[go: up one dir, main page]

File: eo.po

package info (click to toggle)
aisleriot 1%3A3.22.35-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 31,548 kB
  • sloc: lisp: 18,842; ansic: 14,634; xml: 7,980; cpp: 471; sh: 104; ruby: 44; python: 36; makefile: 20; perl: 17
file content (3532 lines) | stat: -rw-r--r-- 103,092 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
# Esperanto translation for aisleriot.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
# FIRST AUTHOR < >, 2005.
# Sergio ĤLUTĈIN < >, 2009.
# Arturo < >, 2009.
# Benno SCHULENBERG < >, 2010.
# Robert BOGENSCHNEIDER < >, 2010.
# Alekso42 < >, 2010.
# Miĥa-Johano WALTER < >, 2011.
# Neil ROBERTS < >, 2011.
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2012, 2013.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Aisleriot ermitludo"

#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Ludu plurajn diversajn ermitludojn"

#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot — ankaŭ konita kiel ermitludo — estas kartluda aplikaĵo kun pli ol "
"80 diversaj ermitludaj kartudoj, desegnitaj por ludi per muso, klavaro, aŭ "
"tuŝplato."

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Aisleriot ermitludo"

#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "ermitludo;kartoj;klondiko;araneo;freecell;pacienco;"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
msgstr "Dosiernomo de haŭto"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Ĉu montri ilobreton?"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Ĉu montri statobreton?"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
msgstr "Elekti kontrol-stilon"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "Elekti ĉu ŝovi la kartojn aŭ alklaki la fonton kaj poste la destinon."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
msgid "Sound"
msgstr "Sono"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Ĉu ludi eventajn sonojn?"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "Animations"
msgstr "Animacioj"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "Ĉu animi kartajn movojn?"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The game file to use"
msgstr "La luda dosiero por uzi"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la ermitludon por ludi."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de gajnoj, "
"kvanto de luditaj maĉoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj malplej bona "
"tempo (ankaŭ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti prezentataj."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Recently played games"
msgstr "Antaŭ nelonge luditaj maĉoj"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Listo de antaŭnelonge luditaj maĉoj."

#: ../src/ar-application.c:210
msgid "New Game"
msgstr "Nova ludo"

#: ../src/ar-application.c:211
msgid "Change Game"
msgstr "Elekti ludon"

#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"

#: ../src/ar-application.c:216
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutekrana reĝimo"

#: ../src/ar-application.c:220
msgid "Help"
msgstr "Helpo"

#: ../src/ar-application.c:221
msgid "About"
msgstr "Pri"

#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"

#. Now construct the window contents
#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
msgid "Select Game"
msgstr "Elekti ludon"

#: ../src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"

#: ../src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"

#: ../src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrana reĝimo"

#: ../src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Helpindiko"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova ludo"

#: ../src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refari movon"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Reagordi"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartigi"

#: ../src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Malfari movon"

#: ../src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "_Disdoni"

#: ../src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"

#: ../src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Paŭzo"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la Free "
"Software Foundation; aŭ en la %da versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
"en iu sekva versio."

#: ../src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s estas disdonita kun la espero, ke ĝi utilos, tamen SEN IU AJN GARANTIO; "
"sen eĉ la implicita garantio de KOMERCEBLECO aŭ TAŬGECO POR APARTA CELO.  "
"Rigardu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."

#: ../src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
"ĉi tiu programo.  Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "elektilo"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundamento"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "rezervo"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "fonto"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tabelo"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "forĵetejo"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s elektilen"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s fundamenten"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s rezerven"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s fonten"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s tabelen"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s forĵetejen"

#: ../src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Tiu ĉi ludo ne ankoraŭ subtenas helpindikojn."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Movu %s sur %s."

