[go: up one dir, main page]

File: el.po

package info (click to toggle)
aisleriot 1%3A3.22.35-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 31,548 kB
  • sloc: lisp: 18,842; ansic: 14,634; xml: 7,980; cpp: 471; sh: 104; ruby: 44; python: 36; makefile: 20; perl: 17
file content (3647 lines) | stat: -rw-r--r-- 120,115 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
# Greek translation of gnome-games.HEAD.el.po
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# spyros:
# The translation for gtali (dice game: Yahtzee) incomplete, since
# I did not know some terms (kanenas expert sto mparmpouti paides? ;-)
# spyros did 600 messages
# simos:
# kostas: 28Oct2003, update for Gnome 2.6
# kostas: 12Nov2003, fixes
# kostas: 26Jan2004, update
# just updates, 20 messages.
# simos: 642 messages, 12Feb2001.
# kostas: 828 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 879 messages, 07Jan2003, updated translation.
# kostas: 906 messages,29May2003, update for Gnome 2.4.
# kostas: 1013 messages,04Sep2003, update for Gnome 2.4.
# kostas: 25Dec2003, xmas fixes,1020 messages.
# kostas:13Feb2004,1058 messages.
# S.D. 21Mar2008, 45 messages.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2000, 2001, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2012.
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2006.
# Yannis Evangelou <zephyrous1979@yahoo.com>, 2007.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007.
# S.D. <stavros_daliakopoulos@yahoo.gr, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
# Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>, 2010.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα AisleRiot"

#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Παίξτε πολλά διαφορετικά παιχνίδια πασιέντζας"

#: data/sol.desktop.in:6
msgid "gnome-aisleriot"
msgstr "gnome-aisleriot"

#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"πασιέντζα;χαρτιά;κλοντάικ;αράχνη;κυψέλη;πασιέντζα;solitaire;cards;klondike;"
"spider;freecell;patience;"

#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"

#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ ή GFDL-1.3-μόνο"

#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"Aisleriot — γνωστό και ως sol ή πασιέντζα — είναι ένα παιχνίδι με χαρτιά με "
"περισσότερους από 80 διαφορετικούς τύπους πασιέντζας, σχεδιασμένο για να "
"παίξετε χρησιμοποιώντας το ποντίκι, το πληκτρολόγιο ή την πινακίδα αφής."

#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"

#: data/sol.metainfo.xml.in:50
msgid "AppMenu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"

#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "ModernToolkit"
msgstr "Σύγχρονη εργαλειοθήκη"

#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "UserDocs"
msgstr "Έγγραφα χρήστη"

#: data/sol.metainfo.xml.in:54
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "aisleriot"
msgstr "aisleriot"

#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Επιλογή παιχνιδιού"

#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"

#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"

#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"

#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Υπόδειξη"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Νέο παιxνίδι"

#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "Επ_ανάληψη κίνησης"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "Ε_παναφορά"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Επανεκκίνηση"

#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Αναίρεση κίνησης"

#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "Μοί_ρασμα"

#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"

#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "Π_αύση"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή "
"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης "
"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."

#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
"ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη Γενική Άδεια "
"Δημόσιας Χρήσης GNU."

