[go: up one dir, main page]

File: fr.po

package info (click to toggle)
aisleriot 1%3A3.22.35-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 31,548 kB
  • sloc: lisp: 18,842; ansic: 14,634; xml: 7,980; cpp: 471; sh: 104; ruby: 44; python: 36; makefile: 20; perl: 17
file content (3593 lines) | stat: -rw-r--r-- 105,895 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
# French translation of aisleriot.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 22:50+0900\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
"X-DL-Lang: fr\n"
"X-DL-Module: aisleriot\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"

#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitaire AisleRiot"

#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Jouer à plusieurs jeux de solitaire différents"

#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitaire;cartes;klondike;araignée;freecell;patience;"

#: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:62
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"

#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0 ou GFDL-1.3-only"

#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Solitaire Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot — aussi connu sous le nom de sol ou solitaire — est un logiciel de "
"jeu de cartes comportant plus de 80 jeux de cartes de type solitaire conçus "
"pour être joués avec une souris, un clavier ou un pavé tactile."

#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png.fr"

#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "AppMenu"
msgstr "AppMenu"

#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"

#: data/sol.metainfo.xml.in:53
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"

#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"

#: data/sol.metainfo.xml.in:57
msgid "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"
msgstr "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"

#: data/sol.metainfo.xml.in:58
msgid "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"
msgstr "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"

#: data/sol.metainfo.xml.in:59
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:60
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/sol.metainfo.xml.in:61
msgid "aisleriot"
msgstr "aisleriot"

#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:301 src/window.c:1982
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionnez un jeu"

#: src/ar-game-chooser.c:315
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"

#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: src/ar-stock.c:198
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"

#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Hint"
msgstr "_Astuce"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:203
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"

#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rétablir le déplacement"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:206
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Recommencer"

#: src/ar-stock.c:209
msgid "_Undo Move"
msgstr "Ann_uler le déplacement"

#: src/ar-stock.c:210
msgid "_Deal"
msgstr "_Distribuer"

#: src/ar-stock.c:211
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"

#: src/ar-stock.c:212
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s est un logiciel libre ; vous pouvez le distribuer et/ou le modifier sous "
"les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free "
"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
"discrétion), toute version suivante."

#: src/ar-stock.c:281
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s est distribué dans l’espoir qu’il puisse être utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
"d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
"pour plus d’informations."

#: src/ar-stock.c:286
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Agnès"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Athéna"

# « Ce vieux ... », mais je ne sais pas trop comment traduire
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Tante Marie"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Australian Patience"
msgstr "Patience australienne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Backbone"
msgstr "Colonne vertébrale"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Les boulangers"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bakers Game"
msgstr "Le jeu des boulangers"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Bear River"
msgstr "La rivière des ours"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Le château assiégé"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Block Ten"
msgstr "Bloc 10"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Bristol"
msgstr "Carte de visite"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Canfield"
msgstr "Champ de boîtes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Carpet"
msgstr "Tapis"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Chessboard"
msgstr "Plateau d’échecs"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cover"
msgstr "Couvercle"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Diamond Mine"
msgstr "La mine de diamants"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Eagle Wing"
msgstr "L’aile de l’aigle"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Easthaven"
msgstr "L’asile de l’est"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Eight Off"
msgstr "Huit en dehors"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Elevator"
msgstr "L’ascenseur"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Eliminator"
msgstr "Éliminateur"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "Escalator"
msgstr "L’escalier roulant"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "First Law"
msgstr "Première loi"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortress"
msgstr "Forteresse"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Les quarante voleurs"