#: ../src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Tiu ĉi ludo ne povas montri helpindikon al vi."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Akordiono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Anjo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Atena"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Onklino Maria"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Vertebraro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Tridekono bakista"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Bakistumo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Ursrivero"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Sieĝata kastelo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Ne dek!"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Bristolo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Kameloto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Tapiŝo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Ŝaktabulumo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Kovrilo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Kruela"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Diamantujo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Duopoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Agloflugilo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Orienthaveno"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Okumo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Lifto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Eliminulo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Rulŝtuparo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Unua Leĝo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Fortikaĵo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Kvardek Ŝtelistoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Dek kvar"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "FreeCell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Fosaĵoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Lililudo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Grandegulo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Orujo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Golfo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Gypsy"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamiltono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinko"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Paradizludo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Izabela"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Praurbeto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Ego"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Kansaso"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Reĝo Alberto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Reĝaŭdantoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirinto"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Sinjorino Janjo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Puzlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Montekarlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Maŭzoleo de Napoleono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Najbaro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Odeso"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmozo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Videtu"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Pileono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Plektu"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Pokero"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Kvatorzo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Reĝa Oriento"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpio"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Kverelado"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Marrestejo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Moŝto Toĉjo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Solo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Araneo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Trikartara Araneo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Araneetino"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "RekteSupren"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Stratetoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Ŝablono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Je Dek"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Teraso"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Ŝtelistoj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Dek tri"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Dikfingro kaj saketo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Trejzo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triopkulminaro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Kvadratumo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Valenteno"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Muro"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Okcidenthaveno"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Blankkapo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Vaglumo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Profito"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Jukono"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zebro"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ĴOKERO"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "F"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "D"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "R"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "trefa aso"

#: ../src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "trefa duo"

#: ../src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "trefa tri"

#: ../src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "trefa kvaro"

#: ../src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "trefa kvino"

#: ../src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "trefa seso"

#: ../src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "trefa sepo"

#: ../src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "trefa oko"

#: ../src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "trefa naŭo"

#: ../src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "trefa deko"

#: ../src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "trefa fanto"

#: ../src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "trefa damo"

#: ../src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "trefa reĝo"

#: ../src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "karoa aso"

#: ../src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "karoa duo"

#: ../src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "karoa trio"

#: ../src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "karoa kvaro"

#: ../src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "karoa kvino"

#: ../src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "karoa seso"

#: ../src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "karoa sepo"

#: ../src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "karoa oko"

#: ../src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "karoa naŭo"

#: ../src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "karoa deko"

#: ../src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "karoa fanto"

#: ../src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "karoa damo"

#: ../src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "karoa reĝo"

#: ../src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "kera aso"

#: ../src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "kera duo"

#: ../src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "kera trio"

#: ../src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "kera kvaro"

#: ../src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "kera kvino"

#: ../src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "kera seso"

#: ../src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "kera sepo"

#: ../src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "kera oko"

#: ../src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "kera naŭo"

#: ../src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "kera deko"

#: ../src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "kera fanto"

#: ../src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "kera damo"

#: ../src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "kera reĝo"

#: ../src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "pika aso"

#: ../src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "pika duo"

#: ../src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "pika tri"

#: ../src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "pika kvaro"

#: ../src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "pika kvino"

#: ../src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "pika seso"

#: ../src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "pika sepo"

#: ../src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "pika oko"

#: ../src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "pika naŭo"

#: ../src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "pika deko"

#: ../src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "pika fanto"

#: ../src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "pika damo"

#: ../src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "pika reĝo"

#: ../src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "frontomalsupra karto"

#. A black joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "nigra ĵokero"

#. A red joker.
#: ../src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "ruĝa ĵokero"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Ne trovis la helpdosieron “%s.%s”"

#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Oni ne povis montri helpon por “%s”"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ĉu la fenestro estu maksimume?"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Ĉu la fenestro estu tutekrane?"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window width"
msgstr "Fenestra larĝo"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window height"
msgstr "Fenestra alto"

#. String reserve
#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Ermitludo"

#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Ermitludo"

#: ../src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Pri Ermitludo"

#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Elektu la ludtipon por ludi"

#: ../src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"

#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell-ermitludo"

#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#. Translators: this is the total number of won games
#: ../src/stats-dialog.c:148
msgid "Wins:"
msgstr "Gajnoj:"

#. Translators: this is the number of games played
#: ../src/stats-dialog.c:150
msgid "Total:"
msgstr "Entute:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../src/stats-dialog.c:152
msgid "Percentage:"
msgstr "Elcente:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../src/stats-dialog.c:156
msgid "Wins"
msgstr "Gajnoj"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:163
msgid "Best:"
msgstr "Plej bona:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
msgstr "Plej malbona:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: ../src/stats-dialog.c:169
msgid "Time"
msgstr "Daŭro"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "neaplikeble"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulon, vi gajnis!"

