1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547
|
# Bulgarian translation of aisleriot po-file.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Пасианси"
#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
#: data/sol.metainfo.xml.in:33
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"
#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Пасианси"
#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
"target=aisleriot-3.10.png"
#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "AppMenu"
msgstr "Меню"
#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "ModernToolkit"
msgstr "Модерна графика"
#: data/sol.metainfo.xml.in:53
msgid "UserDocs"
msgstr "Документация"
#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/sol.metainfo.xml.in:57
msgid "aisleriot"
msgstr "пасианси"
#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2011
msgid "Select Game"
msgstr "Избор на игра"
#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Избор"
#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял _екран"
#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Подсказка"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Нова игра"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"
#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Отмяна на връщането"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Изчистване"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Отначало"
#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Отмяна на ход"
#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "Р_аздаване"
#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"
#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
"ваше решение) по-късна версия."
#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
">."
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Агнес"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Атина"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Доброто старо време"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Леля Мери"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Гръбнак"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Дузината на Бейкър"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Играта на Бейкър"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Меча река"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Обсаденият замък"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Блокирай 10"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Бристол"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Камелот"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Кенфийлд"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Килим"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Шахматна дъска"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Покривало"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Жестоко"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Диамантена мина"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Чифтове"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Орлово крило"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Ийстхевън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "8 вън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Асансьор"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Елиминатор"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Ескалатор"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Първи закон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Укрепление"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Съдби"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Четиридесет крадци"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Четиринадесет"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Свободна клетка"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Празнини"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Гей Гордънс"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Гигант"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Гленуд"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Златна мина"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Голф"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Циганин"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелзинки"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Дама"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Изабел"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Джъмбо"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Крал Албърт"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Аудиенция при краля"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Клондайк"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Лабиринт"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Лейди Джейн"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Плетеница"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Монте Карло"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Гробницата на Наполеон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Съсед"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Одеса"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Осмоза"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Поглед"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Пайлън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Плитка"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Покер"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Четиринадесет (фр.)"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Кралски изток"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Саратога"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпион"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Схватка"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Сийхевън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Сър Томи"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Слънце"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Паяк"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Паяк с три тестета"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Паячка"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Право нагоре"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Улици и алеи"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "10 по дължина"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Тераса"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Крадци"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Тринадесет"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Палец и кесия"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Тринадесет (фр.)"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Тройни върхове"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Площад „Единство“"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Валентина"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Уестхевън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Уайтхед"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Блуждаещ огън"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Печалба"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "избрани"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "основа"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "запазени"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "куп"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "маса"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "боклук"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s от избраните"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s от основата"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s от запазените"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s от купа"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s от масата"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s от боклука"
#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Преместване на %s върху %s."
#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Играта няма съвети."
#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Започване на нова игра"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Раздаване"
#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Повтаряне"
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Показване на подсказка"
#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Извеждане на помощта"
#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Показване на помощта за тази игра"
#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Показване на клавишните комбинации"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ЖОКЕР"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "асо спатия"
#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "двойка спатия"
#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "тройка спатия"
#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "четворка спатия"
#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "петица спатия"
#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "шестица спатия"
#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "седмица спатия"
#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "осмица спатия"
#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "деветка спатия"
#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "десетка спатия"
#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "вале спатия"
#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "дама спатия"
#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "поп спатия"
#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "асо каро"
#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "двойка каро"
#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "тройка каро"
#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "четворка каро"
#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "петица каро"
#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "шестица каро"
#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "седмица каро"
#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "осмица каро"
#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "деветка каро"
#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "десетка каро"
#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "вале каро"
#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "дама каро"
#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "поп каро"
#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "асо купа"
#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "двойка купа"
#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "тройка купа"
#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "четворка купа"
#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "петица купа"
#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "шестица купа"
#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "седмица купа"
#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "осмица купа"
#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "деветка купа"
#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "десетка купа"
#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "вале купа"
#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "дама купа"
#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "поп купа"
#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "асо пика"
#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "двойка пика"
#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "тройка пика"
#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "четворка пика"
#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "петица пика"
#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "шестица пика"
#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "седмица пика"
#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "осмица пика"
#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "деветка пика"
#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "десетка пика"
#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "вале пика"
#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "дама пика"
#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "поп пика"
#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "необърната карта"
#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "черен жокер"
#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "червен жокер"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Широчина на прозореца"
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Височина на прозореца"
#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Пасианс"
#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Пасианс за GNOME"
#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Относно пасианса"
#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Избор на вида игра"
#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
#: src/sol.c:105 src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "Пасианси"
#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Побѐди:"
#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Процент:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Побѐди"
#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Най-добре:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Най-зле:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "няма"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Поздравления, спечелихте!"
