[go: up one dir, main page]

File: bg.po

package info (click to toggle)
aisleriot 1%3A3.22.35-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 31,548 kB
  • sloc: lisp: 18,842; ansic: 14,634; xml: 7,980; cpp: 471; sh: 104; ruby: 44; python: 36; makefile: 20; perl: 17
file content (3547 lines) | stat: -rw-r--r-- 113,600 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
# Bulgarian translation of aisleriot po-file.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Пасианси"

#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Игра с голям набор от пасианси"

#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
"пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"

#: data/sol.metainfo.xml.in:33
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"

#: data/sol.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"

#: data/sol.metainfo.xml.in:35
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "Пасианси"

#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."

#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"

#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "AppMenu"
msgstr "Меню"

#: data/sol.metainfo.xml.in:52
msgid "ModernToolkit"
msgstr "Модерна графика"

#: data/sol.metainfo.xml.in:53
msgid "UserDocs"
msgstr "Документация"

#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"

#: data/sol.metainfo.xml.in:56
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/sol.metainfo.xml.in:57
msgid "aisleriot"
msgstr "пасианси"

#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2011
msgid "Select Game"
msgstr "Избор на игра"

#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Избор"

#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"

#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял _екран"

#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Подсказка"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Нова игра"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"

#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Отмяна на връщането"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Изчистване"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Отначало"

#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Отмяна на ход"

#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "Р_аздаване"

#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"

#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
"ваше решение) по-късна версия."

#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."

#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
">."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Агнес"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Атина"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Доброто старо време"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Леля Мери"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Гръбнак"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Дузината на Бейкър"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Играта на Бейкър"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "Меча река"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Обсаденият замък"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Блокирай 10"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Бристол"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Камелот"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Кенфийлд"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Килим"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Шахматна дъска"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Покривало"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Жестоко"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Диамантена мина"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Чифтове"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Орлово крило"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "Ийстхевън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "8 вън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "Асансьор"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Елиминатор"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "Ескалатор"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Първи закон"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Укрепление"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Съдби"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Четиридесет крадци"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Четиринадесет"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Свободна клетка"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Празнини"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Гей Гордънс"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Гигант"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "Гленуд"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "Златна мина"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Голф"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Циганин"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелзинки"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Дама"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Изабел"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Джъмбо"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Крал Албърт"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "Аудиенция при краля"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Клондайк"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Лабиринт"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Лейди Джейн"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Плетеница"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Монте Карло"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Гробницата на Наполеон"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Съсед"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Одеса"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Осмоза"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Поглед"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Пайлън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Плитка"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Покер"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Четиринадесет (фр.)"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Кралски изток"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Саратога"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпион"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Схватка"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "Сийхевън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Сър Томи"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Слънце"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "Паяк"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Паяк с три тестета"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "Паячка"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Право нагоре"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Улици и алеи"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "10 по дължина"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Тераса"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Крадци"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Тринадесет"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Палец и кесия"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Тринадесет (фр.)"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Тройни върхове"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Площад „Единство“"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Валентина"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Стена"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Уестхевън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Уайтхед"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Блуждаещ огън"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Печалба"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "избрани"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "основа"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "запазени"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "куп"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "маса"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "боклук"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "%s от избраните"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s от основата"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s от запазените"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s от купа"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s от масата"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s от боклука"

#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Играта все още не поддържа съвети."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Преместване на %s върху %s."

#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Играта няма съвети."

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Започване на нова игра"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Раздаване"

#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"

#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Повтаряне"

#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"

#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Показване на подсказка"

#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Извеждане на помощта"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Показване на помощта за тази игра"

#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Показване на клавишните комбинации"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "ЖОКЕР"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "асо спатия"

#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "двойка спатия"

#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "тройка спатия"

#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "четворка спатия"

#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "петица спатия"

#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "шестица спатия"

#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "седмица спатия"

#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "осмица спатия"

#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "деветка спатия"

#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "десетка спатия"

#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "вале спатия"

#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "дама спатия"

#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "поп спатия"

#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "асо каро"

#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "двойка каро"

#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "тройка каро"

#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "четворка каро"

#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "петица каро"

#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "шестица каро"

#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "седмица каро"

#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "осмица каро"

#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "деветка каро"

#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "десетка каро"

