[go: up one dir, main page]

File: es.po

package info (click to toggle)
aisleriot 1%3A3.22.35-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 31,548 kB
  • sloc: lisp: 18,842; ansic: 14,634; xml: 7,980; cpp: 471; sh: 104; ruby: 44; python: 36; makefile: 20; perl: 17
file content (3617 lines) | stat: -rw-r--r-- 104,262 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
# translation of gnome-games.HEAD.po to Español
# 
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Lucas 'Basurero' Vieites <lucas@codexion.com>, 2007.
# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2007, 2008.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# 
# 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"

#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitario AisleRiot"

#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Juegue a diferentes solitarios"

#: data/sol.desktop.in:6
msgid "gnome-aisleriot"
msgstr "gnome-aisleriot"

#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitario;cartas;klondike;spider;freecell;paciencia;"

#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"

#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"

#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Solitario Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot (también conocido como sol o slitario) es una aplicación de juego "
"de cartas que incluye 80 tipos de solitarios diferentes, diseñados para "
"jugar con el ratón, el teclado o un «trackpad»."

#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"

#: data/sol.metainfo.xml.in:50
msgid "AppMenu"
msgstr "AppMenu"

#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"

#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"

#: data/sol.metainfo.xml.in:54
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "aisleriot"
msgstr "aisleriot"

#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Elegir un juego"

#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"

#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"

#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Sugerencia"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"

#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rehacer movimiento"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Deshacer movimiento"

#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "R_epartir"

#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Abandonar _pantalla completa"

#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos "
"de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software "
"Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) "
"cualquier otra versión posterior."

#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."

#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Escorpión"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Athena"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld lang syne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Tía María"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Dorsal"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Docena de panaderos"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Juego de panaderos"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Río oso"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Castillo sitiado"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Bloque diez"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Alfombra"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Tablero de ajedrez"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Mina de diamantes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Dobletes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Ala de águila"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Puerto Este"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Ocho fuera"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Elevador"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Eliminador"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Escalador"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Primera ley"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Fortaleza"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Cuarenta ladrones"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Catorce"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay gordons"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Gigante"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Mina de oro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Gitano"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Rayuela"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Rey Alberto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Audiencia real"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Laberinto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Dama Jane"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Malla"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "La tumba de Napoleón"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Vecino"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Vistazo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Trenza"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Póker"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Este real"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpión"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Reyerta"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Puerto de Mar"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Sol"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Araña"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Araña con tres barajas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Secuencia completa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Calles y callejones"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Diez a través"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Tetravex"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Ladrones"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Trece"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb and pouch"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Trece"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Union square"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Muro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Puerto Oeste"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will o the wisp"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Yield"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "selector"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundación"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "reserva"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "montón"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tablero"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "basura"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s en el selector"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s en la fundación"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s en la reserva"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s en el montón"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s en el tablero"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s en la basura"

#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Este juego todavía no tiene soporte para sugerencias."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Mover %s en %s."

#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Repartir"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: src/help-overlay.ui:68
#| msgid "Close this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar una pista"

#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar la ayuda"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos del teclado"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "COMODÍN"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "as de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "dos de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "tres de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "cuatro de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "cinco de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "seis de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "siete de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "ocho de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "nueve de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "diez de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "jota de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "reina de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "rey de tréboles"

#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "as de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "dos de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "tres de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "cuatro de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "cinco de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "seis de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "siete de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ocho de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "nueve de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "diez de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "jota de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "reina de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "rey de diamantes"

#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "as de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "dos de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "tres de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "cuatro de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "cinco de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "seis de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "siete de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "ocho de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "nueve de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "diez de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "jota de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "reina de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "rey de corazones"

#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "as de picas"

#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "dos de picas"

#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "tres de picas"

#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "cuatro de picas"

#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "cinco de picas"

#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "seis de picas"

#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "siete de picas"

#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "ocho de picas"

#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "nueve de picas"

#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "diez de picas"

#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "jota de picas"

#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "reina de picas"

#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "rey de picas"

#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "carta boca abajo"

#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "comodín negro"

#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "comodín rojo"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de ayuda «%s.%s»"

#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de «%s»"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Indica si la ventana está en pantalla completa"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Anchura de la ventana"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Altura de la ventana"

#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitario"

#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitario de GNOME"

#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Acerca del solitario"

#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Seleccione el tipo de juego que quiere jugar"

#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitario FreeCell"

#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Victorias:"

#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Porcentaje:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Victorias"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Mejor:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Peor:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Enhorabuena, ha ganado."

