1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638
|
# Persian translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005-2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012-2013.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:18+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "فال ورق ایلرایت"
#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "بازیهای ورقی مختلف یکنفره"
#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;تک نفره;کارت;ورق;فال;کلوندایک;"
"اسپایدر;فری سل;صبر;"
#: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:58
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"
#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "اِیلرایِت"
#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to play "
"using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"اِیلرایِت — به نام سول یا فال ورق نیز شناخته میشود — یک برنامهٔ بازی کارتی است که بیش "
"از ۸۰ گونهٔ بازیهای کارتی شبیه فال ورق را که برای بازی با موشی، صفحهکلید یا صفحهٔ "
"لمسی طرّاحی شدهاند را در بر دارد."
#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
"target=aisleriot-3.10.png"
#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "AppMenu"
msgstr "فهرست کاره"
#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "ModernToolkit"
msgstr "جعبهابزار نوین"
#: data/sol.metainfo.xml.in:53
msgid "UserDocs"
msgstr "مستندات کاربری"
#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "GNOME"
msgstr "گنوم"
#: data/sol.metainfo.xml.in:57
msgid "aisleriot"
msgstr "اِیلرایِت"
#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2032
msgid "Select Game"
msgstr "انتخاب بازی"
#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_انتخاب"
#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "م_حتویات"
#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تمام _صفحه"
#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_راهنمایی"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_جدید"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "بازی _جدید"
#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_راهاندازی مجدد"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_شروع مجدد"
#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_برگردان حرکت"
#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "_معامله"
#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "تر_ک حالت تمامصفحه"
#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_مکث"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"%s نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو که "
"بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهٔ %d "
"اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری."
#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"%s با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی "
"بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
"به اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید."
#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
"program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"باید همراه این برنامه نگارش از پروانهٔ جامع همگانی گنو دریافت کرده باشید. در غیر "
"این صورت، <http://www.gnu.org/licenses/> راببینید."
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "آکاردئون"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "اَگنِس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "آتنا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "اولد لَنگ سین"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "عمه ماری"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Australian Patience"
msgstr "فال ورق استرالیایی"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Backbone"
msgstr "بَک بُن"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "دوجین بِیکر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bakers Game"
msgstr "بازی بِیکر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Bear River"
msgstr "رودخانه خرس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "قلعهٔ محاصره شده"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Block Ten"
msgstr "بلوک ده"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Bristol"
msgstr "بریستول"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Camelot"
msgstr "کَمِلات"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Canfield"
msgstr "کَنفیلد"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Carpet"
msgstr "فرش"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Chessboard"
msgstr "صفحه شطرنج"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Clock"
msgstr "ساعت"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cover"
msgstr "جانشین"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Cruel"
msgstr "خبیس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Diamond Mine"
msgstr "معدن الماس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Doublets"
msgstr "دوبله"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Eagle Wing"
msgstr "بال عقاب"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Easthaven"
msgstr "بندر شرق"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Eight Off"
msgstr "هشت خاموش"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Elevator"
msgstr "آسانبر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Eliminator"
msgstr "نابودگر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "Escalator"
msgstr "بالابر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "First Law"
msgstr "قانون اول"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortress"
msgstr "دژ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Fortunes"
msgstr "طالع"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Forty Thieves"
msgstr "چهل دزد"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Fourteen"
msgstr "چهارده"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Freecell"
msgstr "فری سِل"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gaps"
msgstr "شکاف"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Gay Gordons"
msgstr "گِی گوردن"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Giant"
msgstr "غول"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Glenwood"
msgstr "گلِنوود"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Gold Mine"
msgstr "معدن طلا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Golf"
msgstr "گلف"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Gypsy"
msgstr "کولی"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Hamilton"
msgstr "همیلتون"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Helsinki"
msgstr "هلسینکی"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Hopscotch"
msgstr "هاپاسکاچ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Isabel"
msgstr "ایزابل"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jamestown"
msgstr "جیمزتاون"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Jumbo"
msgstr "جامبو"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "Kansas"
msgstr "کانزاس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "King Albert"
msgstr "شاه آلبرت"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Kings Audience"
msgstr "شنوندگان شاه"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Klondike"
msgstr "کلاندایک"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Labyrinth"
msgstr "کلاف سر در گم"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Lady Jane"
msgstr "بانو جِین"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Maze"
msgstr "ماز"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Monte Carlo"
msgstr "مونت کارلو"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "قبر ناپلئون"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Neighbor"
msgstr "همسایه"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Odessa"
msgstr "اُدسا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Osmosis"
msgstr "اُسمز"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Peek"
msgstr "دید زدن"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Pileon"
msgstr "دسته کردن"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Plait"
msgstr "بافتن"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Poker"
msgstr "پوکر"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Quatorze"
msgstr "کوئاتورز"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Royal East"
msgstr "شرق باشکوه"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Saratoga"
msgstr "ساراتوگا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scorpion"
msgstr "عقرب"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Scuffle"
msgstr "اسکافل"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Seahaven"
msgstr "بندر دریا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sir Tommy"
msgstr "آقای تامی"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "عنکبوت سه دست"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider"