#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Neniu pli movoj"

#: ../src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Ĉefludo:"

#: ../src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Kartludoj:"

#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Karthaŭtoj:"

#: ../src/window.c:399
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Pri Aisleriot"

#: ../src/window.c:401
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Aisleriot provizas modulon por regul-bazataj ermitludoj kiu ebligas ludi "
"multajn malsamajn ludojn."

#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"

#: ../src/window.c:413
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "AisleRiot-retejo"

#: ../src/window.c:1182
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Ludi “%s”"

#: ../src/window.c:1343
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Montri kartojn kun karthaŭto “%s”"

#: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Skema escepto okazis"

#: ../src/window.c:1640
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Bonvolu informi la programistoj de tiu ĉi eraro."

#: ../src/window.c:1646
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ne raporti"

#: ../src/window.c:1647
msgid "_Report"
msgstr "_Raporti"

#. Menu actions
#: ../src/window.c:1804
msgid "_Game"
msgstr "_Ludo"

#: ../src/window.c:1805
msgid "_View"
msgstr "_Vido"

#: ../src/window.c:1806
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrolo"

#: ../src/window.c:1808
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: ../src/window.c:1813
msgid "Start a new game"
msgstr "Komenci novan ludon"

#: ../src/window.c:1816
msgid "Restart the game"
msgstr "Restartigi la ludon"

#: ../src/window.c:1818
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Elekti ludon…"

#: ../src/window.c:1820
msgid "Play a different game"
msgstr "Ludi alian ludon"

#: ../src/window.c:1822
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Antaŭ nelonge luditaj"

#: ../src/window.c:1823
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistikoj"

#: ../src/window.c:1824
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Montri ludajn statitiskojn"

#: ../src/window.c:1827
msgid "Close this window"
msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron"

#: ../src/window.c:1830
msgid "Undo the last move"
msgstr "Malfari la lastan agon"

#: ../src/window.c:1833
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refari la malfaritan movon"

#: ../src/window.c:1836
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Disdoni sevka(j)n karto(j)n"

#: ../src/window.c:1839
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Vidi helpindikon por via sekva movo"

#: ../src/window.c:1842
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vidi helpon por AisleRiot"

#: ../src/window.c:1846
msgid "View help for this game"
msgstr "Vidi helpon por tiu ĉi ludo"

#: ../src/window.c:1849
msgid "About this game"
msgstr "Pri ĉi tiu ludo"

#: ../src/window.c:1851
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instali karthaŭtojn…"

#: ../src/window.c:1852
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instali novajn karthaŭtojn de la distribua-pakaĵaj deponejoj"

#: ../src/window.c:1858
msgid "_Card Style"
msgstr "_Karthaŭto"

#: ../src/window.c:1884
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ilobreto"

#: ../src/window.c:1885
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"

#: ../src/window.c:1889
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statobreto"

#: ../src/window.c:1890
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi statobreton"

#: ../src/window.c:1894
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klaku por movi"

#: ../src/window.c:1895
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Preni kaj meti kartojn per klakado"

#. not active by default
#: ../src/window.c:1898
msgid "_Sound"
msgstr "_Sono"

#: ../src/window.c:1899
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Ĉu ludi eventajn sonojn?"

#: ../src/window.c:2000
msgid "Score:"
msgstr "Poentoj:"

#: ../src/window.c:2012
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"

#: ../src/window.c:2299
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Oni ne povas ŝalti la ludon “%s”"

#: ../src/window.c:2306
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maĉon, kiun vi ludis."

#: ../src/window.c:2307
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Tio kutime okazas, kiam oni lanĉas pli malnovan version de AisleRiot, kiu ne "
"havas la laston maĉon, kiun vi ludis. La defaŭlta ludo komenciĝas anstataŭe."