#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "No hay más jugadas"

#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Juego principal:"

#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Juegos de cartas:"

#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"

#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Acerca de AisleRiot"

#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Aisleriot proporciona un motor de juegos de cartas basado en reglas que "
"permite jugar a muchos juegos diferentes."

#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2014\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008\n"
"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2002-2008\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"

#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Página web de Aisleriot"

#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Jugar a «%s»"

#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"

#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ha ocurrido una excepción de esquema"

#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."

#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "_No informar"

#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "_Informar"

#. Menu actions
#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"

#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "_Control"

#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"

#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar el juego"

#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Seleccionar un juego…"

#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Iniciar un juego distinto"

#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Recientemente jugados"

#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "Es_tadísticas"

#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas de juego"

#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"

#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anular el último movimiento"

#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"

#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"

#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"

#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"

#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"

#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Acerca de este juego"

#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"

#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalar temas de las cartas…"

#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
"paquetes"

#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"

#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"

#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"

#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"

#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"

#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Pulsar para mover"

#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"

#. not active by default
#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"

#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"

#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"

#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"

#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"

#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot no puede encontrar el último juego que jugó."

#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Esto normalmente ocurre cuando ejecuta una versión más antigua se Aisleriot "
"que no dispone del último juego que jugó. Se iniciará el juego "
"predeterminado, Klondike, en su lugar."

#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carta de base: ~a"

#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carta de base: As"

#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carta de base: Jota"

#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carta de base: Reina"

#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carta de base: Rey"

#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Montón restante:"

#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Montón restante: 0"

#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Dar más cartas"

#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Inténtelo reorganizando las cartas"

#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Color desconocido"

#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "el comodín negro"

#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "el comodín rojo"

#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "el as de tréboles"

#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "el dos de tréboles"

#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "el tres de tréboles"

#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "el cuatro de tréboles"

#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "el cinco de tréboles"

#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "el seis de tréboles"

#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "el siete de tréboles"

#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "el ocho de tréboles"

#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "el nueve de tréboles"

#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "el diez de tréboles"

#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "la jota de tréboles"

#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "la reina de tréboles"

#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "el rey de tréboles"

#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "la carta desconocida"

#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "el as de picas"

#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "el dos de picas"

#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "el tres de picas"

#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "el cuatro de picas"

#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "el cinco de picas"

#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "el seis de picas"

#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "el siete de picas"

#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "el ocho de picas"

#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "el nueve de picas"

#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "el diez de picas"

#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "la jota de picas"

#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "la reina de picas"

#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "el rey de picas"

#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "el as de corazones"

#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "el dos de corazones"

#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "el tres de corazones"

#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "el cuatro de corazones"

#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "el cinco de corazones"

#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "el seis de corazones"

#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "el siete de corazones"

#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "el ocho de corazones"

#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "el nueve de corazones"

#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "el diez de corazones"

#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "la jota de corazones"

#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "la reina de corazones"

#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "el rey de corazones"

#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "el as de diamantes"

#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "el dos de diamantes"

#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "el tres de diamantes"

#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "el cuatro de diamantes"

#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "el cinco de diamantes"

#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "el seis de diamantes"

#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "el siete de diamantes"

#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "el ocho de diamantes"

#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "el nueve de diamantes"

#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "el diez de diamantes"

#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "la jota de diamantes"

#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "la reina de diamantes"

#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "el rey de diamantes"

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Mueva ~a a la fundación."

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la fundación."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Mueva ~a al tablero."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío del tablero."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Mueva ~a a la reserva."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la reserva."

#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del borde."

#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la esquina."

#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la parte superior."

#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del fondo."

#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la izquierda."

#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la derecha."

#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Mueva ~a al comodín negro."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Mueva ~a al comodín rojo."

#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Mueva ~a al as de tréboles."

#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Mueva ~a al dos de tréboles."

#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Mueva ~a al tres de tréboles."

#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Mueva ~a al cuatro de tréboles."

#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Mueva ~a al cinco de tréboles."

#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Mueva ~a al seis de tréboles."

#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Mueva ~a al siete de tréboles."

#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Mueva ~a al ocho de tréboles."

#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Mueva ~a al nueve de tréboles."

#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Mueva ~a al diez de tréboles."

#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Mueva ~a a la jota de tréboles."