#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "вале каро"

#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "дама каро"

#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "поп каро"

#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "асо купа"

#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "двойка купа"

#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "тройка купа"

#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "четворка купа"

#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "петица купа"

#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "шестица купа"

#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "седмица купа"

#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "осмица купа"

#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "деветка купа"

#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "десетка купа"

#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "вале купа"

#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "дама купа"

#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "поп купа"

#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "асо пика"

#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "двойка пика"

#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "тройка пика"

#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "четворка пика"

#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "петица пика"

#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "шестица пика"

#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "седмица пика"

#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "осмица пика"

#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "деветка пика"

#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "десетка пика"

#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "вале пика"

#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "дама пика"

#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "поп пика"

#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "необърната карта"

#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "черен жокер"

#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "червен жокер"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"

#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Широчина на прозореца"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Височина на прозореца"

#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Пасианс"

#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Пасианс за GNOME"

#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Относно пасианса"

#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Избор на вида игра"

#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"

#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"

#: src/sol.c:105 src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "Пасианси"

#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Побѐди:"

#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Процент:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Побѐди"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Най-добре:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Най-зле:"

#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "няма"

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Поздравления, спечелихте!"

#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Няма повече ходове"

#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Основната игра:"

#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Игри с карти:"

#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Теми на картите:"

#: src/window.c:418
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Относно"

#: src/window.c:420
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
"игри с карти."

#: src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
"space.org</a>&gt;\n"
"Евгени Боевски  &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
"a>&gt;\n"
"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>&gt;\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
"a>&gt;\n"
"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
"a> ни.\n"
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."

#: src/window.c:432
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Сайт на „Пасианси“"

#: src/window.c:1208
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Започване на „%s“"

#: src/window.c:1369
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Показване на картите с тема „%s“"

#: src/window.c:1663
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Възникна изключение на Scheme"

#: src/window.c:1666
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."

#: src/window.c:1672
msgid "_Don't report"
msgstr "_Без докладване"

#: src/window.c:1673
msgid "_Report"
msgstr "_Докладване"

#. Menu actions
#: src/window.c:1830
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"

#: src/window.c:1831
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"

#: src/window.c:1832
msgid "_Control"
msgstr "_Управление"

#: src/window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: src/window.c:1839
msgid "Start a new game"
msgstr "Започване на нова игра"

#: src/window.c:1842
msgid "Restart the game"
msgstr "Започване на тази игра отначало"

#: src/window.c:1844
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Избор на игра…"

#: src/window.c:1846
msgid "Play a different game"
msgstr "Започване на друга игра"

#: src/window.c:1848
msgid "_Recently Played"
msgstr "С_коро играна"

#: src/window.c:1849
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Статистика"

#: src/window.c:1850
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Показване на статистиката"

#: src/window.c:1853
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"

#: src/window.c:1856
msgid "Undo the last move"
msgstr "Отмяна на последния ход"

#: src/window.c:1859
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Връщане на отменения ход"

#: src/window.c:1862
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Раздаване на още карти"

#: src/window.c:1865
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Подсказка за ход"

#: src/window.c:1868
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Показване на помощта"

#: src/window.c:1872
msgid "View help for this game"
msgstr "Показване на помощта за тази игра"

#: src/window.c:1875
msgid "About this game"
msgstr "Относно тази игра"

#: src/window.c:1877
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"

#: src/window.c:1881
msgid "Install card themes…"
msgstr "Инсталиране на теми за картите…"

#: src/window.c:1882
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"

#: src/window.c:1888
msgid "_Card Style"
msgstr "_Стил на картите"

#: src/window.c:1914
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с инс_трументи"

#: src/window.c:1915
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"

#: src/window.c:1919
msgid "_Statusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"

#: src/window.c:1920
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"

#: src/window.c:1924
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"

#: src/window.c:1925
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"

#. not active by default
#: src/window.c:1928
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"

#: src/window.c:1929
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"

#: src/window.c:2030
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"

#: src/window.c:2042
msgid "Time:"
msgstr "Време:"

#: src/window.c:2327
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Не може да се започне игра „%s“"

#: src/window.c:2334
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr ""
"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."

#: src/window.c:2335
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
"която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
"стандартната игра — „Клондайк“."