# Attention, il y a "Fourteen" et "Quatorze", éviter de traduire les
# deux jeux de la même manière
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Fourteen"
msgstr "Fourteen (14)"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Les joyeux gordons"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Giant"
msgstr "Le géant"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Glenwood"
msgstr "La Forêt de Glen"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Gold Mine"
msgstr "La mine d’or"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Gypsy"
msgstr "Bohémien"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Isabel"
msgstr "Isabelle"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "King Albert"
msgstr "Le Roi Albert"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Kings Audience"
msgstr "L’audience des rois"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinthe"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Lady Jane"
msgstr "Mademoiselle Jeanne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Maze"
msgstr "Le labyrinthe"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte-Carlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Le tombeau de Napoléon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Neighbor"
msgstr "Le voisin"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmose"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Peek"
msgstr "Coup d’œil"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Plait"
msgstr "Tresse"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Poker"
msgstr "Poker"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Royal East"
msgstr "Est Royal"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Seahaven"
msgstr "L’asile maritime"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "L’araignée à trois paquets"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider"
msgstr "L’araignée"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "La petite araignée"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Droit debout"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Rues et ruelles"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "À travers dix"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Terrasse"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Les Voleurs"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Thirteen (13)"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Pouce et poche"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Treize"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Jeu de tuiles"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Le mur"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "L’asile de l’ouest"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Tête blanche"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "La volonté de wisp"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Rendement"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zèbre"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "sélecteur"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fondation"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "réserve"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "pioche"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tableau"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "défausse"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s sur le sélecteur"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s sur la fondation"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s sur la réserve"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s sur la pioche"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s sur le tableau"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s sur la défausse"

#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Déplacer %s sur %s."

#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Distribuer"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Afficher une astuce"

#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher l’aide"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Afficher l’aide pour ce jeu"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis clavier"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "Joker"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "V"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "D"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "R"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "as de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "deux de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "trois de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "quatre de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "cinq de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "six de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "sept de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "huit de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "neuf de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "dix de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "valet de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "dame de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "roi de trèfle"

#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "as de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "deux de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "trois de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "quatre de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "cinq de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "six de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "sept de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "huit de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "neuf de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "dix de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "valet de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "dame de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "roi de carreau"

#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "as de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "deux de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "trois de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "quatre de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "cinq de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "six de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "sept de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "huit de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "neuf de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "dix de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "valet de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "dame de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "roi de cœur"

#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "as de pique"

#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "deux de pique"

#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "trois de pique"

#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "quatre de pique"

#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "cinq de pique"

#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "six de pique"

#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "sept de pique"

#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "huit de pique"

#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "neuf de pique"

#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "dix de pique"

#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "valet de pique"

#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "dame de pique"

#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "roi de pique"

#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "carte retournée"

#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "joker noir"

#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "joker rouge"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Le fichier d’aide « %s.%s » est introuvable"

#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide de « %s »"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Indique si la fenêtre est en plein écran"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Largeur de fenêtre"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Hauteur de fenêtre"

#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"

#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitaire de GNOME"

#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "À propos de Solitaire"

#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Sélectionnez le type de jeu à jouer"

#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"

#: src/sol.c:105 src/window.c:437
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:142
msgid "Wins:"
msgstr "Victoires :"

#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:144
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:146
msgid "Percentage:"
msgstr "Pourcentage :"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:150
msgid "Wins"
msgstr "Victoires"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:157
msgid "Best:"
msgstr "Meilleur :"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:159
msgid "Worst:"
msgstr "Pire :"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:163
msgid "Time"
msgstr "Durée"

#: src/stats-dialog.c:198
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
#. * and to "%u" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:211 src/stats-dialog.c:217
#, c-format
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. Translators: Translate the "%u" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%u" otherwise.
#. * Do not translate the "%u" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%u%%"
msgstr "%u%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:234 src/stats-dialog.c:243 src/stats-dialog.c:251
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:238 src/stats-dialog.c:246
#, c-format
msgid "%u:%02u"
msgstr "%u:%02u"

#: src/window.c:230
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"

#: src/window.c:234
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n’y a plus de déplacement possible"

#: src/window.c:368
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principal :"

#: src/window.c:376
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartes :"

#: src/window.c:392
msgid "Card themes:"
msgstr "Thèmes de cartes :"

#: src/window.c:439
msgid "About AisleRiot"
msgstr "À propos de AisleRiot"

#: src/window.c:441
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"AisleRiot fournit un système basé sur les règles du solitaire et permet de "
"jouer à de nombreuses parties différentes."