#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Няма повече ходове"
#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Основната игра:"
#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Игри с карти:"
#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Теми на картите:"
#: src/window.c:418
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Относно"
#: src/window.c:420
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
"игри с карти."
#: src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
"space.org</a>>\n"
"Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
"a>>\n"
"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
"a>>\n"
"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
"a> ни.\n"
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
#: src/window.c:432
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Сайт на „Пасианси“"
#: src/window.c:1208
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Започване на „%s“"
#: src/window.c:1369
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
#: src/window.c:1663
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Възникна изключение на Scheme"
#: src/window.c:1666
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
#: src/window.c:1672
msgid "_Don't report"
msgstr "_Без докладване"
#: src/window.c:1673
msgid "_Report"
msgstr "_Докладване"
#. Menu actions
#: src/window.c:1830
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
#: src/window.c:1831
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: src/window.c:1832
msgid "_Control"
msgstr "_Управление"
#: src/window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: src/window.c:1839
msgid "Start a new game"
msgstr "Започване на нова игра"
#: src/window.c:1842
msgid "Restart the game"
msgstr "Започване на тази игра отначало"
#: src/window.c:1844
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Избор на игра…"
#: src/window.c:1846
msgid "Play a different game"
msgstr "Започване на друга игра"
#: src/window.c:1848
msgid "_Recently Played"
msgstr "С_коро играна"
#: src/window.c:1849
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Статистика"
#: src/window.c:1850
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Показване на статистиката"
#: src/window.c:1853
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
#: src/window.c:1856
msgid "Undo the last move"
msgstr "Отмяна на последния ход"
#: src/window.c:1859
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Връщане на отменения ход"
#: src/window.c:1862
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Раздаване на още карти"
#: src/window.c:1865
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Подсказка за ход"
#: src/window.c:1868
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Показване на помощта"
#: src/window.c:1872
msgid "View help for this game"
msgstr "Показване на помощта за тази игра"
#: src/window.c:1875
msgid "About this game"
msgstr "Относно тази игра"
#: src/window.c:1877
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/window.c:1881
msgid "Install card themes…"
msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
#: src/window.c:1882
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
#: src/window.c:1888
msgid "_Card Style"
msgstr "_Стил на картите"
#: src/window.c:1914
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с инс_трументи"
#: src/window.c:1915
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
#: src/window.c:1919
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"
#: src/window.c:1920
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
#: src/window.c:1924
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
#: src/window.c:1925
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
#. not active by default
#: src/window.c:1928
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
#: src/window.c:1929
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
#: src/window.c:2030
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
#: src/window.c:2042
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#: src/window.c:2327
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
#: src/window.c:2334
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr ""
"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
#: src/window.c:2335
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
"която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
"стандартната игра — „Клондайк“."
#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Базова карта: ~a"
#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Базова карта: Асо"
#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Базова карта: Вале"
#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Базова карта: Дама"
#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Базова карта: Поп"
#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Оставащи в купа:"
#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Оставащи в купа: 0"
#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Раздаване на още карти"
#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Непознат цвят"
#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "черния жокер"
#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "червения жокер"
#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "асо спатия"
#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "двойка спатия"
#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "тройка спатия"
#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "четворка спатия"
#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "петица спатия"
#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "шестица спатия"
#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "седмица спатия"
#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "осмица спатия"
#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "деветка спатия"
#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "десетка спатия"
#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "вале спатия"
#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "дама спатия"
#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "поп спатия"
#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "неизвестната карта"
#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "асо пика"
#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "двойка пика"
#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "тройка пика"
#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "четворка пика"
#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "петица пика"
#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "шестица пика"
#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "седмица пика"
#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "осмица пика"
#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "деветка пика"
#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "десетка пика"
#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "вале пика"
#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "дама пика"
#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "поп пика"
#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "асо купа"
#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "двойка купа"
#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "тройка купа"
#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "четворка купа"
#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "петица купа"
#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "шестица купа"
#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "седмица купа"
#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "осмица купа"
#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "деветка купа"
#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "десетка купа"
#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "вале купа"
#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "дама купа"
#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "поп купа"
#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "асо каро"
#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "двойка каро"
#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "тройка каро"
#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "четворка каро"
#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "петица каро"
#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "шестица каро"
#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "седмица каро"
#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "осмица каро"
#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "деветка каро"
#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "десетка каро"
#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "вале каро"
#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "дама каро"
#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "поп каро"
#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Преместете ~a върху основата."
#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Преместете ~a върху резерва."
#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."
#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."
#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Преместете ~a извън дъската."
#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Махнете черния жокер."
#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Махнете червения жокер."
#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Махнете асо спатия."
#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Махнете двойка спатия."
#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Махнете тройка спатия."
