"
#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "ハートのK"
#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "ダイアのA"
#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの2"
#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの3"
#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの4"
#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの5"
#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの6"
#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの7"
#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの8"
#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの9"
#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "ダイアの10"
#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "ダイアのJ"
#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "ダイアのQ"
#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "ダイアのK"
#~ msgid "Move ~a onto the foundation."
#~ msgstr "~a を台札に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
#~ msgstr "~a を空の台札スロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the tableau."
#~ msgstr "~a を場札に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
#~ msgstr "~a を空の場札スロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the reserve."
#~ msgstr "~a を予備札に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
#~ msgstr "~a を空の予備札スロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
#~ msgstr "~a を空のエッジスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
#~ msgstr "~a を空の角のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty top slot."
#~ msgstr "~a を空の上のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
#~ msgstr "~a を空の下のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty left slot."
#~ msgstr "~a を空の左のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty right slot."
#~ msgstr "~a を空の右のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto an empty slot."
#~ msgstr "~a を空のスロットに置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the black joker."
#~ msgstr "~a を黒のジョーカーの上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the red joker."
#~ msgstr "~a を赤のジョーカーの上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの A の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the two of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 2 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the three of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 3 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the four of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 4 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the five of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 5 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the six of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 6 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 7 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 8 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 9 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの 10 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの J の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの Q の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the king of clubs."
#~ msgstr "~a をクラブの K の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the unknown card."
#~ msgstr "~a を不明のカードの上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ace of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの A の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the two of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 2 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the three of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 3 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the four of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 4 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the five of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 5 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the six of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 6 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the seven of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 7 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the eight of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 8 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the nine of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 9 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ten of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの 10 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the jack of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの J の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the queen of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの Q の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the king of spades."
#~ msgstr "~a をスペードの K の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの A の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the two of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 2 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the three of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 3 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the four of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 4 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the five of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 5 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the six of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 6 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 7 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 8 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 9 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの 10 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの J の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの Q の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the king of hearts."
#~ msgstr "~a をハートの K の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの A の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 2 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 3 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 4 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 5 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 6 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 7 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 8 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 9 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの 10 の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの J の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの Q の上に置きなさい。"
#~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
#~ msgstr "~a をダイアの K の上に置きなさい。"
#~ msgid "Remove the black joker."
#~ msgstr "黒のジョーカーを取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the red joker."
#~ msgstr "赤のジョーカーを取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ace of clubs."
#~ msgstr "クラブの A を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the two of clubs."
#~ msgstr "クラブの 2 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the three of clubs."
#~ msgstr "クラブの 3 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the four of clubs."
#~ msgstr "クラブの 4 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the five of clubs."
#~ msgstr "クラブの 5 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the six of clubs."
#~ msgstr "クラブの 6 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the seven of clubs."
#~ msgstr "クラブの 7 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the eight of clubs."
#~ msgstr "クラブの 8 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the nine of clubs."
#~ msgstr "クラブの 9 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ten of clubs."
#~ msgstr "クラブの 10 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the jack of clubs."
#~ msgstr "クラブの J を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the queen of clubs."
#~ msgstr "クラブの Q を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the king of clubs."
#~ msgstr "クラブの K を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the unknown card."
#~ msgstr "不明なカードを取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ace of spades."
#~ msgstr "スペードの A を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the two of spades."
#~ msgstr "スペードの 2 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the three of spades."
#~ msgstr "スペードの 3 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the four of spades."
#~ msgstr "スペードの 4 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the five of spades."
#~ msgstr "スペードの 5 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the six of spades."
#~ msgstr "スペードの 6 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the seven of spades."
#~ msgstr "スペードの 7 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the eight of spades."
#~ msgstr "スペードの 8 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the nine of spades."
#~ msgstr "スペードの 9 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ten of spades."
#~ msgstr "スペードの 10 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the jack of spades."
#~ msgstr "スペードの J を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the queen of spades."
#~ msgstr "スペードの Q を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the king of spades."