#: src/window.c:450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"

#: src/window.c:453
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Site web de AisleRiot"

#: src/window.c:1203
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Jouer à « %s »"

#: src/window.c:1367
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"

#: src/window.c:1645
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s’est produite"

#: src/window.c:1648
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."

#: src/window.c:1654
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"

#: src/window.c:1655
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"

#. Menu actions
#: src/window.c:1804
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"

#: src/window.c:1805
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: src/window.c:1806
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"

#: src/window.c:1808
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: src/window.c:1813
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"

#: src/window.c:1816
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"

#: src/window.c:1818
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Sélectionner un jeu…"

#: src/window.c:1820
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"

#: src/window.c:1822
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties récemment jouées"

#: src/window.c:1823
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"

#: src/window.c:1824
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"

#: src/window.c:1827
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"

#: src/window.c:1830
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"

#: src/window.c:1833
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rétablit le mouvement annulé"

#: src/window.c:1836
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"

#: src/window.c:1839
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"

#: src/window.c:1842
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l’aide de Aisleriot"

#: src/window.c:1846
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l’aide pour ce jeu"

#: src/window.c:1849
msgid "About this game"
msgstr "À propos de ce jeu"

#: src/window.c:1851
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"

#: src/window.c:1855
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installer des thèmes de cartes…"

#: src/window.c:1856
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
"distribution"

#: src/window.c:1862
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"

#: src/window.c:1888
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d’_outils"

#: src/window.c:1889
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d’outils"

#: src/window.c:1893
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d’état"

#: src/window.c:1894
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d’état"

#: src/window.c:1898
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour déplacer"

#: src/window.c:1899
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"

#. not active by default
#: src/window.c:1902
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"

#: src/window.c:1903
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s’il faut jouer ou non les sons d’évènements"

#: src/window.c:2001
msgid "Score:"
msgstr "Score :"

#: src/window.c:2013
msgid "Time:"
msgstr "Durée :"

#: src/window.c:2294
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"

#: src/window.c:2301
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la dernière partie que vous avez jouée."

#: src/window.c:2302
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Ceci survient généralement lorsque vous utilisez une ancienne version "
"d’Aisleriot qui ne contient pas le jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
"jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."

#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carte de base : ~a"

#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carte de base : As"

#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carte de base : Valet"

#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carte de base : Dame"

#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carte de base : Roi"

#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Solde dans la pioche :"

#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Solde dans la pioche : 0"

#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Distribuez plus de cartes"

#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Essayez de réarranger les cartes"

#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Couleur inconnue"

#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "le joker noir"

#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "le joker rouge"

#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "l’as de trèfle"

#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "le deux de trèfle"

#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "le trois de trèfle"

#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "le quatre de trèfle"

#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "le cinq de trèfle"

#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "le six de trèfle"

#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "le sept de trèfle"

#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "le huit de trèfle"

#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "le neuf de trèfle"

#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "le dix de trèfle"

#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "le valet de trèfle"

#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "la dame de trèfle"

#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "le roi de trèfle"

#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "la carte inconnue"

#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "l’as de pique"

#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "le deux de pique"

#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "le trois de pique"

#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "le quatre de pique"

#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "le cinq de pique"

#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "le six de pique"

#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "le sept de pique"

#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "le huit de pique"

#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "le neuf de pique"

#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "le dix de pique"

#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "le valet de pique"

#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "la dame de pique"

#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "le roi de pique"

#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "l’as de cœur"

#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "le deux de cœur"

#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "le trois de cœur"

#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "le quatre de cœur"

#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "le cinq de cœur"

#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "le six de cœur"

#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "le sept de cœur"

#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "le huit de cœur"

#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "le neuf de cœur"

#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "le dix de cœur"

#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "le valet de cœur"

#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "la dame de cœur"

#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "le roi de cœur"

#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "l’as de carreau"

#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "le deux de carreau"

#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "le trois de carreau"

#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "le quatre de carreau"

#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "le cinq de carreau"

#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "le six de carreau"

#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "le sept de carreau"

#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "le huit de carreau"

#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "le neuf de carreau"

#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "le dix de carreau"

#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "le valet de carreau"

#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "la dame de carreau"

#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "le roi de carreau"

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Déplacez ~a vers les fondations."