#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
"GNU μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Ακκορντεόν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Αγνή"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Αθηνά"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Θεία Μαίρη"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Ραχοκοκαλιά"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Δώδεκα καρβέλια"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Φούρναρης"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Αρκουδοπόταμος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Πολιορκημένο κάστρο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Μπλοκ στο δέκα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Μπρίστολ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Κάμελοτ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Κονσερβοκούτια"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Χαλί"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Σκακιέρα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Κάλυψη"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Σκληρός"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Αδαμαντωρυχείο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Δίδυμα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Αετός"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Ιστχέιβεν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Οχτώ κι έξω"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Ανελκυστήρας"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Εξολοθρευτής"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Αναβατήρας"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Νόμος πρώτος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Οχυρό"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Τύχες"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Σαράντα κλέφτες"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Δεκατέσσερα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Κενά"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Γίγαντας"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Γκλένγουντ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Χρυσωρυχείο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Γκολφ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Τσιγγάνος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Χάμιλτον"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Ελσίνκι"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Κουτσό"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Ίζαμπελ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Τζεϊμστάουν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Τζάμπο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Κάνσας"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Βασιλιάς Αλβέρτος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Βασιλική ακρόαση"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Κλόνταϊκ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Λαβύρινθος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Λαίδη Τζέιν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Δαίδαλος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Μόντε Κάρλο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Τάφος του Ναπολέοντα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Γείτονες"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Οδησσός"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Όσμωση"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Ματιά"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Στοίβαγμα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Κοτσίδα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Πόκερ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Βασιλική ανατολική"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Σαρατόγκα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Σκορπιός"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Στριμωξίδι"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Σιχέιβεν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Σερ Τόμμυ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Sol"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Αράχνη"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Αράχνη με 3 τράπουλες"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Αραχνούλα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Πρόσω ολοταχώς"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Δρόμοι και δρομάκια"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "Δέκα οριζοντίως"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Βεράντα"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Κλέφτες"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Δεκατρία"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Treize"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Τρεις κορυφές"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Πλατεία Union"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Βαλεντίνος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Τοίχος"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Γουεστχέιβεν"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Γουάιτχεντ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Παραδώσου"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Γιούκον"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Ζέβρα"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "επιλεγμένα"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "βάση"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "ρεζέρβα"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "μάνα"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "ταμπλό"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "σωρός"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s στα επιλεγμένα"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s στη βάση"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s στη ρεζέρβα"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s στη μάνα"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s στο ταμπλό"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s στο σωρό"

#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Το παιχνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Μετακίνηση του %s στο %s."

#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Αυτό το παιγνίδι δεν έχει τη δυνατότητα υποδείξεων."

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Μοίρασμα"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επαναφορά"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης"

#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "άσσος σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "δυο σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "τρία σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "τέσσερα σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "πέντε σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "έξι σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "επτά σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "οκτώ σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "εννιά σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "δέκα σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "βαλές σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "ντάμα σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "ρήγας σπαθί"

#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "άσσος καρό"

#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "δυο καρό"

#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "τρία καρό"

#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "τέσσερα καρό"

#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "πέντε καρό"

#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "έξι καρό"

#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "επτά καρό"

#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "οκτώ καρό"

#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "εννιά καρό"

#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "δέκα καρό"

#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "βαλές καρό"

#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ντάμα καρό"

#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ρήγας καρό"

#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "άσσος κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "δυο κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "τρία κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "τέσσερα κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "πέντε κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "έξι κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "επτά κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "οκτώ κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "εννιά κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "δέκα κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "βαλές κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "ντάμα κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "ρήγας κούπα"

#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "άσσος μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "δυο μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "τρία μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "τέσσερα μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "πέντε μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "έξι μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "επτά μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "οκτώ μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "εννιά μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "δέκα μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "βαλές μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "ντάμα μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "ρήγας μπαστούνι"

#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "χαρτί γυρισμένο μπρούμυτα"

#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "μαύρος τζόκερ"

#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "κόκκινος μπαλαντέρ"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Το αρχείο βοήθειας “%s.%s” δε βρέθηκε"

#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας για “%s”"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Αν το παράθυρο θα είναι μεγιστοποιημένο"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Αν το παράθυρο θα είναι σε πλήρης οθόνη"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Το ύψος του παραθύρου"

#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα"

#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα του GNOME"

#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Περί της Πασιέντζας"

#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Επιλέξτε το τύπο παιχνιδιού που θα παίξετε"

#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"

#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Πασιέντζα FreeCell"

#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Νίκες:"

#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Ποσοστό:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Νίκες"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Καλύτερο:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Χειρότερο:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Συγχαρητήρια, νικήσατε!"

#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις"

#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Κυρίως παιχνίδι:"

#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Παιχνίδια χαρτιών:"

#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Θέματα χαρτιών:"

#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Περί AisleRiot"

#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Το Aisleriot παρέχει μια βασισμένη σε κανόνες μηχανή πασιέντζας, η οποία "
"επιτρέπει το παίξιμο πολλών διαφορετικών παιχνιδιών."