#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Mueva ~a a la reina de tréboles."

#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Mueva ~a al rey de tréboles."

#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Mueva ~a a la carta desconocida."

#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Mueva ~a al as de picas."

#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Mueva ~a al dos de picas."

#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Mueva ~a al tres de picas."

#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Mueva ~a al cuatro de picas."

#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Mueva ~a al cinco de picas."

#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Mueva ~a al seis de picas."

#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Mueva ~a al siete de picas."

#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Mueva ~a al ocho de picas."

#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Mueva ~a al nueve de picas."

#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Mueva ~a al diez de picas."

#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Mueva ~a a la jota de picas."

#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Mueva ~a a la reina de picas."

#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Mueva ~a al rey de picas."

#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Mueva ~a al as de corazones."

#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Mueva ~a al dos de corazones."

#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Mueva ~a al tres de corazones."

#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Mueva ~a al cuatro de corazones."

#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Mueva ~a al cinco de corazones."

#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Mueva ~a al seis de corazones."

#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Mueva ~a al siete de corazones."

#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Mueva ~a al ocho de corazones."

#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Mueva ~a al nueve de corazones."

#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Mueva ~a al diez de corazones."

#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Mueva ~a a la jota de corazones."

#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Mueva ~a a la reina de corazones."

#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Mueva ~a al rey de corazones."

#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al as de diamantes."

#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al dos de diamantes."

#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al tres de diamantes."

#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al cuatro de diamantes."

#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al cinco de diamantes."

#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al seis de diamantes."

#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al siete de diamantes."

#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al ocho de diamantes."

#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al nueve de diamantes."

#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al diez de diamantes."

#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Mueva ~a a la jota de diamantes."

#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Mueva ~a a la reina de diamantes."

#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Mueva ~a al rey de diamantes."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Quitar el comodín negro."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Quitar elcomodín rojo."

#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Quitar el as de tréboles."

#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Quitar el dos de tréboles."

#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Quitar el tres de tréboles."

#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Quitar el cuatro de tréboles."

#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Quitar el cinco de tréboles."

#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Quitar el seis de tréboles."

#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Quitar el siete de tréboles."

#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Quitar el ocho de tréboles."

#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Quitar el nueve de tréboles."

#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Quitar el diez de tréboles."

#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Quitar la jota de tréboles."

#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Quitar la reina de tréboles."

#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Quitar el rey de tréboles."

#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Quitar lacarta desconocida."

#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Quitar el as de picas."

#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Quitar el dos de picas."

#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Quitar el tres de picas."

#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Quitar el cuatro de picas."

#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Quitar el cinco de picas."

#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Quitar el seis de picas."

#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Quitar el siete de picas."

#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Quitar el ocho de picas."

#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Quitar el nueve de picas."

#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Quitar el diez de picas."

#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Quitar la jota de picas."

#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Quitar la reina de picas."

#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Quitar el rey de picas."

#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Quitar el as de corazones."

#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Quitar el dos de corazones."

#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Quitar el tres de corazones."

#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Quitar el cuatro de corazones."

#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Quitar el cinco de corazones."

#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Quitar el seis de corazones."

#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Quitar el siete de corazones."

#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Quitar el ocho de corazones."

#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Quitar el nueve de corazones."

#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Quitar el diez de corazones."

#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Quitar la jota de corazones."

#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Quitar la reina de corazones."

#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Quitar el rey de corazones."

#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Quitar el as de diamantes."

#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Quitar el dos de diamantes."

#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Quitar el tres de diamantes."

#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Quitar el cuatro de diamantes."

#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Quitar el cinco de diamantes."

#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Quitar el seis de diamantes."

#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Quitar el siete de diamantes."

#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Quitar el ocho de diamantes."

#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Quitar el nueve de diamantes."

#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Quitar el diez de diamantes."

#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Quitar la jota de diamantes."

#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Quitar la reina de diamantes."

#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Quitar el rey de diamantes."