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Déplacez ~a vers le tableau."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement de tableau vide."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Déplacez ~a vers la réserve."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide de la réserve."

#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide sur les bords."

#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide dans un coin."

#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement supérieur vide."

#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement inférieur vide."

#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à gauche."

#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à droite."

#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Déplacez ~a sur le joker noir."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Déplacez ~a sur le joker rouge."

#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de trèfle."

#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de trèfle."

#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de trèfle."

#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de trèfle."

#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de trèfle."

#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de trèfle."

#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de trèfle."

#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de trèfle."

#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de trèfle."

#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de trèfle."

#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de trèfle."

#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de trèfle."

#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de trèfle."

#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Déplacez ~a sur la carte inconnue."

#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de pique."

#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de pique."

#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de pique."

#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de pique."

#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de pique."

#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de pique."

#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de pique."

#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de pique."

#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de pique."

#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de pique."

#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de pique."

#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de pique."

#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de pique."

#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de cœur."

#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de cœur."

#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de cœur."

#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de cœur."

#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de cœur."

#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de cœur."

#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de cœur."

#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de cœur."

#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de cœur."

#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de cœur."

#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de cœur."

#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de cœur."

#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de cœur."

#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de carreau."

#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de carreau."

#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de carreau."

#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de carreau."

#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de carreau."

#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de carreau."

#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de carreau."

#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de carreau."

#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de carreau."

#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de carreau."

#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de carreau."

#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de carreau."

#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de carreau."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Enlevez le joker noir."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Enlevez le joker rouge."

#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Enlevez l’as de trèfle."

#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Enlevez le deux de trèfle."

#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Enlevez le trois de trèfle."

#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Enlevez le quatre de trèfle."

#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Enlevez le cinq de trèfle."

#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Enlevez le six de trèfle."

#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Enlevez le sept de trèfle."

#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Enlevez le huit de trèfle."

#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Enlevez le neuf de trèfle."

#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Enlevez le dix de trèfle."

#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Enlevez le valet de trèfle."

#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Enlevez la reine de trèfle."

#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Enlevez le roi de trèfle."

#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Enlevez la carte inconnue."

#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Enlevez l’as de pique."

#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Enlevez le deux de pique."

#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Enlevez le trois de pique."

#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Enlevez le quatre de pique."

#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Enlevez le cinq de pique."

#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Enlevez le six de pique."

#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Enlevez le sept de pique."

#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Enlevez le huit de pique."

#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Enlevez le neuf de pique."

#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Enlevez le dix de pique."

#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Enlevez le valet de pique."

#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Enlevez la reine de pique."

#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Enlevez le roi de pique."

#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Enlevez l’as de cœur."

#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Enlevez le deux de cœur."

#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Enlevez le trois de cœur."

#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Enlevez le quatre de cœur."

#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Enlevez le cinq de cœur."

#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Enlevez le six de cœur."

#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Enlevez le sept de cœur."

#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Enlevez le huit de cœur."

#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Enlevez le neuf de cœur."

#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Enlevez le dix de cœur."

#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Enlevez le valet de cœur."

#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Enlevez la reine de cœur."

#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Enlevez le roi de cœur."

#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Enlevez l’as de carreau."

#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Enlevez le deux de carreau."

#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Enlevez le trois de carreau."

#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Enlevez le quatre de carreau."

#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Enlevez le cinq de carreau."

#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Enlevez le six de carreau."

#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Enlevez le sept de carreau."

#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Enlevez le huit de carreau."

#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Enlevez le neuf de carreau."

#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Enlevez le dix de carreau."

#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Enlevez le valet de carreau."

#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Enlevez la reine de carreau."

#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Enlevez le roi de carreau."