#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
" Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Ιστότοπος Aisleriot"

#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Παίξτε “%s”"

#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Εμφάνιση χαρτιών με το θέμα χαρτιού “%s”"

#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Προέκυψε μια εξάιρεση σχήματος"

#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Παρακαλώ κάντε μια αναφορά για αυτό στους προγραμματιστές."

#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "Να _μην γίνει αναφορά"

#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "Ανα_φορά"

#. Menu actions
#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Παιχνίδι"

#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "Πρ_οβολή"

#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "Έ_λεγχος"

#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"

#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"

#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Επιλογή παιχνιδιού…"

#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Παίξτε ένα διαφορετικό παιχνίδι"

#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "Πρό_σφατο παιχνίδι"

#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "Σ_τατιστικά"

#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών παιχνιδιού"

#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"

#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"

#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"

#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Μοίρασμα επόμενου χαρτιού ή χαρτιών"

#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"

#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Προβολή βοήθειας για το Aisleriot"

#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"

#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "Περί αυτού του παιχνιδιού"

#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"

#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων για τα χαρτιά…"

#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Εγκατάσταση νέων θεμάτων για τα χαρτιά από τα αποθετήρια πακέτων της διανομής"

#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "Στυλ _χαρτιού"

#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Γραμμή εργαλείων"

#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"

#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"

#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"

#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Κλικ για μετακίνηση"

#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Σηκώστε και ρίξτε τα χαρτιά πατώντας"

#. not active by default
#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "Ή_χος"

#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι"

#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Βαθμολογία:"

#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"

#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του παιχνιδιού “%s”"

#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Το Aisleriot δεν μπορεί να βρει το τελευταίο παιχνίδι που παίξατε."

#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν εκτελείτε μια παλαιότερη έκδοση του Aisleriot, η "
"οποία δεν έχει το παιχνίδι που παίξατε τη τελευταία φορά. Αντί γι' αυτό, "
"ξεκίνησε το παιχνίδι Klondike."

#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Βασικό φύλλο: ~a"

#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Βασικό φύλλο: Άσσος"

#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Βασικό φύλλο: Βαλές"

#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Βασικό φύλλο: Ντάμα"

#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Βασικό φύλλο: Ρήγας"

#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Σωρός που απομένει:"

#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Σωρός που απομένει: 0"

#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Μοίρασμα περισσότερων χαρτιών"

#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Δοκιμάστε να ανακατέψετε τα χαρτιά"

#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Άγνωστο χρώμα"

#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "μαύρος μπαλαντέρ"

#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "κόκκινος μπαλαντέρ"

#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "άσσος σπαθί"

#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "δυο σπαθί"

#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "τρία σπαθί"

#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "τέσσερα σπαθί"

#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "πέντε σπαθί"

#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "έξι σπαθί"

#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "επτά σπαθί"

#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "οκτώ σπαθί"

#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "εννιά σπαθί"

#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "δέκα σπαθί"

#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "βαλές σπαθί"

#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ντάμα σπαθί"

#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "ρήγας σπαθί"

#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "άγνωστο χαρτί"

#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "άσσος μπαστούνι"

#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "δυο μπαστούνι"

#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "τρία μπαστούνι"

#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "τέσσερα μπαστούνι"

#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "πέντε μπαστούνι"

#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "έξι μπαστούνι"

#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "επτά μπαστούνι"

#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "οκτώ μπαστούνι"

#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "εννιά μπαστούνι"

#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "δέκα μπαστούνι"

#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "βαλές μπαστούνι"

#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "ντάμα μπαστούνι"

#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "ρήγας μπαστούνι"

#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "άσσος κούπα"

#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "δυο κούπα"

#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "τρία κούπα"

#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "τέσσερα κούπα"

#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "πέντε κούπα"

#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "έξι κούπα"

#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "επτά κούπα"

#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "οκτώ κούπα"

#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "εννιά κούπα"

#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "δέκα κούπα"

#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "βαλές κούπα"

#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ντάμα κούπα"

#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "ρήγας κούπα"

#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "άσσος καρό"

#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "δυο καρό"

#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "τρία καρό"

#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "τέσσερα καρό"

#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "πέντε καρό"

#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "έξι καρό"

#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "επτά καρό"

#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "οκτώ καρό"

#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "εννιά καρό"

#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "δέκα καρό"

#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "βαλές καρό"

#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ντάμα καρό"

#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ρήγας καρό"

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στη βάση."