msgstr "عنکبوت"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "اسپایدرت"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "مستقیم بالا"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "خیابانها و کوچهها"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "شابلون"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "ده در عرض"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "تراس"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "دزدها"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "سیزده"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "شصت و کیسه"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "تریز"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "پیکهای سهگانه"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "میدان اتحاد"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "ولنتاین"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "دیوار"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "بندر غرب"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "سر سفید"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "ییلد"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "یوکان"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "گورخر"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "گزینشگر"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "پایه"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "ذخیره"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "موجودی"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "تابلو"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "باقیمانده"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s در گزینشگر"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s در پایه"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s در ذخیره"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s در موجودی"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s در تابلو"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s در باقیمانده"
#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."
#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "حرکت %s به %s."
#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "این بازی قادر به ارائهٔ راهنمایی نیست."
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "شروع بازی جدید"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "کشیدن"
#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "انجام دوباره"
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "نمایش یک راهنمایی"
#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "نمایش راهنما برای این بازی"
#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "نمایش میانبرهای صفحهکلید"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "جوکر"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "آ"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "۲"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "۴"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "۵"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "۶"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "۷"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "۸"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "۹"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "س"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "ب"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "ش"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "۱"
#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "آس خاج"
#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "دو خاج"
#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "سه خاج"
#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "چهار خاج"
#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "پنج خاج"
#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "شش خاج"
#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "هفت خاج"
#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "هشت خاج"
#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "نه خاج"
#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "ده خاج"
#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "سرباز خاج"
#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "بیبی خاج"
#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "شاه خاج"
#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "آس خشت"
#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "دو خشت"
#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "سه خشت"
#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "چهار خشت"
#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "پنج خشت"
#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "شش خشت"
#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "هفت خشت"
#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "هشت خشت"
#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "نه خشت"
#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ده خشت"
#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "سرباز خشت"
#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "بیبی خشت"
#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "شاه خشت"
#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "آس دل"
#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "دو دل"
#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "سه دل"
#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "چهار دل"
#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "پنج دل"
#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "شش دل"
#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "هفت دل"
#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "هشت دل"
#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "نه دل"
#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "ده دل"
#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "سرباز دل"
#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "بیبی دل"
#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "شاه دل"
#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "آس پیک"
#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "دو پیک"
#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "سه پیک"
#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "چهار پیک"
#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "پنج پیک"
#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "شش پیک"
#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "هفت پیک"
#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "هشت پیک"
#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "نه پیک"
#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "ده پیک"
#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "سرباز پیک"
#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "بیبی پیک"
#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "شاه پیک"
#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "کارت نامعلوم"
#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "جوکر سیاه"
#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "جوکر قرمز"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "پرونده راهنما «%s.%s» پیدا نشد"
#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "نمیتوان راهنما را برای «%s» نمایش داد"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "اینکه آیا پنجره بیشینه است یا خیر"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "اینکه آیا پنجره تمامصفحه است یا خیر"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "عرض پنجره"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "ارتفاع پنجره"
#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "بازی یک نفره"
#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "بازی یک نفره گنوم"
#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "درباره بازی یک نفره"
#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "یک نوع بازی برای بازیکردن انتخاب کنید"
#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "نام"
#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "بازی یک نفرهٔ فریسل"
#: src/sol.c:105 src/window.c:447
msgid "AisleRiot"
msgstr "اِیلرایِت"
#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "بردها:"
#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "مجموع:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "درصد:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "بردها"
#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "بهترین:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "بدترین:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%Id"
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "٪%Id"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "مربوط نیست"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d"
#: src/window.c:233
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "تبریک، شما بردید!"