#~ msgstr "スペードの K を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ace of hearts."
#~ msgstr "ハートの A を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the two of hearts."
#~ msgstr "ハートの 2 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the three of hearts."
#~ msgstr "ハートの 3 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the four of hearts."
#~ msgstr "ハートの 4 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the five of hearts."
#~ msgstr "ハートの 5 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the six of hearts."
#~ msgstr "ハートの 6 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the seven of hearts."
#~ msgstr "ハートの 7 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the eight of hearts."
#~ msgstr "ハートの 8 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the nine of hearts."
#~ msgstr "ハートの 9 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ten of hearts."
#~ msgstr "ハートの 10 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the jack of hearts."
#~ msgstr "ハートの J を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the queen of hearts."
#~ msgstr "ハートの Q を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the king of hearts."
#~ msgstr "ハートの K を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ace of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの A を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the two of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 2 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the three of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 3 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the four of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 4 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the five of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 5 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the six of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 6 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the seven of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 7 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the eight of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 8 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the nine of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 9 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the ten of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 10 を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the jack of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの J を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the queen of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの Q を取り去りなさい。"
#~ msgid "Remove the king of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの K を取り去りなさい。"
#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "三枚引く"
#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "別のラウンドに行きなさい"
#~ msgid "Redeals left:"
#~ msgstr "引き直しの残数:"
#~ msgid "Deal a new card from the deck"
#~ msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
#~ msgid "Base Card: "
#~ msgstr "ベースのカード: "
#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
#~ msgstr "空の右手の場札スロットに何か置いてみよう"
#~ msgid "Reserve left:"
#~ msgstr "残りの予備札:"
#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "捨て札を手札に戻しなさい"
#~ msgid "Move a card to the Foundation"
#~ msgstr "カードを台札に置きなさい"
#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgstr "空の場札のスロットに何か置きなさい"
#~ msgid ""
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
#~ "one"
#~ msgstr ""
#~ "ちょうど横断歩道のマークが石けり遊びの板のように見えるように、それは一つを"
#~ "意味しています"
#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
#~ msgstr "道路を渡るときは左右を確かめてから渡ろう"
#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "ヘルプをちゃんと読みました?"
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
#~ msgstr "\"オデッサ\" は本当にクールなゲームだよ。"
#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
#~ msgstr "よっぽど緊急の時でないかぎり止血帯はお勧めできないね"
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "右肩のマッサージをすることができた..."
#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
#~ msgstr "ディスプレイはビタミンDを与えてくれない -- でも陽に当たろう..."
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "森の中で道に迷ったら木を目印にすべし"
#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
#~ msgstr "釣り糸はデンタルフロス (歯間掃除) にはむきません"
#~ msgid "Consistency is key"
#~ msgstr "粘り強さが鍵です"
#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
#~ msgstr "ホッチキスが無い時に、ホッチキスの針と定規が使える"
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "決して犬の耳の中には風は吹かない"
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "残りのカード: ~a"
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "カードを引き直しなさい。"
#~ msgid "You are searching for an ace."
#~ msgstr "A を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a two."
#~ msgstr "2 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a three."
#~ msgstr "3 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a four."
#~ msgstr "4 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a five."
#~ msgstr "5 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a six."
#~ msgstr "6 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a seven."
#~ msgstr "7 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for an eight."
#~ msgstr "8 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a nine."
#~ msgstr "9 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a ten."
#~ msgstr "10 を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a jack."
#~ msgstr "J を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a queen."
#~ msgstr "Q を探しましょう。"
#~ msgid "You are searching for a king."
#~ msgstr "K を探しましょう。"
#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "不明な値"
#~ msgid "Deal a card"
#~ msgstr "カードを引きなさい"
#~ msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
#~ msgstr "空の場札スロットに K を置きなさい。"
#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "ヒントはありません"
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "空の予備札スロットの上に何か置きなさい"
# 参照 http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator
#~ msgid "Six Foundations"
#~ msgstr "6枠の台札"
#~ msgid "Five Foundations"
#~ msgstr "5枠の台札"
#~ msgid "Four Foundations"
#~ msgstr "4枠の台札"
# この訳は微妙。
#~ msgid "Play a card to foundation."