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια βάση."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ταμπλό."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε άδεια θέση του πίνακα."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στη ρεζέρβα."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή ρεζέρβα."

#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή άκρη."

#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή γωνία."

#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση πάνω."

#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση κάτω."

#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια αριστερή κενή θέση."

#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια δεξιά κενή θέση."

#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια κενή θέση."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον μαύρο μπαλαντέρ."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον κόκκινο μπαλαντέρ."

#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στον άσσο σπαθί."

#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο σπαθί."

#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία σπαθί."

#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα σπαθί."

#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε σπαθί."

#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι σπαθί."

#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά σπαθί."

#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ σπαθί."

#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά σπαθί."

#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα σπαθί."

#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ σπαθί."

#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα σπαθί."

#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα σπαθί."

#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στην άγνωστη κάρτα."

#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο μπαστούνι."

#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο μπαστούνι."

#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία μπαστούνι."

#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα μπαστούνι."

#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε μπαστούνι."

#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι μπαστούνι."

#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά μπαστούνι."

#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ μπαστούνι."

#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά μπαστούνι."

#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα μπαστούνι."

#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ μπαστούνι."

#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα μπαστούνι."

#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα μπαστούνι."

#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο κούπα."

#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο κούπα."

#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία κούπα."

#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα κούπα."

#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε κούπα."

#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι κούπα."

#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά κούπα."

#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ κούπα."

#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά κούπα."

#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα κούπα."

#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ κούπα."

#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα κούπα."

#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα κούπα."

#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο άσσο καρό."

#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δυο καρό."

#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τρία καρό."

#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο τέσσερα καρό."

#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο πέντε καρό."

#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο έξι καρό."

#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο επτά καρό."

#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο οκτώ καρό."

#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο εννιά καρό."

#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο δέκα καρό."

#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο βαλέ καρό."

#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ντάμα καρό."

#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Μετακινήστε το ~a στο ρήγα καρό."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Αφαιρέστε τον μαύρο μπαλαντέρ."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Αφαιρέστε τον κόκκινο μπαλαντέρ."

#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο σπαθί."

#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο σπαθί."

#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία σπαθί."

#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα σπαθί."

#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε σπαθί."

#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι σπαθί."

#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά σπαθί."

#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ σπαθί."

#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά σπαθί."

#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα σπαθί."

#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ σπαθί."

#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Αφαιρέστε το ντάμα σπαθί."

#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Αφαίρεση του ρήγα σπαθί."

#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Αφαιρέστε το άγνωστο χαρτί."

#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσο μπαστούνι."

#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο μπαστούνι."

#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία μπαστούνι."

#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα μπαστούνι."

#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε μπαστούνι."

#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι μπαστούνι."

#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά μπαστούνι."

#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ μπαστούνι."

#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά μπαστούνι."

#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα μπαστούνι."

#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ μπαστούνι."

#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα μπαστούνι."

#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Αφαιρέστε τον ρήγα μπαστούνι."

#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο κούπα."

#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο κούπα."

#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία κούπα."

#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα κούπα."

#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε κούπα."

#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι κούπα."

#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά κούπα."

#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ κούπα."

#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά κούπα."

#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα κούπα."

#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ κούπα."

#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα κούπα."

#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Αφαιρέστε τον ρήγα κούπα."

#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τον άσσο καρό."

#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το δύο καρό."

#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το τρία καρό."

#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το τέσσερα καρό."

#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το πέντε καρό."

#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το έξι καρό."

#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το επτά καρό."

#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το οκτώ καρό."

#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το εννιά καρό."

#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε το δέκα καρό."

#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τον βαλέ καρό."