#: src/window.c:237
msgid "There are no more moves"
msgstr "دیگر نمیشود حرکتی کرد"
#: src/window.c:378
msgid "Main game:"
msgstr "بازی اصلی:"
#: src/window.c:386
msgid "Card games:"
msgstr "بازیهای کارتی:"
#: src/window.c:402
msgid "Card themes:"
msgstr "تمهای کارت:"
#: src/window.c:449
msgid "About AisleRiot"
msgstr "درباره اِیلرایِت"
#: src/window.c:451
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different "
"games to be played."
msgstr ""
"اِیلرایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه میکند که انجام بازیهای "
"متفاوتی را ممکن میسازد."
#: src/window.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیاا بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"بهداد پورنادر <behdad.p@gmail.com>\n"
"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"
#: src/window.c:463
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "پایگاه وب اِیلرایِت"
#: src/window.c:1235
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "بازی کردن «%s»"
#: src/window.c:1396
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "نمایش کارتها با تم «%s»"
#: src/window.c:1684
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "یک استثنای شِما رخ داد"
#: src/window.c:1687
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "لطفا این اشکال را به توسعهدهندگان اطلاع دهید."
#: src/window.c:1693
msgid "_Don't report"
msgstr "_گزارش نکن"
#: src/window.c:1694
msgid "_Report"
msgstr "_گزارش"
#. Menu actions
#: src/window.c:1851
msgid "_Game"
msgstr "_بازی"
#: src/window.c:1852
msgid "_View"
msgstr "_نما"
#: src/window.c:1853
msgid "_Control"
msgstr "_کنترل"
#: src/window.c:1855
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: src/window.c:1860
msgid "Start a new game"
msgstr "شروع بازی جدید"
#: src/window.c:1863
msgid "Restart the game"
msgstr "شروع مجدد بازی"
#: src/window.c:1865
msgid "_Select Game…"
msgstr "_گزینش بازی…"
#: src/window.c:1867
msgid "Play a different game"
msgstr "انجام یک بازی دیگر"
#: src/window.c:1869
msgid "_Recently Played"
msgstr "_بهتازگی بازی شده"
#: src/window.c:1870
msgid "S_tatistics"
msgstr "آ_مار"
#: src/window.c:1871
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "نمایش آمار بازی"
#: src/window.c:1874
msgid "Close this window"
msgstr "بستن این پنجره"
#: src/window.c:1877
msgid "Undo the last move"
msgstr "برگرداندن آخرین حرکت"
#: src/window.c:1880
msgid "Redo the undone move"
msgstr "انجام دوبارهٔ حرکت برگشته"
#: src/window.c:1883
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "معامله کارت یا کارتهای بعدی"
#: src/window.c:1886
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان"
#: src/window.c:1889
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "نمایش راهنمای اِیلرایِت"
#: src/window.c:1893
msgid "View help for this game"
msgstr "نمایش راهنمای این بازی"
#: src/window.c:1896
msgid "About this game"
msgstr "دربارهٔ این بازی"
#: src/window.c:1898
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
#: src/window.c:1902
msgid "Install card themes…"
msgstr "نصب زمینهٔ کارتها…"
#: src/window.c:1903
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "از مخازن بستههای توزیع برای نصب تمهای جدید کارت استفاده کنید"
#: src/window.c:1909
msgid "_Card Style"
msgstr "_سبک کارت"
#: src/window.c:1935
msgid "_Toolbar"
msgstr "ن_وار ابزار"
#: src/window.c:1936
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
#: src/window.c:1940
msgid "_Statusbar"
msgstr "_نوار وضعیت"
#: src/window.c:1941
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "نمایش یا مخفی کردن نواروضعیت"
#: src/window.c:1945
msgid "_Click to Move"
msgstr "برای _حرکت جابهجایی کلیک کنید"
#: src/window.c:1946
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "با کلیک کردن کارتها را بکشید و بردارید"
#. not active by default
#: src/window.c:1949
msgid "_Sound"
msgstr "_صدا"
#: src/window.c:1950
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "این که صدای رویدادها پخش شود یا نه"
#: src/window.c:2051
msgid "Score:"
msgstr "امتیاز:"
#: src/window.c:2063
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"
#: src/window.c:2349
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "نمیتوان بازی «%s» را شروع کردن"
#: src/window.c:2356
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "نمیتوان آخرین بازی انجام شده را پیدا کرد."
#: src/window.c:2357
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have "
"the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
msgstr ""
"این اتفاق غالبا زمانی رُخ میدهد که شما از نسخهٔ قدیمی اِیلرایِت استفاده میکند و بازیای "
"که آخرین بار آن را انجام دادهاید در آن نبوده. بازی پیشفرض، کلاندایک، به جای آن "
"شروع میشود."
#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "کارت پایه: ~a"
#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "کارت پایه: آس"