#~ msgstr "カードを台札に戻しなさい。"
#~ msgid "No moves."
#~ msgstr "移動できません。"
#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Aを取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "2を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "3を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "4を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "5を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "6を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "7を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "8を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "9を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "10を取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Jを取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Qを取り去りなさい"
#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Kを取り去りなさい"
#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "確実ではありません"
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "カードを手札へ戻しなさい"
#~ msgid "Move something onto an empty tableau slot."
#~ msgstr "空の場札スロットに何か置きなさい。"
#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgstr "空のスロットになにかを置いたらどうだろう?"
#~ msgid "Deal a card from stock"
#~ msgstr "手札からカードを引きなさい"
#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
#~ msgstr "移動できる札がありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgstr "他に解決方法はありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。"
#~ msgid "Double click any card to redeal."
#~ msgstr "カードをダブルクリックして引き直しなさい。"
#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "ヒントはありません。"
#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
#~ msgstr "~a 行目の左端に 2 を置きなさい。"
#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
#~ msgstr "~a 行目に並べなさい。"
#~ msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
#~ msgstr "クラブの 2 を クラブの A の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
#~ msgstr "クラブの 3 を クラブの 2 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
#~ msgstr "クラブの 4 を クラブの 3 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
#~ msgstr "クラブの 5 を クラブの 4 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
#~ msgstr "クラブの 6 を クラブの 5 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
#~ msgstr "クラブの 7 を クラブの 6 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
#~ msgstr "クラブの 8 を クラブの 7 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
#~ msgstr "クラブの 9 を クラブの 8 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
#~ msgstr "クラブの 10 を クラブの 9 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
#~ msgstr "クラブの J を クラブの 10 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
#~ msgstr "クラブの Q を クラブの J の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
#~ msgstr "クラブの K を クラブの Q の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
#~ msgstr "スペードの 2 を スペードの A の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
#~ msgstr "スペードの 3 を スペードの 2 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
#~ msgstr "スペードの 4 を スペードの 3 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
#~ msgstr "スペードの 5 を スペードの 4 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
#~ msgstr "スペードの 6 を スペードの 5 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
#~ msgstr "スペードの 7 を スペードの 6 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
#~ msgstr "スペードの 8 を スペードの 7 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
#~ msgstr "スペードの 9 を スペードの 8 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
#~ msgstr "スペードの 10 を スペードの 9 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
#~ msgstr "スペードの J を スペードの 10 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
#~ msgstr "スペードの Q を スペードの J の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
#~ msgstr "スペードの K を スペードの Q の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
#~ msgstr "ハートの 2 を ハートの A の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
#~ msgstr "ハートの 3 を ハートの 2 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
#~ msgstr "ハートの 4 を ハートの 3 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
#~ msgstr "ハートの 5 を ハートの 4 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
#~ msgstr "ハートの 6 を ハートの 5 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
#~ msgstr "ハートの 7 を ハートの 6 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
#~ msgstr "ハートの 8 を ハートの 7 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
#~ msgstr "ハートの 9 を ハートの 8 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
#~ msgstr "ハートの 10 を ハートの 9 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
#~ msgstr "ハートの J を ハートの 10 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
#~ msgstr "ハートの Q を ハートの J の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
#~ msgstr "ハートの K を ハートの Q の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 2 を ダイアの A の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 3 を ダイアの 2 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 4 を ダイアの 3 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 5 を ダイアの 4 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 6 を ダイアの 5 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 7 を ダイアの 6 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 8 を ダイアの 7 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 9 を ダイアの 8 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの 10 を ダイアの 9 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの J を ダイアの 10 の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの Q を ダイアの J の次に置きなさい。"