#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Donnes de 3 cartes"

#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Refaites une distribution"

#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Redistributions restantes :"

#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"

#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Carte de base : "

#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement vide du tableau de droite"

#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Réserve restante :"

#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Remettez les cartes de la défausse vers la pioche"

#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Déplacez une carte vers les fondations"

#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement de tableau vide"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Ce n’est pas parce qu’un passage piéton ressemble à un plateau de jeu que "
"c’en est un"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Regardez des deux côtés avant de traverser la rue"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Avez-vous lu l’aide ?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa est un meilleur jeu. Vraiment."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Les tourniquets ne sont pas conseillés sauf en cas d’urgence"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr ""
"Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr ""
"Les écrans d’ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
"vitamine D — mais la lumière du soleil le peut…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "La consistance est la clé"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr ""
"Si vous n’avez pas d’agrafeuse, une agrafe et une règle devraient suffire"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ne soufflez jamais dans l’oreille d’un chien"

#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Cartes restantes : ~a"

#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Redistribuer."

#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Vous recherchez un as."

#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Vous recherchez un deux."

#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Vous recherchez un trois."

#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Vous recherchez un quatre."

#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Vous recherchez un cinq."

#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Vous recherchez un six."

#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Vous recherchez un sept."

#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Vous recherchez un huit."

#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Vous recherchez un neuf."

#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Vous recherchez un dix."

#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Vous recherchez un valet."

#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Vous recherchez une dame."

#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Vous recherchez un roi."

#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Valeur inconnue"

#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Distribuez une carte"

#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez un roi vers un emplacement de tableau vide."

#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Pas de suggestion disponible pour le moment"

#: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Déplacez quelque chose sur une réserve vide"

#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Six fondations"

#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Cinq fondations"

#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Quatre fondations"

#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Placez une carte sur les fondations."

#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Aucun déplacement."

#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Enlevez les as"

#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Enlevez les deux"

#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Enlevez les trois"

#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Enlevez les quatre"

#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Enlevez les cinq"

#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Enlevez les six"

#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Enlevez les sept"

#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Enlevez les huit"

#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Enlevez les neuf"

#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Enlevez les dix"

#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Enlevez les valets"

#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Enlevez les dames"

#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Enlevez les rois"

#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Je ne suis pas sûr"

#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Remettez les cartes dans la pioche"

#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement de tableau vide."

#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Pensez à déplacer une carte vers un emplacement vide"

#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Tirez une carte dans la pioche"

#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Aucun déplacement possible. Annulez ou recommencez."

#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "La partie n’a pas de solution. Annulez ou recommencez."

#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Double-cliquez sur n’importe quelle carte pour redistribuer."

#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Pas de suggestion disponible."

#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Placez un deux dans l’emplacement le plus à gauche de la ligne ~a."

#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Ajoutez à la suite dans la ligne ~a."

#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Déplacez le deux de trèfle à côté de l’as de trèfle."

#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Déplacez le trois de trèfle à côté du deux de trèfle."

#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Déplacez le quatre de trèfle à côté du trois de trèfle."

#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Déplacez le cinq de trèfle à côté du quatre de trèfle."

#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Déplacez le six de trèfle à côté du cinq de trèfle."

#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Déplacez le sept de trèfle à côté du six de trèfle."

#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Déplacez le huit de trèfle à côté du sept de trèfle."

#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Déplacez le neuf de trèfle à côté du huit de trèfle."

#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Déplacez le dix de trèfle à côté du neuf de trèfle."

#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Déplacez le valet de trèfle à côté du dix de trèfle."

#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Déplacez la reine de trèfle à côté du valet de trèfle."

#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Déplacez le roi de trèfle à côté de la dame de trèfle."

#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Déplacez le deux de pique à côté de l’as de pique."

#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Déplacez le trois de pique à côté du deux de pique."

#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Déplacez le quatre de pique à côté du trois de pique."

#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Déplacez le cinq de pique à côté du quatre de pique."

#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Déplacez le six de pique à côté du cinq de pique."

#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Déplacez le sept de pique à côté du six de pique."

#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Déplacez le huit de pique à côté du sept de pique."

#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Déplacez le neuf de pique à côté du huit de pique."

#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Déplacez le dix de pique à côté du neuf de pique."

#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Déplacez le valet de pique à côté du dix de pique."

#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Déplacez la reine de pique à côté du valet de pique."

#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Déplacez le roi de pique à côté de la dame de pique."

#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Déplacez le deux de cœur à côté de l’as de cœur."