#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "کارت پایه: سرباز"
#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "کارت پایه: بیبی"
#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "کارت پایه: شاه"
#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 games/napoleons-tomb.scm:339
#: games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 games/quatorze.scm:75
#: games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 games/sir-tommy.scm:49
#: games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 games/thieves.scm:48
#: games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 games/treize.scm:102
#: games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 games/westhaven.scm:66
#: games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "موجودی باقیمانده:"
#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "موجودی باقیمانده: ۰"
#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "پخش کارتهای بیشتر"
#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "بازآرایی کارتها را بیازمایید"
#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "رنگ نامعلوم"
#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "جوکر سیاه"
#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "جوکر قرمز"
#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "آس خاج"
#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "دو خاج"
#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "سه خاج"
#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "چهار خاج"
#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "پنج خاج"
#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "شش خاج"
#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "هفت خاج"
#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "هشت خاج"
#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "نه خاج"
#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "ده خاج"
#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "سرباز خاج"
#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "بیبی خاج"
#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "شاه خاج"
#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "کارت نامعلوم"
#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "آس پیک"
#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "دو پیک"
#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "سه پیک"
#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "چهار پیک"
#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "پنج پیک"
#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "شش پیک"
#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "هفت پیک"
#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "هشت پیک"
#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "نه پیک"
#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "ده پیک"
#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "سرباز پیک"
#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "بیبی پیک"
#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "شاه پیک"
#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "آس دل"
#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "دو دل"
#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "سه دل"
#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "چهار دل"
#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "پنج دل"
#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "شش دل"
#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "هفت دل"
#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "هشت دل"
#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "نه دل"
#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ده دل"
#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "سرباز دل"
#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "بیبی دل"
#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "شاه دل"
#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "آس خشت"
#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "دو خشت"
#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "سه خشت"
#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "چهار خشت"
#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "پنج خشت"
#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "شش خشت"
#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "هفت خشت"
#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "هشت خشت"
#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "نه خشت"
#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ده خشت"
#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "سرباز خشت"
#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "بیبی خشت"
#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "شاه خشت"
#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "انتقال ~a به پایه."