#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Fonda karto: ~a"

#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Fonda karto: Aso"

#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Fonda karto: Fanto"

#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Fonda karto: Damo"

#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Fonda karto: Reĝo"

#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Fonteroj restantaj:"

#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Fonteroj restantaj: 0"

#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
#: ../games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Disdoni pliajn kartojn"

#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Provu rearanĝi la kartojn"

#: ../games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "Nekonata koloro"

#: ../games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "la nigra ĵokero"

#: ../games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "la ruĝa ĵokero"

#: ../games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "la trefa aso"

#: ../games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "la trefa duo"

#: ../games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "la trefa trio"

#: ../games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "la trefa kvaro"

#: ../games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "la trefa kvino"

#: ../games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "la trefa seso"

#: ../games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "la trefa sepo"

#: ../games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "la trefa oko"

#: ../games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "la trafa naŭo"

#: ../games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "la trefa deko"

#: ../games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "la trefa fanto"

#: ../games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "la trefa damo"

#: ../games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "la trefa reĝo"

#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "la nekonata karto"

#: ../games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "la pika aso"

#: ../games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "la pika duo"

#: ../games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "la pika trio"

#: ../games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "la pika kvaro"

#: ../games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "la pika kvino"

#: ../games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "la pika seso"

#: ../games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "la pika sepo"

#: ../games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "la pika oko"

#: ../games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "la pika naŭo"

#: ../games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "la pika deko"

#: ../games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "la pika fanto"

#: ../games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "la pika damo"

#: ../games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "la pika reĝo"

#: ../games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "la kera aso"

#: ../games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "la kera duo"

#: ../games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "la kera trio"

#: ../games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "la kera kvaro"

#: ../games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "la kera kvino"

#: ../games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "la kera seso"

#: ../games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "la kera sepo"

#: ../games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "la kera oko"

#: ../games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "la kera naŭo"

#: ../games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "la kera deko"

#: ../games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "la kera fanto"

#: ../games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "la kera damo"

#: ../games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "la kera reĝo"

#: ../games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "la karoa aso"

#: ../games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "la karoa duo"

#: ../games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "la karoa trio"

#: ../games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "la karoa kvaro"

#: ../games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "la karoa kvino"

#: ../games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "la karoa seso"

#: ../games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "la karoa sepo"

#: ../games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "la karoa oko"

#: ../games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "la karoa naŭo"

#: ../games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "la karoa deko"

#: ../games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "la karoa fanto"

#: ../games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "la karoa damo"

#: ../games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "la karoa reĝo"

#: ../games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Movu ~a sur la fundamenton."

#: ../games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan fundamenton kartujon."

#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Movu ~a sur la tabeleron."

#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan tabelero-kartujon."

#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Movu ~a reserven."

#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan reservan kartujon."

#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan randon kartujon."

#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan angulan kartujon."

#: ../games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan supran kartujon."

#: ../games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan malsupran kartujon."

#: ../games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan maldekstran kartujon."

#: ../games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan dekstran kartujon."

#: ../games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Movu ~a sur malplenan kartujon."

#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Movu ~a sur la negran ĵokeron."

#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Movu ~a sur la ruĝan ĵokeron."

#: ../games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan ason."

#: ../games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan duon."

#: ../games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan trion."

#: ../games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan kvaron."

#: ../games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan kvinon."

#: ../games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan seson."

#: ../games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan sepon."

#: ../games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan okon."

#: ../games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan naŭon."

#: ../games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan dekon."

#: ../games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan fanton."

#: ../games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan damon."

#: ../games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Movu ~a sur la trefan reĝon."

#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Movu ~a sur la nekonatan karton."

#: ../games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan ason."

#: ../games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan duon."

#: ../games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan trion."

#: ../games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan kvaron."

#: ../games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan kvinon."

#: ../games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan seson."

#: ../games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan sepon."

#: ../games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan okon."

#: ../games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan naŭon."

#: ../games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan dekon."

#: ../games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan fanton."

#: ../games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan damon."

#: ../games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Movu ~a sur la pikan reĝon."

#: ../games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran ason."

#: ../games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran duon."

#: ../games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran trion."

#: ../games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran kvaron."

#: ../games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran kvinon."

#: ../games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran seson."

#: ../games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran sepon."

#: ../games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran okon."

#: ../games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran naŭon."

#: ../games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran dekon."

#: ../games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran fanton."

#: ../games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran damon."

#: ../games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Movu ~a sur la keran reĝon."

#: ../games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan ason."