#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Reparto de 3 cartas"

#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Dar otra ronda"

#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Repartos restantes:"

#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Dar una nueva carta de la mesa"

#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Carta de base: "

#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Mueva algo a un hueco vacío a mano derecha del tablero"

#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Queda en reserva:"

#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Mover la basura al montón"

#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Mueva una carta a la fundación"

#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Ponga algo en el hueco vacío del tablero"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Solo porque un paso de peatones se parece al juego de la rayuela, no quiere "
"decir que lo sea"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Mire a ambos lados antes de cruzar la calle"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "¿Ha leído el archivo de ayuda?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa es un juego mejor. De verdad."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Los torniquetes no se recomiendan a no ser que sea una urgencia grave"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Me sentaría muy bien un masaje en la espalda…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Los monitores no te darán vitamina D -- pero la luz solar sí…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Si alguna vez está perdido y solo en el bosque, abrace un árbol"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "El sedal de pesca no es buen hilo dental"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "La consistencia es la clave"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Cuando no tenga grapadora, una grapa y una regla valdrán"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Nunca soples en la oreja de un perro"

#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Cartas restantes: ~a"

#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Repartir."

#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Está buscando un as."

#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Está buscando un dos."

#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Está buscando un tres."

#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Está buscando un cuatro."

#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Está buscando un cinco."

#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Está buscando un seis."

#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Está buscando un siete."

#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Está buscando un ocho."

#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Está buscando un nueve."

#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Está buscando un diez."

#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Está buscando una jota."

#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Está buscando una reina."

#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Está buscando un rey."

#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Valor desconocido"

#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Dar una carta"

#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Mueva un rey a un espacio vacío del tablero."

#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "No hay sugerencias disponibles en este momento"

#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Mueva algo a una reserva vacía"

#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Seis fundaciones"

#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Cinco fundaciones"

#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Cuatro fundaciones"

#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Mueva una carta a la fundación."

#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Sin movimientos."

#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Quitar los ases"

#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Quitar los doses"

#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Quitar los treses"

#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Quitar los cuatros"

#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Quitar los cincos"

#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Quitar los seises"

#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Quitar los sietes"

#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Quitar los ochos"

#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Quitar los nueves"

#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Quitar los dieces"

#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Quitar las jotas"

#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Quitar las reinas"

#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Quitar los reyes"

#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "No estoy seguro"

#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Devolver cartas al montón"

#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Mueva algo a un hueco vacío del tablero."

#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Piense en mover algo hacia un lugar vacío"

#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Dar una carta del montón"

#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "No quedan jugadas posibles. Vuelva atrás o empiece de nuevo."

#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "La partida no tiene solución. Vuelva atrás o empiece de nuevo."

#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Pulse dos veces en cualquier carta para volver a repartir."

#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "No hay sugerencias disponible."

#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Colocar dos en el hueco más a la izquierda de la fila ~a."

#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Añadir a la secuencia en la fila ~a."

#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Mueva el dos de tréboles al as de tréboles."

#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Mueva el tres detréboles al dos de tréboles."

#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Mueva el cuatro detréboles al tres de tréboles."

#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Mueva el cinco detréboles al cuatro de tréboles."

#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Mueva el seis de tréboles al cinco de tréboles."

#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Mueva el siete de tréboles al seis de tréboles."

#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Mueva el ocho de tréboles al siete de tréboles."

#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Mueva el nueve de tréboles al ocho de tréboles."

#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Mueva el diez de tréboles al nueve de tréboles."

#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Mueva la jota de tréboles al diez de tréboles."

#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Mueva la reina de tréboles a la jota de tréboles."

#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Mueva el rey de tréboles a la reina de tréboles."

#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Mueva el dos de picas al as de picas."

#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Mueva el tres de picas al dos de picas."

#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Mueva el cuatro de picas al tres de picas."

#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Mueva el cinco de picas al cuatro de picas."

#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Mueva el seis de picas al cinco de picas."

#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Mueva el siete de picas al seis de picas."

#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Mueva el ocho de picas al siete de picas."

#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Mueva el nueve de picas al ocho de picas."

#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Mueva el diez de picas al nueve de picas."

#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Mueva la jota de picas al diez de picas."

#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Mueva la reina de picas a la jota de picas."

#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Mueva el rey de picas a la reina de picas."

#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Mueva el dos de corazones al as de corazones."

#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Mueva el tres de corazones al dos de corazones."

#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Mueva el cuatro de corazones al tres de corazones."

#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Mueva el cinco de corazones al cuatro de corazones."

#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Mueva el seis de corazones al cinco de corazones."

#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Mueva el siete de corazones al seis de corazones."

#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Mueva el ocho de corazones al siete de corazones."

#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Mueva el nueve de corazones al ocho de corazones."

#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Mueva el diez de corazones al nueve de corazones."

#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Mueva la jota de corazones al diez de corazones."