#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "انتقال ~a به یک پایهٔ خالی."
#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "انتقال ~a بر روی تابلو."
#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی تابلو."
#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "انتقال ~a بر روی ذخیره."
#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه ذخیره خالی."
#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه زاویهای خالی."
#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه گوشه خالی."
#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه بالایی خالی."
#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه پایینی خالی."
#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه چپ خالی."
#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "جابهجایی ~a به یک جایگاه راست خالی."
#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی."
#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر سیاه."
#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر قرمز."
#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی آس خاج."
#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی دو خاج."
#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی سه خاج."
#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خاج."
#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خاج."
#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی شش خاج."
#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خاج."
#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خاج."
#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی نه خاج."
#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی ده خاج."
#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خاج."
#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی خاج."
#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خاج."
#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "انتقال ~a بر روی کارت ناشناس."
#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی آس پیک."
#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی دو پیک."
#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی سه پیک."
#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی چهار پیک."
#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی پنج پیک."
#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی شش پیک."
#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی هفت پیک."
#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی هشت پیک."
#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی نه پیک."
#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی ده پیک."
#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز پیک."
#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی پیک."
#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "انتقال ~a بر روی شاه پیک."
#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی آس دل."
#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی دو دل."
#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی سه دل."
#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی چهار دل."
#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی پنج دل."
#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی شش دل."
#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی هفت دل."
#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی هشت دل."
#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی نه دل."
#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی ده دل."
#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز دل."
#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی دل."
#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "انتقال ~a بر روی شاه دل."
#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی آس خشت."
#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی دو خشت."
#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی سه خشت."
#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خشت."
#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خشت."
#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی شش خشت."
#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خشت."
#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خشت."
#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی نه خشت."
#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی ده خشت."
#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خشت."
#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی بیبی خشت."
#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خشت."
#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "برداشتن جوکر سیاه."
#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "برداشتن جوکر قرمز."
#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "برداشتن آس خاج."
#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "برداشتن دوی خاج."
#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "برداشتن سهٔ خاج."
#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "برداشتن چهار خاج."
#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "برداشتن پنج خاج."
#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "برداشتن شش خاج."
#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "برداشتن هفت خاج."
#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "برداشتن هشت خاج."
#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "برداشتن نه خاج."
#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "برداشتن ده خاج."
#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "برداشتن سرباز خاج."
#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "برداشتن بیبی خاج."
#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "برداشتن شاه خاج."
#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "برداشتن کارت نامعلوم."
#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "برداشتن آس پیک."
#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "برداشتن دوی پیک."
#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "برداشتن سهٔ پیک."
#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "برداشتن چهار پیک."
#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "برداشتن پنج پیک."
#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "برداشتن شش پیک."
#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "برداشتن هفت پیک."
#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "برداشتن هشت پیک."
#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "برداشتن نه پیک."
#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "برداشتن ده پیک."
#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "برداشتن سرباز پیک."
#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "برداشتن بیبی پیک."
#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "برداشتن شاه پیک."
#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "برداشتن آس دل."
#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "برداشتن دوی دل."
#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "برداشتن سهٔ دل."
#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "برداشتن چهار دل."
#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "برداشتن پنج دل."
#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "برداشتن شش دل."
#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "برداشتن هفت دل."
#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "برداشتن هشت دل."
#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "برداشتن نه دل."
#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "برداشتن ده دل."
#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "برداشتن سرباز دل."
#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "برداشتن بیبی دل."
#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "برداشتن شاه دل."
#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "برداشتن آس خشت."
#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "برداشتن دوی خشت."
#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "برداشتن سهٔ خشت."
#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "برداشتن چهار خشت."
#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "برداشتن پنج خشت."
#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "برداشتن شش خشت."
#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "برداشتن هفت خشت."
#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "برداشتن هشت خشت."