#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Déplacez le trois de cœur à côté du deux de cœur."

#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Déplacez le quatre de cœur à côté du trois de cœur."

#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Déplacez le cinq de cœur à côté du quatre de cœur."

#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Déplacez le six de cœur à côté du cinq de cœur."

#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Déplacez le sept de cœur à côté du six de cœur."

#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Déplacez le huit de cœur à côté du sept de cœur."

#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Déplacez le neuf de cœur à côté du huit de cœur."

#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Déplacez le dix de cœur à côté du neuf de cœur."

#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Déplacez le valet de cœur à côté du dix de cœur."

#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Déplacez la reine de cœur à côté du valet de cœur."

#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Déplacez le roi de cœur à côté de la dame de cœur."

#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Déplacez le deux de carreau à côté de l’as de carreau."

#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Déplacez le trois de carreau à côté du deux de carreau."

#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Déplacez le quatre de carreau à côté du trois de carreau."

#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Déplacez le cinq de carreau à côté du quatre de carreau."

#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Déplacez le six de carreau à côté du cinq de carreau."

#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Déplacez le sept de carreau à côté du six de carreau."

#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Déplacez le huit de carreau à côté du sept de carreau."

#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Déplacez le neuf de carreau à côté du huit de carreau."

#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Déplacez le dix de carreau à côté du neuf de carreau."

#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Déplacez le valet de carreau à côté du dix de carreau."

#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Déplacez la reine de carreau à côté du valet de carreau."

#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Déplacez le roi de carreau à côté de la dame de carreau."

#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Lacunes placées aléatoirement à la redistribution"

#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Distributions restantes : ~a"

#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Distribuez une rangée"

#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"

#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Essayez de distribuer une rangée de cartes"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes de la pile ailleurs"

#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Même couleur"

#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Couleurs alternées"

#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr ""
"Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"

#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Déplacez une carte de la réserve vers un emplacement vide du tableau"

#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"

#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Distribuez une autre carte"

#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"

#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Distribuez une autre main"

#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "as"

#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "deux"

#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "trois"

#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "quatre"

#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "cinq"

#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "six"

#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "sept"

#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "huit"

#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "neuf"

#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "dix"

#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "valet"

#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "reine"

#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "roi"

#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Carte de départ :"

#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Choix restant :"

#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Retournez la carte supérieure de la pioche."

#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Remplissez un emplacement vide."

#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Distribuez un nouveau tour."

#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas des fondations."

#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Enlevez la carte de la défausse"

#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Déplacez de la défausse vers la pioche"

#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"

#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Distribuez une nouvelle carte"

#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"

#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Donnes d’une carte"

#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Pas de nouvelle donne"

#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Redistributions illimitées"

#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Carte de base :"

#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Essayez de placer les couleurs dans l’ordre qui correspond le plus "
"naturellement au modèle actuel."

#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Jeu automatique"

#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Tours restants : ~a"

#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Distribuez de nouvelles cartes du paquet"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "quelque chose"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "un emplacement vide"

#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Placez les cartes dans le tableau pour former des mains de poker"

#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode brassé"

#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Distribuez les cartes"

#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Mélangez les cartes à nouveau"

#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Déplacez de la défausse vers un emplacement de réserve"

#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Annulez jusqu’à ce qu’il y ait assez de cartes pour remplir toutes les piles "
"du tableau"

#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Remplissez l’emplacement vide d’abord."

#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"

#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Quatre couleurs"

#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Deux couleurs"

#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Une couleur"

#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Déplacez une carte vers un emplacement temporaire vide"

#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Pas de suggestion disponible"

#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Autoriser l’utilisation d’emplacements temporaires"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "La patience du général"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Étoiles filantes"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Signora"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Rouquines"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondes et brunes"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Bois"

#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "la pile de fondation"

#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Distribuez une carte depuis le paquet"

#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Faites correspondre les deux cartes supérieures de la défausse."

#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Manches progressives"

#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Multiplicateur de score"

#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Distributions restantes : "

#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Distribuez des cartes."

#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Attaquez une pile sans carte visible."

#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l’emplacement de tableau vide"