#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Αφαιρέστε τη ντάμα καρό."

#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Αφαίρεση του ρήγα καρό."

#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Άνοιγμα χαρτιών ανά τρία"

#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Ξεκίνημα νέου γύρου"

#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν:"

#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Μοίρασμα νέου χαρτιού από την τράπουλα"

#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Βασικό φύλλο: "

#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε κάτι στην άδεια θέση του ταμπλό"

#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Χαρτιά που απομένουν:"

#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά του σωρού στη μάνα"

#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί στη βάση"

#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε κάτι στην άδεια θέση του ταμπλό"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Επειδή οι διαβάσεις των πεζών μοιάζουν με πίνακα για κουτσό, δεν σημαίνει "
"κιόλας ότι είναι"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Ελέγξτε και τις δύο κατευθύνσεις πριν διασχίσετε το δρόμο"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Διαβάσατε το αρχείο βοηθείας;"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Η Οδησσός είναι καλύτερο παιγνίδι.  Αλήθεια."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Το τουρνικέ προτείνεται μόνο σε περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Ένα τρίψιμο στην πλάτη θα ήταν ό,τι πρέπει τώρα..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Δεν θα πάρετε βιταμίνη D από την οθόνη -- αλλά από τον ήλιο..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Εάν ποτέ χαθείτε στο δάσος και είστε μόνοι σας, αγκαλιάστε ένα δέντρο"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Η πετονιά δεν κάνει για οδοντόνημα"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Σημασία έχει η συνέπεια"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Αν δεν έχετε συρραπτικό, αρκούν ένας χάρακας και ένας συνδετήρας"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ποτέ μη φυσήξετε μέσα στο αυτί σκύλου"

#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Χαρτιά που απομένουν: ~a"

#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Μοίρασμα ξανά."

#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Αναζητάτε έναν άσσο."

#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Αναζητάτε ένα δύο."

#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Αναζητάτε ένα τρία."

#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Αναζητάτε ένα τέσσερα."

#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Αναζητάτε ένα πέντε."

#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Αναζητάτε ένα έξι."

#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Αναζητάτε ένα επτά."

#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Αναζητάτε ένα οκτώ."

#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Αναζητάτε ένα εννιά."

#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Αναζητάτε ένα δέκα."

#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Αναζητάτε ένα βαλέ."

#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Αναζητάτε μια ντάμα."

#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Αναζητάτε έναν ρήγα."

#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Άγνωστη τιμή"

#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"

#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε το ~a σε μια άδεια θέση του ταμπλό."

#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη"

#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Μετακινήστε ένα φύλλο σε άδεια ρεζέρβα"

#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Έξι βάσεις"

#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Πέντε βάσεις"

#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Τέσσερις βάσεις"

#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Παίξτε ένα χαρτί στη βάση."

#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Καθόλου κινήσεις."

#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Αφαιρέστε τους άσσους"

#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Αφαιρέστε τα δυάρια"

#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Αφαιρέστε τα τριάρια"

#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Αφαιρέστε τα τεσσάρια"

#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Αφαιρέστε τα πεντάρια"

#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξάρια"

#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Αφαιρέστε τα επτάρια"

#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Αφαιρέστε τα οχτάρια"

#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Αφαιρέστε τα εννιάρια"

#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Αφαιρέστε τα δεκάρια"

#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Αφαιρέστε τους βαλέδες"

#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Αφαιρέστε τις ντάμες"

#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Αφαιρέστε τους ρήγες"

#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Δεν είμαι σίγουρος"

#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά στη μάνα"

#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Μετακινήστε κάτι σε μια άδεια θέση του ταμπλό."

#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Εξετάστε να μετακινήσετε κάτι σε μια κενή υποδοχή"

#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Μοίρασε ένα φύλλο από την τράπουλα"

#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία κίνηση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την αρχή."

#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr ""
"Το παιχνίδι δεν έχει λύση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την αρχή."

#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε χαρτί για νέο μοίρασμα."

#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη."

#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Τοποθετήστε ένα δυάρι στην πρώτη θέση αριστερά της γραμμής ~a."

#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Προσθέστε στην ακολουθία στη γραμμή ~a."