#: ../games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan duon."

#: ../games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan trion."

#: ../games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan kvaron."

#: ../games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan kvinon."

#: ../games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan seson."

#: ../games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan sepon."

#: ../games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan okon."

#: ../games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan naŭon."

#: ../games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan dekon."

#: ../games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan fanton."

#: ../games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan damon."

#: ../games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Movu ~a sur la karoan reĝon."

#: ../games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Forigu la nigran ĵokeron."

#: ../games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Forigu la ruĝan ĵokeron."

#: ../games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Forigu la trefan ason."

#: ../games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Forigu la trefan duon."

#: ../games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Forigu la trefan trion."

#: ../games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Forigu la trefan kavaron."

#: ../games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Forigu la trefan kvinon."

#: ../games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Forigu la trefan seson."

#: ../games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Forigu la trefan sepan."

#: ../games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Forigu la trefan okon."

#: ../games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Forigu la trefan naŭon."

#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Forigu la trefan dekon."

#: ../games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Forigu la trefan fanton."

#: ../games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Forigu la trefa damon."

#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Forigu la trefa reĝon."

#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Forigu la nekonatan karton."

#: ../games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Forigu la pikan ason."

#: ../games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Forigu la pikan duon."

#: ../games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Forigu la pika trion."

#: ../games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Forigu la pikan kvaron."

#: ../games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Forigu la pikan kvinon."

#: ../games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Forigu la pikan seson."

#: ../games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Forigu la pikan sepon."

#: ../games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Forigu la pikan okon."

#: ../games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Forigu la pikan naŭon."

#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Forigu la pikan dekon."

#: ../games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Forigu la pikan fanton."

#: ../games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Forigu la pikan damon."

#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Forigu la pikan reĝon."

#: ../games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Forigu la keran ason."

#: ../games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Forigu la keran duon."

#: ../games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Forigu la keran trion."

#: ../games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Forigu la keran kvaron."

#: ../games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Forigu la keran kvinon."

#: ../games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Forigu la keran seson."

#: ../games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Forigu la keran sepon."

#: ../games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Forigu la keran okon."

#: ../games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Forigu la keran naŭon."

#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Forigu la keran dekon."

#: ../games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Forigu la keran fanton."

#: ../games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Forigu la keran damon."

#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Forigu la keran reĝon."

#: ../games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan ason."

#: ../games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan duon."

#: ../games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Forigu la karoa trion."

#: ../games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Forigu la karoa kvaron."

#: ../games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan kvinon."

#: ../games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan seson."

#: ../games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan sepon."

#: ../games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan okon."

#: ../games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan naŭon."

#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Forigu la karoa dekon."

#: ../games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan fanton."

#: ../games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan dekon."

#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Forigu la karoan reĝon."

#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
#: ../games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Tri-kartaj disdonoj"

#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Disdoni pluan rondiron"

#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Redisdonoj restantaj:"

#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"

#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Baza karto: "

#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero-kartujo"

#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Reservo restanta:"

#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
#: ../games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Movu forĵetaĵojn fontejen"

#: ../games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Movu karton fundamenten"

#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Movu ion al la malplena tabelero-kartujo"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje ŝajnas al iuj kiel paradizludejo."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaŭ ke vi transiros la straton"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Ĉu vi legis la helpdosieron?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa estas pli bona ludo.  Vere."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Mi ja volas esti masaĝata al la dorso nune..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Vi ne akiros Vitaminon D de monitoroj—sed de la suno ja..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Fiŝkaptadaj ŝnuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Konsekvencoj gravegas"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Kiam oni ne havas krampilon, krampo kaj liniilo taŭgus"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"

#: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Kartoj restantaj: ~a"

#: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Redisdonu."

#: ../games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Vi serĉas ason."

#: ../games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Vi serĉas duon."

#: ../games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Vi serĉas trion."

#: ../games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Vi serĉas kvaron."

#: ../games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Vi serĉas kvinon."

#: ../games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Vi serĉas seson."

#: ../games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Vi serĉas sepon."

#: ../games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Vi serĉas okon."

#: ../games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Vi serĉas naŭon."

#: ../games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Vi serĉas dekon."

#: ../games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Vi serĉas fanton."

#: ../games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Vi serĉas damon."

