# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # chandankumar , 2013. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-16 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-19 15:24+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/sol.desktop.in:3 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर" #: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "भिन्न प्रकार के सॉलिटेयर खेल खेलें" #: data/sol.desktop.in:10 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" msgstr "सोलिटेयर;पत्ते;क्लोंडाइक;मकड़ी;FreeCell;धैर्य;" #: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:58 msgid "sol.desktop" msgstr "sol.desktop" #: data/sol.metainfo.xml.in:34 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ या GFDL-1.3-केवल" #: data/sol.metainfo.xml.in:35 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" #: data/sol.metainfo.xml.in:36 msgid "Aisleriot Solitaire" msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर" #: data/sol.metainfo.xml.in:39 msgid "" "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " "play using a mouse, keyboard, or trackpad." msgstr "" "एस्लेरियॉट - जिसे सोल या सॉलिटेयर के रूप में भी जाना जाता है - एक कार्ड खेल एप्लिकेशन है " "जिसमें 80 से अधिक विभिन्न सॉलिटेयर-प्रकार के कार्ड खेल शामिल हैं जो माउस, कीबोर्ड या " "ट्रैकपैड का उपयोग करके खेलने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं।" #: data/sol.metainfo.xml.in:47 msgid "" "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" "target=aisleriot-3.10.png" msgstr "" "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" "target=aisleriot-3.10.png" #: data/sol.metainfo.xml.in:51 msgid "AppMenu" msgstr "ऐपमेनू" #: data/sol.metainfo.xml.in:52 msgid "ModernToolkit" msgstr "आधुनिकटूलकिट" #: data/sol.metainfo.xml.in:53 msgid "UserDocs" msgstr "उपयोगकर्तादस्तावेज़" #: data/sol.metainfo.xml.in:55 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" #: data/sol.metainfo.xml.in:56 msgid "GNOME" msgstr "गनोम" #: data/sol.metainfo.xml.in:57 msgid "aisleriot" msgstr "एस्लेरियॉट" # libgnomeui/gnome-file-entry.c:418 #. Now construct the window contents #: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2032 msgid "Select Game" msgstr "खेल चुनें" #: src/ar-game-chooser.c:326 msgid "_Select" msgstr "चुनें (_S)" #: src/ar-stock.c:190 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: src/ar-stock.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" #: src/ar-stock.c:192 msgid "_Hint" msgstr "संकेत (_H)" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" #: src/ar-stock.c:194 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue #: src/ar-stock.c:196 msgid "_New Game" msgstr "नया खेल (_N)" #: src/ar-stock.c:197 msgid "_Redo Move" msgstr "चाल फिर चलें (_R)" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue #: src/ar-stock.c:199 msgid "_Reset" msgstr "रीसेट करें (_R)" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" #: src/ar-stock.c:201 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" #: src/ar-stock.c:202 msgid "_Undo Move" msgstr "चाल वापस लें (_U)" #: src/ar-stock.c:203 msgid "_Deal" msgstr "डील (_D)" #: src/ar-stock.c:204 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)" #: src/ar-stock.c:205 msgid "_Pause" msgstr "विराम (_P)" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. #: src/ar-stock.c:267 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक " "लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके " "(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत।" #: src/ar-stock.c:272 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "%s को इस आशा में वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन इस पर कोई वारंटी नहीं " "दी गई है; यहां तक ​​कि व्यापारिकता या किसी विशेष प्रयोजन के लिए उपयुक्तता की भी कोई " "वारंटी नहीं दी गई है। अधिक विवरण के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें।" #: src/ar-stock.c:277 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए। यदि नहीं " "तो देखें।" #. This is a generated file; DO NOT EDIT #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:7 msgid "Accordion" msgstr "एकार्डियन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:14 msgid "Agnes" msgstr "एग्नेस" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:21 msgid "Athena" msgstr "एथेना" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:28 msgid "Auld Lang Syne" msgstr "अल्ड लेंग स्याने" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:35 msgid "Aunt Mary" msgstr "आंट मेरी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:42 msgid "Australian Patience" msgstr "ऑस्ट्रेलियाई धैर्य" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:49 msgid "Backbone" msgstr "रीढ़" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:56 msgid "Bakers Dozen" msgstr "बेकर्स दर्जन" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:253 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:63 msgid "Bakers Game" msgstr "बेकर्स