#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο σπαθί δίπλα στον άσσο σπαθί."

#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία σπαθί δίπλα στο δυο σπαθί."

#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα σπαθί δίπλα στο τρία σπαθί."

#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντε σπαθί δίπλα στο τέσσερα σπαθί."

#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι σπαθί δίπλα στο πέντε σπαθί."

#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά σπαθί δίπλα στο έξι σπαθί."

#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ σπαθί δίπλα στο επτά σπαθί."

#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά σπαθί δίπλα στο οκτώ σπαθί."

#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα σπαθί δίπλα στο εννιά σπαθί."

#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ σπαθί δίπλα στο δέκα σπαθί."

#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα σπαθί δίπλα στο βαλέ σπαθί."

#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα σπαθί δίπλα στη ντάμα σπαθί."

#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο μπαστούνι δίπλα στον άσσο μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία μπαστούνι δίπλα στο δυο μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα μπαστούνι δίπλα στο τρία μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντα μπαστούνι δίπλα στο τέσσερα μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι μπαστούνι δίπλα στο πέντε μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά μπαστούνι δίπλα στο έξι μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ μπαστούνι δίπλα στο επτά μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά μπαστούνι δίπλα στο οκτώ μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα μπαστούνι δίπλα στο εννιά μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ μπαστούνι δίπλα στο δέκα μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα μπαστούνι δίπλα στο βαλέ μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα μπαστούνι δίπλα στη ντάμα μπαστούνι."

#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο κούπα στον άσσο κούπα."

#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία κούπα δίπλα στο δυο κούπα."

#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα κούπα δίπλα στο τρία κούπα."

#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντα κούπα δίπλα στο τέσσερα κούπα."

#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι κούπα δίπλα στο πέντε κούπα."

#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά κούπα δίπλα στο έξι κούπα."

#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ κούπα δίπλα στο επτά κούπα."

#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά κούπα δίπλα στο οκτώ κούπα."

#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα κούπα δίπλα στο εννιά κούπα."

#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ κούπα δίπλα στο δέκα κούπα."

#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα κούπα δίπλα στο βαλέ κούπα."

#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα κούπα δίπλα στη ντάμα κούπα."

#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το δύο καρό δίπλα στον άσσο καρό."

#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το τρία καρό δίπλα στο δύο καρό."

#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το τέσσερα καρό δίπλα στο τρία καρό."

#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το πέντε καρό δίπλα στο τέσσερα καρό."

#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το έξι καρό δίπλα στο πέντε καρό."

#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το επτά καρό δίπλα στο έξι καρό."

#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το οκτώ καρό δίπλα στο επτά καρό."

#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το εννιά καρό δίπλα στο οκτώ καρό."

#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το δέκα καρό δίπλα στο εννιά καρό."

#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το βαλέ καρό δίπλα στο δέκα καρό."

#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε τη ντάμα καρό δίπλα στο βαλέ καρό."

#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Τοποθετήστε το ρήγα καρό δίπλα στη ντάμα καρό."

#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Τυχαία τοποθέτηση κενών μετά από νέα μοιρασιά"

#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: ~a"

#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Μοίρασμα μιας γραμμής"

#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε ένα φύλλο στη ρεζέρβα"

#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Δοκιμάστε να μοιράσετε νέα γραμμή φύλλων"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήσετε στήλες φύλλων"

#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Ίδια φυλή"

#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Εναλλασσόμενα χρώματα"

#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Επιλέξτε ένα χαρτί από τη ρεζέρβα για την πρώτη βάση"

#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί από τη ρεζέρβα στην κενή θέση του ταμπλό"

#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Φύλλα που απομένουν στη μάνα: ~a"

#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Μοίρασε νέο φύλλο"

#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί ή ομάδα χαρτιών στην κενή θέση"

#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Νέα μοιρασιά"

#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "άσσος"

#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "δύο"

#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "τρία"

#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "τέσσερα"

#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "πέντε"

#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "έξι"

#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "επτά"

#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "οκτώ"

#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "εννιά"

#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "δέκα"

#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "βαλές"

#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "ντάμα"

#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "ρήγας"

#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Αρχικό χαρτί:"

#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Υπολειπόμενες επιλογές:"

#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Αναποδογύρισμα του πάνω φύλλου της στοίβας."