#: ../games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Vi serĉas reĝon."

#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Nekonata valoro"

#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Disdoni karton"

#: ../games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Movu reĝon sur malplenan tabelero-kartujon."

#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Oni ne povas montri helpindikon nune"

#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Movu ion al malplena reservo"

#: ../games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "Ses fundamentoj"

#: ../games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "Kvin fundamentoj"

#: ../games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "Kvar fundamentoj"

#: ../games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Ludi karton al fundamento."

#: ../games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "Neniuj movoj."

#: ../games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Elprenu la asojn"

#: ../games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Elprenu la duojn"

#: ../games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Elprenu la triojn"

#: ../games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Elprenu la kvarojn"

#: ../games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Elprenu la kvinojn"

#: ../games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Elprenu la sesojn"

#: ../games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Elprenu la sepojn"

#: ../games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Elprenu la okojn"

#: ../games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Elprenu la naŭojn"

#: ../games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Elprenu la dekojn"

#: ../games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Elprenu la fantojn"

#: ../games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Elprenu la damojn"

#: ../games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Elprenu la reĝojn"

#: ../games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Mi ne certas"

#: ../games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Removu kartojn fonten"

#: ../games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Movu ion al la malplena tabelero-kartujo."

#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Pripensu movi ion al malplena kartujo"

#: ../games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Disdonu karton el la fonto"

#: ../games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Neniu movo eblas. Malfaru aŭ rekomencu."

#: ../games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Tiu ĉi ludo havas neniun solvon. Malfaru aŭ rekomencu."

#: ../games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Duoble alklaku iun ajn karton por redisdoni."

#: ../games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Neniu helpindiko videblas."

#: ../games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Metu duon en la plej maldekstra kartujo de la ~a-a vico."

#: ../games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Aldonu al la sekvenco en la ~a-a vico."

#: ../games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Metu la trefan duon apud la trefan ason."

#: ../games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Metu la trefan trion apud la trefan duon."

#: ../games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Metu la trefan kvaron apud la trefan trion."

#: ../games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Metu la trefan kvinon apud la trefan kvaron."

#: ../games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Metu la trefan seson apud la trefan kvinon."

#: ../games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Metu la trefan sepon apud la trefan seson."

#: ../games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Metu la trefan okon apud la trefan sepon."

#: ../games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Metu la trefan naŭon apud la trefan okon."

#: ../games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Metu la trefan dekon apud la trefan naŭon."

#: ../games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Metu la trefan fanton apud la trefan dekon."

#: ../games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Metu la trefan damon apud la trefan fanton."

#: ../games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Metu la trefan reĝon apud la trefan damon."

#: ../games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Metu la pikan duon apud la pikan ason."

#: ../games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Metu la pikan trion apud la pikan duon."

#: ../games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Metu la pikan kvaron apud la pikan trion."

#: ../games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Metu la pikan kvinan apud la pikan kvaron."

#: ../games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Metu la pikan seson apud la pikan kvinon."

#: ../games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Metu la pikan sepon apud la pikan seson."

#: ../games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Metu la pikan okon apud la pikan sepon."

#: ../games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Movu la pikan naŭon apud la pikan okon."

#: ../games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Movu la pikan dekon apud la pikan naŭon."

#: ../games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Movu la pikan fanton apud la pikan dekon."

#: ../games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Movu la pikan damon apud la pikan fanton."

#: ../games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Movu la pikan reĝon apud la pikan damon."

#: ../games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Movu la keran duon apud la keran ason."

#: ../games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Movu la keran trion apud la keran duon."

#: ../games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Movu la keran kvaron apud la keran trion."

#: ../games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Movu la keran kvinon apud la keran kvaron."

#: ../games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Movu la keran seson apud la keran kvinon."

#: ../games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Movu la keran sepon apud la keran seson."

#: ../games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Movu la keran okon apud la keran sepon."

#: ../games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Movu la keran naŭon apud la keran okon."

#: ../games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Movu la keran dekon apud la keran naŭon."

#: ../games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Movu la keran fanton apud la keran dekon."

#: ../games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Movu la keran damon apud la keran fanton."

#: ../games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Movu la keran reĝon apud la keran damon."

#: ../games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Movu la karoan duon apud la karoan ason."