#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Mueva la reina de corazones a la jota de corazones."

#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Mueva el rey de corazones a la reina de corazones."

#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Mueva el dos de diamantes al as de diamantes."

#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Mueva el tres de diamantes al dos de diamantes."

#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Mueva el cuatro de diamantes al tres de diamantes."

#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Mueva el cinco de diamantes al cuatro de diamantes."

#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Mueva el seis de diamantes al cinco de diamantes."

#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Mueva el siete de diamantes al seis de diamantes."

#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Mueva el ocho de diamantes al siete de diamantes."

#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Mueva el nueve de diamantes al ocho de diamantes."

#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Mueva el diez de diamantes al nueve de diamantes."

#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Mueva la jota de diamantes al diez de diamantes."

#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Mueva la reina de diamantes a la jota de diamantes."

#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Mueva el rey de diamantes a la reina de diamantes."

#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Espacios colocados aleatoriamente en el reparto"

#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Repartos restantes: ~a"

#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Repartir una fila"

#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Intente mover una carta a la reserva"

#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Inténtelo repartiendo una fila de cartas"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Intente mover montones de cartas de un lado a otro"

#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Mismo palo"

#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Colores alternativos"

#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Seleccione una carta de la reserva para el primero montón"

#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Mover una carta de la reserva al hueco vacío del tablero"

#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Montón restante: ~a"

#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Dar otra carta"

#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Mueva una carta o un juego de cartas al hueco vacío"

#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Dar otra mano"

#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "as"

#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "dos"

#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "tres"

#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "cuatro"

#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "cinco"

#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "seis"

#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "siete"

#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "ocho"

#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "nueve"

#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "diez"

#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "jota"

#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "dama"

#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "rey"

#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Carta inicial:"

#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Movimientos restantes:"

#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Girar la carta superior del descarte."

#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Rellenar un hueco vacío."

#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Empezar una nueva ronda."

#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Intente bajar cartas de la fundación."

#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Mover carta desde el basurero"

#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Mover la basura al almacén"

#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Montón restante: ~a"

#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Repartir una carta nueva"

#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Intente bajar cartas de la fundación"

#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Reparto de 1 carta"

#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "No hay más repartos"

#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Repartos ilimitados"

#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Carta de base:"

#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Intente colocar los palos en el orden que más se ajuste a la disposición "
"actual."

#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Repartos restantes: ~a"

#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Repartir cartas nuevas del montón"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "algo"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "un hueco vacío"

#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Coloque las cartas en el tablero para formar manos de póquer"

#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo de barajar"

#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Dar las cartas"

#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Barajar las cartas"

#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Mover la basura a la reserva"

#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Deshacer hasta que haya suficientes cartas para llenar todas las pilas del "
"tablero"

#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Llene una pila vacía primero."

#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Ponga algo en el espacio vacío"

#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Cuatro palos"

#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Dos palos"

#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Un palo"

#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Mueva una carta a un hueco temporal vacío"

#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "No hay una sugerencia disponible"

#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Permitir el uso de huecos temporales"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Paciencia general"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Estrellas fugaces"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Señora"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Pelirrojas"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Rubias y morenas"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Madera"

#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "la fundación"

#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Dar una carta de la mesa"

#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Coincidir las dos cartas superiores del descarte."

#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Rondas progresivas"

#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Puntuación de multiplicador"

#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Repartos restantes: "

#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Repartir cartas."

#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Atacar a una pila boca abajo."

#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mueva una baraja de cartas al hueco vacío de la mesa"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Nombre del archivo del tema"

#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "El nombre del archivo con las imágenes para las cartas."

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"

#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado"

#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "Seleccione el estilo del control"

#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione entre arrastrar las cartas o pulsar en el origen y después en "
#~ "el destino."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sonido"

#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "Reproducir sonidos de evento."

#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Animaciones"

#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas."

#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "Nombre del archivo del juego"

#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre del archivo de esquema que contiene el juego de solitario que "
#~ "se jugará."

#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Estadísticas de los juegos jugados"

#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "Una lista de cadenas en forma de quinteto: nombre, victorias, total de "
#~ "partidas jugadas, mejor tiempo (en segundos) y peor tiempo (también en "
#~ "segundos). Los juegos sin partidas no se tienen que representar."

#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Juegos recientemente jugados"

#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Una lista de juegos recientemente jugados."

#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Partida nueva"

#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "Cambiar juego"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"