#~ msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
#~ msgstr "ダイアの K を ダイアの Q の次に置きなさい。"
# ギャップは、通常は未整列の最後に配置されますが、このオプションで未整列でないところにランダムに配置される。
#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#~ msgstr "配り直し時にギャップをランダムな位置に移動する"
#~ msgid "Deals left: ~a"
#~ msgstr "引き直しの残数: ~a"
#~ msgid "Deal a row"
#~ msgstr "カードを一列分引きなさい"
#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
#~ msgstr "カードを予備札に移動してみよう"
#~ msgid "Try dealing a row of cards"
#~ msgstr "カードを一列引いてみよう"
#~ msgid "Try moving card piles around"
#~ msgstr "カードの山を他の場に移動してみよう"
#~ msgid "Same suit"
#~ msgstr "同じスート"
#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "赤黒交互"
#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgstr "最初の台札にするために予備札にあるカードを選択しなさい"
#~ msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
#~ msgstr "予備札スロットから空の場札スロットへカードを移動しなさい"
#~ msgid "Stock left: ~a"
#~ msgstr "残りの手札: ~a"
#~ msgid "Deal another card"
#~ msgstr "他のカードを引きなさい"
#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgstr "カードまたはカードの山を空の場に置きなさい"
#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "他のカードを引きなさい"
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "捨て札からカードを移動しなさい"
#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "捨て札を手札に置きなさい"
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "残りの手札: ~a"
#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "新しいカードを引きなさい"
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "台札からカードを戻してみよう"
#~ msgid "Single card deals"
#~ msgstr "一枚引く"
#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "引き直さない"
#~ msgid "Unlimited redeals"
#~ msgstr "引き直しの制限なし"
#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "ベースのカード:"
#~ msgid ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgstr ""
#~ "カードを、最も自然なレイアウトに合うような順番に配置することを目標にしてく"
#~ "ださい。"
#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "自動実行"
#~ msgid "Redeals left: ~a"
#~ msgstr "引き直しの残数: ~a"
#~ msgid "Deal new cards from the deck"
#~ msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい"
#~ msgid "something"
#~ msgstr "何か"
#~ msgid "an empty slot"
#~ msgstr "空のスロット"
#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgstr "ポーカー側から場札にカードを置きなさい"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "シャッフルしなさい"
#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "カードを引きなさい"
#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "カードをもう一度シャッフルしなさい"
#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgstr "捨て札スロットから予備札スロットに戻しなさい"
#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
#~ msgstr "全ての場札がいっぱいになるまで、十分にカードを戻してください"
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "まず最初に空の場を埋めなさい。"
#~ msgid "Place something on empty slot"
#~ msgstr "空のスロットに何か置きなさい"
#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "四組"
#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "二組"
#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "一組"
#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgstr "カードを空のテンポラリなスポットに置きなさい"
#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "ヒントはありません"
#~ msgid "Allow temporary spots use"
#~ msgstr "スポットを一時的に利用する"
#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "堪忍袋"
#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "流れ星"
#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "夫人"
#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "赤毛"
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "ブロンドとブルネット"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "森"
#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "台札"
#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "デッキからカードを引きなさい"
#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
#~ msgstr "捨て札にある二枚のカードを合わせなさい。"
#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "カードの山を空の場札スロットに置きなさい"
#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "テーマファイルの名前"
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。"
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "ツールバーを表示するかどうか"
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "ステータスバーを表示するかどうか"
#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "操作方法の選択"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリック"
#~ "して対象となるカードへドラッグするかを選択してください。"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。"
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "アニメーションするかどうか"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。"
#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "使用するゲームファイル"
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。"
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "プレイしたゲームの成績"
#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、"
#~ "ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。"
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "最近プレイしたゲーム"
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "新ゲーム"
#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "ゲームの変更"
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "クロンダイク・スリー・デックス"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME ゲーム集のウェブサイト"
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "アニメーション(_A)"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
#~ msgstr "カードの移動にアニメーションを使用するかどうかです"
|