#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "برداشتن نه خشت."
#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "برداشتن ده خشت."
#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "برداشتن سرباز خشت."
#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "برداشتن بیبی خشت."
#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "برداشتن شاه خشت."
#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "کارتگیری سه تایی"
#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "پخش دور دیگر کارتها"
#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 games/klondike.scm:83
#: games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 games/scuffle.scm:55
#: games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 games/thumb-and-pouch.scm:65
#: games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "دوباره گرفتنهای باقیمانده:"
#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دستهٔ ورق"
#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "کارت پایه: "
#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو دست راستی"
#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "جاهای باقیمانده:"
#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "جابهجایی باقیمانده به موجودی"
#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "انتقال یک کارت به پایه"
#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "هر گردی گردو نمیشه"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "آیا پروندهٔ راهنما را خواندهاید؟"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "اُدسا بازی بهتری است. جداً."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "بستن کمربند ایمنی هنگام رانندگی حافظ جان شماست"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "بخوری زمین هوا میری"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "استوار بودن کلید است"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "لنگش کن دادا"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "هیچوقت در گوش سگها فوت نکنید"
#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "کارتهای باقیمانده: ~a"
#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "معامله دوباره."
#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "شما به دنبال یک آس میگردید."
#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "شما به دنبال یک دو میگردید."
#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "شما به دنبال یک سه میگردید."
#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "شما دنبال یک چهار میگردید."
#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "شما دنبال یک پنج میگردید."
#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "شما به دنبال یک شش میگردید."
#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "شما به دنبال یک هفت میگردید."
#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "شما به دنبال یک هشت میگردید."
#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "شما به دنبال یک نه میگردید."
#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "شما به دنبال یک ده میگردید."
#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "شما به دنبال یک سرباز میگردید."
#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "شما به دنبال یک بیبی میگردید."
#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "شما به دنبال یک شاه میگردید."
#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "مقدار نامعلوم"
#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 games/westhaven.scm:196
#: games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "گرفتن یک کارت"
#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "انتقال شاه بر روی یک خانه خالی تابلو."
#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "در این لحظه هیچ راهنماییای موجود نیست"
#: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید"
#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "شش پایه"
#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "پنج پایه"
#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "چهار پایه"
#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "بازی کردن یک کارت در پایه."
#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "بدون حرکت."
#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "حذف آسها"
#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "حذف دوها"
#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "حذف سهها"
#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "حذف چهارها"
#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "حذف پنجها"
#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "حذف ششها"
#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "حذف هفتها"
#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "حذف هشتها"
#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "حذف نهها"
#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "برداشتن دهها"
#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "حذف سربازها"
#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "حذف بیبیها"
#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "برداشتن شاهها"
#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "مطمئن نیستم"
#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "برگرداندن کارتها به موجودی"
#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو."
#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "انتقال چیزی به یک خانهٔ خالی را در نظر بگیرید"
#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "معاملهٔ یک کارت از موجودی"
#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "هیچ حرکتی ممکن نیست. دوباره شروع کنید یا حرکات را برگردان کنید."
#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "بازی راه حلی ندارد. حرکات را برگردان یا دوباره شروع کنید."
#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "برای معماملهٔ مجدد روی هر کارت دوبارکلیک کنید."
#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "راهنماییای وجود ندارد."
#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "قراردادن یک دو در آخرین فضای سمت چپ ردیف ~a."
#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "اضافه کردن به دنباله در ردیف ~a."
#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "قراردادن دو خاج در کنار آس خاج."
#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "قراردادن سه خاج در کنار دو خاج."
#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "قراردادن چهار خاج در کنار سه خاج."
#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "قراردادن پنج خاج در کنار چهار خاج."
#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "قراردادن شش خاج در کنار پنج خاج."
#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "قراردادن هفت خاج در کنار شش خاج."
#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "قراردادن هشت خاج در کنار هفت خاج."
#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "قراردادن نه خاج در کنار هشت خاج."