#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Συμπληρώστε μια κενή θέση."

#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Μοιράστε έναν νέο γύρο."

#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε τα φύλλα κάτω από τις βάσεις."

#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Μετακινήστε το φύλλο από το σωρό"

#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Επιστρέψτε τα χαρτιά του σωρού στη μάνα"

#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Φύλλα που απομένουν στη μάνα: ~a"

#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Μοίρασε νέο φύλλο"

#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Δοκιμάστε να επιστρέψετε φύλλα από τη βάση στο ταμπλό"

#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Άνοιγμα φύλλων ανά ένα"

#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Χωρίς επιπλέον μοιρασιές"

#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Απεριόριστα νέα μοιράσματα"

#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Βασικό φύλλο:"

#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Στόχος είναι να τοποθετηθούν οι φυλές με τρόπο που να ταιριάζουν με την "
"τρέχουσα διάταξη."

#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Αυτόματο παιχνίδι"

#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: ~a"

#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Μοίρασμα νέων φύλλων από την τράπουλα"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "οτιδήποτε"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "άδεια θέση"

#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Τοποθετήστε χαρτιά στο ταμπλό για να σχηματίσετε συνδυασμούς πόκερ"

#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία ανακατέματος"

#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"

#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Ανακάτεμα χαρτιών"

#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Μετακινήστε το φύλλο του σωρού σε θέση της ρεζέρβας"

#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Αναίρεση κινήσεων μέχρι να προκύψουν αρκετά φύλλα για όλες τις στήλες του "
"ταμπλό"

#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Συμπληρώστε πρώτα τις κενές στήλες."

#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα φύλλο στην κενή θέση"

#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Τέσσερις φυλές"

#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Δύο φυλές"

#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Μία φυλή"

#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί σε μια προσωρινή θέση"

#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη"

#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση προσωρινών θέσεων"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Πασιέντζα του Στρατηγού"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Διάττοντες αστέρες"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Σινιόρα"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Κοκκινομάλες"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Ξανθές και μελαχρινές"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Ξύλο"

#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "η βάση"

#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Μοίρασε ένα φύλλο από την τράπουλα"

#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Ζευγαρώστε τα δύο πάνω χαρτιά του σωρού."

#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Διαδοχικοί γύροι"

#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Πολλαπλασιαστική βαθμολογία"

#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: "

#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών."

#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Επίθεση σε αντίστροφη στοίβα."

#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Μετακινήστε ομάδα φύλλων σε κενή θέση του ταμπλό"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Όνομα του αρχείου θέματος"

#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "Το όνομα του αρχείου με τα γραφικά για τα χαρτιά."

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η εργαλειοθήκη"

#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή κατάστασης"

#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "Επιλέξτε το στυλ χειρισμού"

#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θα σύρονται τα χαρτιά ή θα γίνεται κλικ πρώτα στην πηγή και "
#~ "μετά στον προορισμό."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ήχος"

#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."

#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Κινούμενες εικόνες"

#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενα χαρτιά ή όχι."

#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "Αρχείο παιχνιδιού προς χρήση"

#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αρχείου σχήματος που περιέχει το παιχνίδι της πασιέντζας."

#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία παιχνιδιών"

#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "Μια λίστα συμβολοσειρών με πενταπλή μορφή: όνομα, νίκες, συνολικός "
#~ "αριθμός παιχνιδιών, καλύτερος χρόνος (σε δευτερόλεπτα) και χειρότερος "
#~ "χρόνος (σε δευτερόλεπτα). Τα παιχνίδια που δεν παίχτηκαν δεν χρειάζεται "
#~ "να εμφανίζονται."

#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Πρόσφατα παιχνίδια"

#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Μια λίστα από πρόσφατα παιχνίδια."

#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Νέο παιχνίδι"

#~ msgid "Change Game"
#~ msgstr "Αλλαγή παιχνιδιού"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Περί"