#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Махнете четворка спатия."
#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Махнете петица спатия."
#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Махнете шестица спатия."
#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Махнете седмица спатия."
#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Махнете осмица спатия."
#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Махнете деветка спатия."
#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Махнете десетка спатия."
#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Махнете вале спатия."
#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Махнете дама спатия."
#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Махнете поп спатия."
#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Махнете неизвестната карта."
#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Махнете асо пика."
#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Махнете двойка пика."
#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Махнете тройка пика."
#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Махнете четворка пика."
#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Махнете петица пика."
#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Махнете шестица пика."
#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Махнете седмица пика."
#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Махнете осмица пика."
#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Махнете деветка пика."
#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Махнете десетка пика."
#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Махнете вале пика."
#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Махнете дама пика."
#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Махнете поп пика."
#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Махнете асо купа."
#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Махнете двойка купа."
#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Махнете тройка купа."
#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Махнете четворка купа."
#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Махнете петица купа."
#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Махнете шестица купа."
#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Махнете седмица купа."
#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Махнете осмица купа."
#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Махнете деветка купа."
#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Махнете десетка купа."
#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Махнете вале купа."
#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Махнете дама купа."
#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Махнете поп купа."
#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Махнете асо каро."
#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Махнете двойка каро."
#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Махнете тройка каро."
#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Махнете четворка каро."
#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Махнете петица каро."
#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Махнете шестица каро."
#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Махнете седмица каро."
#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Махнете осмица каро."
#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Махнете деветка каро."
#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Махнете десетка каро."
#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Махнете вале каро."
#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Махнете дама каро."
#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Махнете поп каро."
#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Обръщане по 1 карта"
#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Ново раздаване"
#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Оставащи раздавания:"
#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Базова карта: "
#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Остатъчен резерв:"
#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"
#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Преместване на карта върху основата"
#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
"не значи че е"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Ключът е в постоянството"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Оставащи карти: ~a"
#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Ново раздаване"
#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Търсете асо."
#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Търсете двойка."
#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Търсете тройка."
#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Търсете четворка."
#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Търсете петица."
#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Търсете шестица."
#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Търсете седмица."
#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Търсете осмица."
#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Търсете деветка."
#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Търсете десeтка."
#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Търсете вале."
#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Търсете дама."
#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Търсете поп."
#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Непозната стойност"
#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Раздаване на карта"
#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "В момента няма наличен съвет"
#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Шест основи"
#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Пет основи"
#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Четири основи"
#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Преместване на карта върху основата."
#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Няма възможен ход."
#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Премахване на асата"
#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Премахване на двойките"
#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Премахване на тройките"
#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Премахване на четворките"
#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Премахване на петиците"
#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Премахване на шестиците"
#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Премахване на седмиците"
#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Премахване на осмиците"
#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Премахване на деветките"
#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Премахване на десетките"
#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Премахване на валетата"
#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Премахване на дамите"
#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Премахване на поповете"
#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Не съм сигурен"
#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Връщане на карти в купа"
#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Раздаване на карта от купа"
#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."
#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Няма наличен съвет."
#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Раздаване на ред"
#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Същия цвят"
#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Редуващи се цветове"
#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Раздаване на още една карта"
#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Раздаване на още една ръка"
#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "асо"
#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "двойка"
#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "тройка"
#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "четворка"
#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "петица"
#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "шестица"
#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "седмица"
#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "осмица"
#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "деветка"
#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "десетка"
#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "вале"
#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "дама"
#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "поп"
#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Начална карта:"
#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Оставащи възможности:"
#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Обръщане на горната карта от купа."
#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Запълване на празно място."
#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Ново даване."
#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."
#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Преместване на карта от боклука"
#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Преместване на боклука върху купа"
#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Оставащи в купа: ~a"
#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Нова карта"
#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Обръщане на 3 карти"
#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Без ново раздаване"
#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Неограничен брой раздавания"
#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Базова карта:"
#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
"точно на сегашното положение."
#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоматична игра"
#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Нова карта от тестето"
#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "нещо"
#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "празно място"
#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Режим „Случаен ред“"
#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Раздаване на картите"
#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Разбъркване на картите"
#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
"купове на таблото"
#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Първо запълнете празен куп."
#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Поставете нещо върху празно място"
#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Четири бои"
#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Две бои"
#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Една боя"
#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Няма съвет"
#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Позволяване на използването на временните места"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Генералски"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Метеори"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Сеньора"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Червенокоски"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Блондинки и брюнетки"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Гора"
#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "основата"
#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Раздаване на карта от тестето"
#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Последователни пъти"
#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Оценяване на точки с умножение"
#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Оставащи раздавания: "
#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Раздаване на карта"
#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Атакуване на обърнат куп."
#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
|