#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "قراردادن ده خاج در کنار نه خاج."
#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "قراردادن سرباز خاج در کنار ده خاج."
#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "قراردادن بیبی خاج در کنار سرباز خاج."
#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "قراردادن شاه خاج در کنار بیبی خاج."
#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "قراردادن دو پیک در کنار آس پیک."
#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "قراردادن سه پیک در کنار دو پیک."
#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "قراردادن چهار پیک در کنار سه پیک."
#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "قراردادن پنج پیک در کنار چهار پیک."
#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "قراردادن شش پیک در کنار پنج پیک."
#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "قراردادن هفت پیک در کنار شش پیک."
#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "قراردادن هشت پیک در کنار هفت پیک."
#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "قراردادن نه پیک در کنار هشت پیک."
#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "قراردادن ده پیک در کنار نه پیک."
#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "قراردادن سرباز پیک در کنار ده پیک."
#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "قراردادن بیبی پیک در کنار سرباز پیک."
#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "قراردادن شاه پیک در کنار بیبی پیک."
#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "قراردادن دو دل در کنار آس دل."
#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "قراردادن سه دل در کنار دو دل."
#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "قراردادن چهار دل در کنار سه دل."
#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "قراردادن پنج دل در کنارچهار دل."
#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "قراردادن شش دل در کنار پنج دل."
#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "قراردادن هفت دل در کنار شش دل."
#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "قراردادن هشت دل در کنار هفت دل."
#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "قراردادن نه دل در کنار هشت دل."
#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "قراردادن ده دل در کنار نه دل."
#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "قراردادن سرباز دل در کنار ده دل."
#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "قراردادن بیبی دل در کنار سرباز دل."
#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "قراردادن شاه دل در کنار بیبی دل."
#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "قراردادن دو خشت در کنار آس خشت."
#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "قراردادن سه خشت در کنار دو خشت."
#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "قراردادن چهار خشت در کنار سه خشت."
#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "قراردادن پنج خشت در کنار چهار خشت."
#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "قراردادن شش خشت در کنار پنج خشت."
#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "قراردادن هفت خشت در کنار شش خشت."
#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "قراردادن هشت خشت در کنار هفت خشت."
#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "قراردادن نه خشت در کنار هشت خشت."
#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "قراردادن ده خشت در کنار نه خشت."
#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "قراردادن سرباز خشت در کنار ده خشت."
#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "قراردادن بیبی خشت در کنار سرباز خشت."
#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "قراردادن شاه خشت در کنار بیبی خشت."
#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "معاملههای باقیمانده: ~a"
#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "معاملهٔ یک ردیف"
#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "سعی کنید یک کارت را به ذخیره منتقل کنید"
#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "معامله کردن یک ردیف از کارتها را امتحان کنید"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "سعی کنید دستههای کارت به اطراف حرکت دهید"
#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "خال مشابه"
#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "رنگهای تناوبی"
#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دستهٔ پایه"
#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره بر روی خانهٔ خالی تابلو"
#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "موجودی باقیمانده: ~a"
#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "گرفتن یک کارت دیگر"
#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "جابهجا کردن یک کارت یا بنای کارتها به خانهٔ خالی"
#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "گرفتن یک دست دیگر"
#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "آس"
#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "دو"
#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "سه"
#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "چهار"
#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "پنج"
#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "شش"
#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "هفت"
#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "هشت"
#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "نه"
#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "ده"
#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "سرباز"
#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "بیبی"
#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "شاه"
#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "کارت شروع:"
#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "گزینههای مانده:"
#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "برگرداندن کارت بالای موجودی."
#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "پر کردن یک خانهٔ خالی."
#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "کشیدن یک دور جدید."
#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "جابهجا کردن کارتها از پایه با پایین را بیازمایید."