#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Базова карта: ~a"

#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Базова карта: Асо"

#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Базова карта: Вале"

#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Базова карта: Дама"

#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Базова карта: Поп"

#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Оставащи в купа:"

#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Оставащи в купа: 0"

#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Раздаване на още карти"

#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Опитайте да пренаредите картите"

#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "Непознат цвят"

#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "черния жокер"

#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "червения жокер"

#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "асо спатия"

#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "двойка спатия"

#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "тройка спатия"

#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "четворка спатия"

#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "петица спатия"

#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "шестица спатия"

#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "седмица спатия"

#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "осмица спатия"

#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "деветка спатия"

#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "десетка спатия"

#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "вале спатия"

#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "дама спатия"

#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "поп спатия"

#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "неизвестната карта"

#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "асо пика"

#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "двойка пика"

#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "тройка пика"

#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "четворка пика"

#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "петица пика"

#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "шестица пика"

#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "седмица пика"

#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "осмица пика"

#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "деветка пика"

#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "десетка пика"

#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "вале пика"

#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "дама пика"

#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "поп пика"

#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "асо купа"

#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "двойка купа"

#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "тройка купа"

#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "четворка купа"

#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "петица купа"

#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "шестица купа"

#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "седмица купа"

#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "осмица купа"

#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "деветка купа"

#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "десетка купа"

#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "вале купа"

#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "дама купа"

#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "поп купа"

#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "асо каро"

#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "двойка каро"

#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "тройка каро"

#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "четворка каро"

#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "петица каро"

#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "шестица каро"

#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "седмица каро"

#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "осмица каро"

#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "деветка каро"

#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "десетка каро"

#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "вале каро"

#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "дама каро"

#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "поп каро"

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Преместете ~a върху основата."

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Преместете ~a върху резерва."

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."

#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."

#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."

#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."

#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."

#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."

#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."

#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Преместете ~a върху празно поле."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Преместете ~a извън дъската."

#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."

#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."

#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."

#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."

#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."

#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."

#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."

#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."

#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."

#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."

#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."

#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."

#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."

#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."

#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Преместете ~a върху асо пика."

#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."

#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."

#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."

#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Преместете ~a върху петица пика."

#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."

#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."

#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."

#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."

#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."

#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Преместете ~a върху вале пика."

#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Преместете ~a върху дама пика."

#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Преместете ~a върху поп пика."

#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху асо купа."

#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."

#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."

#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."

#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху петица купа."

#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."

#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."

#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."

#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."

#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."

#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху вале купа."

#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху дама купа."

#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Преместете ~a върху поп купа."

#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху асо каро."

#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."

#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."

#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."

#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху петица каро."

#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."

#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."

#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."

#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."

#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."

#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху вале каро."

#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху дама каро."

#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Преместете ~a върху поп каро."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Махнете черния жокер."

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Махнете червения жокер."

#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Махнете асо спатия."

#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Махнете двойка спатия."

#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Махнете тройка спатия."

#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Махнете четворка спатия."

#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Махнете петица спатия."

#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Махнете шестица спатия."

#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Махнете седмица спатия."

#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Махнете осмица спатия."

#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Махнете деветка спатия."

#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Махнете десетка спатия."

#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Махнете вале спатия."

#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Махнете дама спатия."

#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Махнете поп спатия."

#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Махнете неизвестната карта."

#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Махнете асо пика."

#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Махнете двойка пика."

#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Махнете тройка пика."

#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Махнете четворка пика."

#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Махнете петица пика."

#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Махнете шестица пика."

#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Махнете седмица пика."

#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Махнете осмица пика."

#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Махнете деветка пика."

#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Махнете десетка пика."

#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Махнете вале пика."

#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Махнете дама пика."

#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Махнете поп пика."

#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Махнете асо купа."

#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Махнете двойка купа."

#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Махнете тройка купа."

#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Махнете четворка купа."

#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Махнете петица купа."

#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Махнете шестица купа."

#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Махнете седмица купа."

#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Махнете осмица купа."

#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Махнете деветка купа."

#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Махнете десетка купа."

#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Махнете вале купа."

#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Махнете дама купа."

#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Махнете поп купа."

#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Махнете асо каро."

#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Махнете двойка каро."

#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Махнете тройка каро."

#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Махнете четворка каро."

#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Махнете петица каро."