खेल" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:70 msgid "Bear River" msgstr "बीयर रिवर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:77 msgid "Beleaguered Castle" msgstr "सताने वाला किला" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:84 msgid "Block Ten" msgstr "ब्लाक दस" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:91 msgid "Bristol" msgstr "ब्रिस्टल" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:98 msgid "Camelot" msgstr "केमेलॉट" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:105 msgid "Canfield" msgstr "केनफील्ड" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:112 msgid "Carpet" msgstr "दरी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:119 msgid "Chessboard" msgstr "शतरंज" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:126 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:133 msgid "Cover" msgstr "आवरण" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:140 msgid "Cruel" msgstr "कठोर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:147 msgid "Diamond Mine" msgstr "हीरा खदान" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:154 msgid "Doublets" msgstr "जोड़ा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:161 msgid "Eagle Wing" msgstr "बाज पंख" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:168 msgid "Easthaven" msgstr "ईस्टहैवन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:175 msgid "Eight Off" msgstr "आठ बन्द" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:182 msgid "Elevator" msgstr "एलीवेटर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:189 msgid "Eliminator" msgstr "निरसक" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:196 msgid "Escalator" msgstr "एस्केलेटर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:203 msgid "First Law" msgstr "पहला नियम" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:210 msgid "Fortress" msgstr "किला" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:217 msgid "Fortunes" msgstr "सौभाग्य" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:224 msgid "Forty Thieves" msgstr "चालीस चोर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:231 msgid "Fourteen" msgstr "चौदह" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:238 msgid "Freecell" msgstr "फ्रीसेल" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:245 msgid "Gaps" msgstr "गैप" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:252 msgid "Gay Gordons" msgstr "गे गोरडोन्स" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:259 msgid "Giant" msgstr "जायंट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:266 msgid "Glenwood" msgstr "ग्लेनवुड" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:273 msgid "Gold Mine" msgstr "सोना खदान" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:280 msgid "Golf" msgstr "गोल्फ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:287 msgid "Gypsy" msgstr "जिप्सी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:294 msgid "Hamilton" msgstr "हैमिल्टन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:301 msgid "Helsinki" msgstr "हेलसिंकी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:308 msgid "Hopscotch" msgstr "हॉपस्कॉच" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:315 msgid "Isabel" msgstr "इसाबेल" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:322 msgid "Jamestown" msgstr "जेम्सटाउन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:329 msgid "Jumbo" msgstr "भारी भरकम" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:336 msgid "Kansas" msgstr "कैनसास" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:343 msgid "King Albert" msgstr "किंग अलबर्ट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:350 msgid "Kings Audience" msgstr "किंग ऑडियंस" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:357 msgid "Klondike" msgstr "क्लॉन्डिके" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:364 msgid "Labyrinth" msgstr "भूलभुलैया" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:371 msgid "Lady Jane" msgstr "श्रीमती ज़ेन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:378 msgid "Maze" msgstr "भूल भुलैया" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:385 msgid "Monte Carlo" msgstr "मोन्ते कार्लो" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:392 msgid "Napoleons Tomb" msgstr "नेपोलियन मकबरा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:399 msgid "Neighbor" msgstr "पड़ोसी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:406 msgid "Odessa" msgstr "ओडेसा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:413 msgid "Osmosis" msgstr "ऑस्मोसिस" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:420 msgid "Peek" msgstr "झांकें" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:427 msgid "Pileon" msgstr "पाइलेअन" # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:434 msgid "Plait" msgstr "लपेट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:441 msgid "Poker" msgstr "पोकर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:448 msgid "Quatorze" msgstr "क्वातोर्जे" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:455 msgid "Royal East" msgstr "रॉयल ईस्ट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:462 msgid "Saratoga" msgstr "साराटोगा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:469 msgid "Scorpion" msgstr "वृश्चिक" # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:476 msgid "Scuffle" msgstr "हाथापाई" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:483 msgid "Seahaven" msgstr "सीहैवन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:490 msgid "Sir Tommy" msgstr "श्रीमान् टॉमी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:497 msgid "Spider Three Decks" msgstr "स्पाइडर तीन डेक" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:504 msgid "Spider" msgstr "मकड़ी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:511 msgid "Spiderette" msgstr "मादा मकड़ी" # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:263 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:518 msgid "Straight Up" msgstr "सीधा ऊपर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:525 msgid "Streets And Alleys" msgstr "गलियां और चौबारा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:532 msgid "Template" msgstr "टेम्पलेट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:539 msgid "Ten Across" msgstr "दस आरपार" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 msgid "Terrace" msgstr "टेरेस" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:553 msgid "Thieves" msgstr "चोर" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:560 msgid "Thirteen" msgstr "तेरह" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:567 msgid "Thumb And Pouch" msgstr "अंगूठा और पॉकेट" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:574 msgid "Treize" msgstr "ट्रेज" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:581 msgid "Triple Peaks" msgstr "तिहरी चोटी" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:588 msgid "Union Square" msgstr "संघीय चौराहा" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:595 msgid "Valentine" msgstr "वेलेंटाइन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:602 msgid "Wall" msgstr "वाल" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "वेस्ट हैवन" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "सफेदसिर (व्हाइटहेड)" # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122 #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "विल औ द विस्प" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "उपज" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "युकान" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "जेब्रा" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1390 msgctxt "slot type" msgid "chooser" msgstr "चूज़र" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1394 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "न्यास" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1398 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "आरक्षित" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1402 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "स्टाक" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1406 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "तालिका" #. Translators: this is the name of a type of card slot #: src/game.c:1410 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "अपशिष्ट" #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1442 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on chooser" msgstr "चूज़र पर %s" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1446 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s आधार पर" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1450 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s आरक्षित" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1454 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s भण्डार पर" # libgnome/gnome-program.c:426 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1458 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s झांकी पर" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot #: src/game.c:1462 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s अपशिष्ट पर" # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:793 #: src/game.c:2129 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "इस खेल में अब तक कोई संकेत समर्थन उपलब्ध नहीं है।" #. Both %s are card names #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. #: src/game.c:2164 src/game.c:2190 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "%s खिसकाएं %s पर।" #: src/game.c:2210 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "यह खेल कोई संकेत उपलब्ध कराने में असमर्थ है।" #: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "जनरल" #: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "नया खेल प्रारंभ करें" #: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Deal" msgstr "डील" #: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" #: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "पुनः करें" #: src/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "फ़ुलस्क्रीन" #: src/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद" #: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "सहायता" #: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Show a hint" msgstr "संकेत दिखायें" #: src/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "सहायता दिखाएं" #: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help for this game" msgstr "इस खेल के लिए सहायता दिखाएं" #: src/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card #: src/lib/ar-card.c:237 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "जोकर" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card #: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "A" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card #: src/lib/ar-card.c:241 msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "2" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card #: src/lib/ar-card.c:243 msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "3" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card #: src/lib/ar-card.c:245 msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "4" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card #: src/lib/ar-card.c:247 msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "5" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card #: src/lib/ar-card.c:249 msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "6" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card #: src/lib/ar-card.c:251 msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "7" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card #: src/lib/ar-card.c:253 msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "8" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card #: src/lib/ar-card.c:255 msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "9" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card #: src/lib/ar-card.c:257 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "J" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card #: src/lib/ar-card.c:259 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "Q" #. Translators: this is the symbol that's on a King card #: src/lib/ar-card.c:261 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "K" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card #: src/lib/ar-card.c:265 msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "1" #: src/lib/ar-card.c:299 msgid "ace of clubs" msgstr "चिड़ी का इक्का" #: src/lib/ar-card.c:300 msgid "two of clubs" msgstr "चिड़ी की दुक्की" #: src/lib/ar-card.c:301 msgid "three of clubs" msgstr "चिड़ी की तिक्की" #: src/lib/ar-card.c:302 msgid "four of clubs" msgstr "चिड़ी का चौवा" #: src/lib/ar-card.c:303 msgid "five of clubs" msgstr "चिड़ी का पंजा" #: src/lib/ar-card.c:304 msgid "six of clubs" msgstr "चिड़ी का छक्का" #: src/lib/ar-card.c:305 msgid "seven of clubs" msgstr "चिड़ी का सत्ता" #: src/lib/ar-card.c:306 msgid "eight of clubs" msgstr "चिड़ी का अट्ठा" #: src/lib/ar-card.c:307 msgid "nine of clubs" msgstr "चिड़ी का नहला" #: src/lib/ar-card.c:308 msgid "ten of clubs" msgstr "चिड़ी का दहला" #: src/lib/ar-card.c:309 msgid "jack of clubs" msgstr "चिड़ी का गुलाम" #: src/lib/ar-card.c:310 msgid "queen of clubs" msgstr "चिड़ी की बेगम" #: src/lib/ar-card.c:311 msgid "king of clubs" msgstr "चिड़ी का बादशाह" #: src/lib/ar-card.c:312 msgid "ace of diamonds" msgstr "ईंट का इक्का" #: src/lib/ar-card.c:313 msgid "two of diamonds" msgstr "ईंट का दुक्का" #: src/lib/ar-card.c:314 msgid "three of diamonds" msgstr "ईंट की तिक्की" #: src/lib/ar-card.c:315 msgid "four of diamonds" msgstr "ईंट का चव्वा" #: src/lib/ar-card.c:316 msgid "five of diamonds" msgstr "ईंट का पंजा" #: src/lib/ar-card.c:317 msgid "six of diamonds" msgstr "ईंट का छक्का" #: src/lib/ar-card.c:318 msgid "seven of diamonds" msgstr "ईंट का सत्ता" #: src/lib/ar-card.c:319 msgid "eight of diamonds" msgstr "ईंट का अट्ठा" #: src/lib/ar-card.c:320 msgid "nine of diamonds" msgstr "ईंट का नहला" #: src/lib/ar-card.c:321 msgid "ten of diamonds" msgstr "ईंट का दहला" #: src/lib/ar-card.c:322 msgid "jack of diamonds" msgstr "ईंट का गुलाम" #: src/lib/ar-card.c:323 msgid "queen of diamonds" msgstr "ईंट की बेगम" #: src/lib/ar-card.c:324 msgid "king of diamonds" msgstr "ईंट का बादशाह" #: src/lib/ar-card.c:325 msgid "ace of hearts" msgstr "लाल पान का इक्का" #: src/lib/ar-card.c:326 msgid "two of hearts" msgstr "लाल पान का दुक्का" #: src/lib/ar-card.c:327 msgid "three of hearts" msgstr "लाल पान की तिक्की" #: src/lib/ar-card.c:328 msgid "four of hearts" msgstr "लाल पान का चव्वा" #: src/lib/ar-card.c:329 msgid "five of hearts" msgstr "लाल पान का पंजा" #: src/lib/ar-card.c:330 msgid "six of hearts" msgstr "लाल पान का छक्का" #: src/lib/ar-card.c:331 msgid "seven of hearts" msgstr "लाल पान का