#: ../games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Movu la karoan trion apud la karoan duon."

#: ../games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Movu la karoan kvaron apud la karoan trion."

#: ../games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Movu la karoan kvinon apud la karoan kvaron."

#: ../games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Movu la karoan seson apud la karoan kvinon."

#: ../games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Movu la karoan sepon apud la karoan seson."

#: ../games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Movu la karoan okon apud la karoan sepon."

#: ../games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Movu la karoan naŭon apud la karoan okon."

#: ../games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Movu la karoan dekon apud la karoan naŭon."

#: ../games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Movu la karoan fanton apud la karoan dekon."

#: ../games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Movu la karoan damon apud la karoan fanton."

#: ../games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Movu la karoan reĝon apud la karoan damon."

#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Hazardaj spacoj inter kartoj je redisdono"

#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Disdonoj restantaj: ~a"

#: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Disdoni vicon"

#: ../games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Provu movi karton reserven"

#: ../games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Provu disdoni kartvicon"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Provu movadi kartpilojn tien kaj reen"

#: ../games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Sama emblemo"

#: ../games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Alternaj koloroj"

#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Elektu karton de la reservo por fari la unuan fundamento-staplo"

#: ../games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Movu karton de la rezervo-kartujo al la malplena tabelero-kartujo"

#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Fonteroj restantaj: ~a"

#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
#: ../games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Disdoni pluan karton"

#: ../games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Movu karton aŭ kartgrupon en la malplenan kartujon"

#: ../games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Disdoni pluan rondiron"

#: ../games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "aso"

#: ../games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "du"

#: ../games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "tri"

#: ../games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "kvar"

#: ../games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "kvin"

#: ../games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "ses"

#: ../games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "sep"

#: ../games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "ok"

#: ../games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "naŭ"

#: ../games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "dek"

#: ../games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "fanto"

#: ../games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "damo"

#: ../games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "reĝo"

#: ../games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Komenca karto:"

#: ../games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Elektoj restantaj:"

#: ../games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Renversi la supran karton de la fontejo."

#: ../games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Plenigu maplenan fendon."

#: ../games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Disdoni novan rondon."

#. If all else fails.
#: ../games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamentoj."

#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Movi karton de la forĵetejo"

#: ../games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Movi forĵetaĵojn fontejen"

#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Fonteroj restantaj: ~a"

#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Disdoni novan karton"

#: ../games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Provu movi kartojn for de la fundamento"

#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Unuopa-kartaj disdonoj"

#: ../games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Neniu redisdono"

#: ../games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Senlimaj redisdonoj"

#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Bazkarto:"

#: ../games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Provu meti la emblemojn en la ordon, kiu taŭgas al la nuna situacio plej "
"nature."

#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Aŭtoludi"

#: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Redisdonoj restantaj: ~a"

#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "ion"

#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "malplena kartujo"

#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Metu kartojn sur la tabelo por formi pokermanoj"

#: ../games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Miksa reĝimo"

#: ../games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Disdoni la kartojn"

#: ../games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Remiksi la kartojn"

#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Movu forĵetaĵoj al rezervo-kartujo"

#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "Malfari ĝis ke estas sufiĉe da kartoj por plenigi ĉiujn tabelerojn"

#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."

#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"

#: ../games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Kvarembleme"

#: ../games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Duembleme"

#: ../games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Unuembleme"

#: ../games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Movu karton en malplenan nedaŭran kartujon"

#: ../games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Neniu helpindiko disponeblas"

#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Permesi la uzon de nedaŭraj kartujoj"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Generala pacienco"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Falantaj steloj"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Sinjorino"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Ruĝharulinoj"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondulinoj kaj brunulinoj"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Ligno"

#: ../games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "la fundamento"

#: ../games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Disdoni karton de la kartaro"

#: ../games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Trovu kartojn, kiuj konformas al la du unuaj kartoj de la elĵetaĵoj."

#: ../games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Rondiroj progresantaj"

#: ../games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Poentado multiplikanta"

#: ../games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Disdonoj restantaj: "

#: ../games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Disdoni kartojn."

#: ../games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Ataki frontomalsupran kartpilon."

#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Movu kartkonstruitaĵon al la malplena tabelero-kartujo"