#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Махнете шестица каро."

#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Махнете седмица каро."

#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Махнете осмица каро."

#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Махнете деветка каро."

#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Махнете десетка каро."

#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Махнете вале каро."

#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Махнете дама каро."

#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Махнете поп каро."

#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Обръщане по 1 карта"

#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Ново раздаване"

#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Оставащи раздавания:"

#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"

#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Базова карта: "

#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"

#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Остатъчен резерв:"

#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"

#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Преместване на карта върху основата"

#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
"не значи че е"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "Ключът е в постоянството"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"

#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Оставащи карти: ~a"

#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Ново раздаване"

#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Търсете асо."

#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Търсете двойка."

#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Търсете тройка."

#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Търсете четворка."

#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Търсете петица."

#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Търсете шестица."

#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Търсете седмица."

#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Търсете осмица."

#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Търсете деветка."

#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Търсете десeтка."

#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Търсете вале."

#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Търсете дама."

#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Търсете поп."

#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Непозната стойност"

#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Раздаване на карта"

#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."

#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "В момента няма наличен съвет"

#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"

#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "Шест основи"

#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "Пет основи"

#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "Четири основи"

#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Преместване на карта върху основата."

#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "Няма възможен ход."

#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Премахване на асата"

#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Премахване на двойките"

#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Премахване на тройките"

#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Премахване на четворките"

#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Премахване на петиците"

#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Премахване на шестиците"

#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Премахване на седмиците"

#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Премахване на осмиците"

#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Премахване на деветките"

#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Премахване на десетките"

#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Премахване на валетата"

#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Премахване на дамите"

#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Премахване на поповете"

#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Не съм сигурен"

#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Връщане на карти в купа"

#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"

#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"

#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Раздаване на карта от купа"

#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."

#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."

#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."

#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Няма наличен съвет."

#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."

#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."

#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."

#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."

#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."

#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."

#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."

#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."

#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."

#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."

#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."

#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."

#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."

#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."

#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."

#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."

#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."

#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."

#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."

#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."

#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."

#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."

#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."

#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."

#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."

#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."

#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."

#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."

#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."

#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."

#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."

#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."

#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."

#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."

#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."

#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."

#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."

#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."

#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."

#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."

#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."

#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."

#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."

#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."

#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."

#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."

#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."

#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."

#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."

#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."

#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"

#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Оставащи раздавания: ~a"

#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Раздаване на ред"

#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"

#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"

#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Същия цвят"

#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Редуващи се цветове"

#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"

#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"

#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Оставащи на пазара: ~a"

#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Раздаване на още една карта"

#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"

#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Раздаване на още една ръка"

#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "асо"

#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "двойка"

#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "тройка"

#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "четворка"

#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "петица"

#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "шестица"

#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "седмица"

#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "осмица"

#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "деветка"

#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "десетка"

#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "вале"

#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "дама"

#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "поп"

#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Начална карта:"

#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Оставащи възможности:"

#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Обръщане на горната карта от купа."

#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Запълване на празно място."

#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Ново даване."

#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."

#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Преместване на карта от боклука"

#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Преместване на боклука върху купа"

#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Оставащи в купа: ~a"

#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Нова карта"

#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"

#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Обръщане на 3 карти"

#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Без ново раздаване"

#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Неограничен брой раздавания"

#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Базова карта:"

#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
"точно на сегашното положение."

#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Автоматична игра"

#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Оставащи раздавания: ~a"

#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Нова карта от тестето"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "нещо"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "празно място"

#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"

#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Режим „Случаен ред“"

#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Раздаване на картите"

#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Разбъркване на картите"

#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Преместете боклука върху резервно място"

#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
"купове на таблото"

#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Първо запълнете празен куп."

#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Поставете нещо върху празно място"

#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Четири бои"

#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Две бои"

#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Една боя"

#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"

#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Няма съвет"

#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Позволяване на използването на временните места"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "Генералски"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Метеори"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Сеньора"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Червенокоски"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Блондинки и брюнетки"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Гора"

#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "основата"

#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Раздаване на карта от тестето"

#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."

#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Последователни пъти"

#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Оценяване на точки с умножение"

#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Оставащи раздавания: "

#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Раздаване на карта"

#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Атакуване на обърнат куп."

#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"