#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "جابهجایی کارت از کارتهای باقیمانده"
#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "جابهجایی کارتهای باقیمانده به موجودی"
#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "موجودی باقیمانده: ~a"
#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "گرفتن یک کارت جدید"
#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "جابهجا کردن کارتها از پایه با پایین را امتحان کنید"
#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "معاملههای تک کارتی"
#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "هیچ معاملهٔ دوبارهای وجود ندارد"
#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "کارتگیریهای نامحدود"
#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "کارت پایه:"
#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
msgstr "سعی کنیدخالها را به طبیعیترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید."
#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "بازی خودکار"
#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "معاملههای مجدد باقیمانده: ~a"
#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "گرفتن کارتهای جدید از دستهٔ ورق"
#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "یک چیزی"
#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "یک خانهٔ خالی"
#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "کارتها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند"
#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "حالت بُر خورده"
#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "پخش کارتها"
#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "بُر زدن دوبارهٔ کارتها"
#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "جابهجا کردن باقیمانده به خانهٔ ذخیره"
#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "برگردان کردن تا زمانی که کارتهای کافی برای پُر کردن تابلو باشد"
#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "لطفاً نخست دستهٔ خالی را پر کنید."
#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "قرار دادن چیزی در خانهٔ خالی"
#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "چهار خال"
#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "دو خال"
#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "یک خال"
#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "جابهجایی یک کارت به یک خانهٔ موقت خالی"
#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "راهنماییای وجود ندارد"
#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "دادن اجازهٔ استفادهٔ موقت از نقاط"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "فال ورق ژنرال"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "بارش ستارهها"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "سینگورا"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "موقرمزها"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "بلوندها و سبزهها"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "چوب"
#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "پایه"
#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "گرفتن یک کارت از دستهٔ ورق"
#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "مطابق با دو کارت بالای ذخیره."
#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "دورهای با پیشرفت"
#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "ماشینحساب امتیازدهی"
#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "دورهای مانده: "
#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "کشیدن کارتها."
#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "حمله به یک دستهٔ رو به پایین."
#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "جابهجایی یک بنا از کارتها به خانهٔ خالی تابلو"
#~ msgid "gnome-aisleriot"
#~ msgstr "gnome-aisleriot"
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "خورشید"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "نام پروندهی تم"
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "نام پروندهی گرافیک کارتها."
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه"
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "این که نوار وضعیت نشان داده شود یا نه"
#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "انتخاب سبک کنترل"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
#~ msgstr ""
#~ "انتخاب این که کارتها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک شود"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "صدا"
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "پویانماییها"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "اینکه از پویانمایی در حرکت کارتها استفاده شود یا نه."
#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "پروندهی بازی مورد استفاده"
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "نام پروندهی شِمای حاوی بازیهای یک نفره برای بازی."
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "آمار بازیهای انجام شده"
#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games "
#~ "played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games "
#~ "do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "فهرستی از رشتهها که به شکل پنجتایی هستند: نام، بردها، مجموع بازیهای انجام شده، "
#~ "بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). بازیهای بازی نشده نمایش "
#~ "داده نمیشوند."
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "بازیهای بهتازگی بازی شده"
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "یک فهرست از بازیهای بهتازگی بازی شده."
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "بازی جدید"
#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "تغییر بازی"
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "کلاندایک سه دست"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "پایگاه وب بازیهای گنوم"
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_پویانماییها"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
#~ msgstr "این که حرکتهای کارتها پویانمایی شود یا خیر"
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "یک خانهی خالی روی تابلو"
#~ msgid "an empty slot on the foundation"
#~ msgstr "یک جایگاه خالی در پایه"
#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "انتقال ~a به بیرون صفحه"
#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "یک دستهی خالی پایه"
#~ msgid "an empty tableau place"
#~ msgstr "یک دسته خالی تابلو"
#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "یک دستهی خالی پایه"
#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "یک خانهی خالی تابلو"
#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "یک پایهی خالی"
#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "یک تابلوی خالی"
#~ msgid "itself"
#~ msgstr "خودش"
|