सत्ता" #: src/lib/ar-card.c:332 msgid "eight of hearts" msgstr "लाल पान का अट्ठा" #: src/lib/ar-card.c:333 msgid "nine of hearts" msgstr "लाल पान का नहला" #: src/lib/ar-card.c:334 msgid "ten of hearts" msgstr "लाल पान का दहला" #: src/lib/ar-card.c:335 msgid "jack of hearts" msgstr "लाल पान का गुलाम" #: src/lib/ar-card.c:336 msgid "queen of hearts" msgstr "लाल पान की बेगम" #: src/lib/ar-card.c:337 msgid "king of hearts" msgstr "लाल पान का बादशाह" #: src/lib/ar-card.c:338 msgid "ace of spades" msgstr "हुकुम का इक्का" #: src/lib/ar-card.c:339 msgid "two of spades" msgstr "हुकुम का दुक्का" #: src/lib/ar-card.c:340 msgid "three of spades" msgstr "हुकुम की तिक्की" #: src/lib/ar-card.c:341 msgid "four of spades" msgstr "हुकुम का चव्वा" #: src/lib/ar-card.c:342 msgid "five of spades" msgstr "हुकुम का पंजा" #: src/lib/ar-card.c:343 msgid "six of spades" msgstr "हुकुम का छक्का" #: src/lib/ar-card.c:344 msgid "seven of spades" msgstr "हुकुम का सत्ता" #: src/lib/ar-card.c:345 msgid "eight of spades" msgstr "हुकुम का अट्ठा" #: src/lib/ar-card.c:346 msgid "nine of spades" msgstr "हुकुम का नहला" #: src/lib/ar-card.c:347 msgid "ten of spades" msgstr "हुकुम का दहला" #: src/lib/ar-card.c:348 msgid "jack of spades" msgstr "हुकुम का गुलाम" #: src/lib/ar-card.c:349 msgid "queen of spades" msgstr "हुकुम की बेगम" #: src/lib/ar-card.c:350 msgid "king of spades" msgstr "हुकुम का बादशाह" #: src/lib/ar-card.c:367 msgid "face-down card" msgstr "अज्ञात पत्ता" #. A black joker. #: src/lib/ar-card.c:378 msgid "black joker" msgstr "काला जोकर" #. A red joker. #: src/lib/ar-card.c:381 msgid "red joker" msgstr "लाल जोकर" #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" #: src/lib/ar-help.c:108 #, c-format msgid "Help file “%s.%s” not found" msgstr "मदद फ़ाइल “%s.%s” नहीं मिली" #: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 #, c-format msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "“%s” के लिए मदद नहीं दिखा सका" #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए" #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "क्या विंडो पूर्ण स्क्रीन है" #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 msgid "Window width" msgstr "विंडो चौड़ाई" #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 msgid "Window height" msgstr "विंडो ऊंचाई" #. String reserve #: src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "सॉलिटेयर" #: src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "गनोम सॉलिटेयर" #: src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" msgstr "सॉलिटेयर के बारे में" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254 #: src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "खेलने के लिये खेल चुनें" #: src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "नाम" #: src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर" #: src/sol.c:105 src/window.c:447 msgid "AisleRiot" msgstr "एस्लेरियॉट" # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55 #. Translators: this is the total number of won games #: src/stats-dialog.c:145 msgid "Wins:" msgstr "जीता:" #. Translators: this is the number of games played #: src/stats-dialog.c:147 msgid "Total:" msgstr "कुल:" #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played #: src/stats-dialog.c:149 msgid "Percentage:" msgstr "प्रतिशत:" # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. #. #: src/stats-dialog.c:153 msgid "Wins" msgstr "जीता" #. Translators: this is the best time of all wins #: src/stats-dialog.c:160 msgid "Best:" msgstr "उत्तम:" #. Translators: this is the worst time of all wins #: src/stats-dialog.c:162 msgid "Worst:" msgstr "सब से बुरा:" #. Translators: this is the section title of a section containing the #. * best and worst time taken to win a game. #. #: src/stats-dialog.c:166 msgid "Time" msgstr "समय" #: src/stats-dialog.c:203 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. #: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. #. * Do not translate the "%d" part to anything else! #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. #: src/stats-dialog.c:234 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" # For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever # * abbreviation you have for a value that has no meaning. #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. #: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" # Translators: this represents minutes:seconds. #. Translators: this represents minutes:seconds. #: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: src/window.c:233 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "बधाई, आप जीत गए!" #: src/window.c:237 msgid "There are no more moves" msgstr "कोई चाल बाकी नहीं" #: src/window.c:378 msgid "Main game:" msgstr "मुख्य खेल:" #: src/window.c:386 msgid "Card games:" msgstr "ताश के खेल:" #: src/window.c:402 msgid "Card themes:" msgstr "ताश थीम:" #: src/window.c:449 msgid "About AisleRiot" msgstr "एस्लेरियॉट के बारे में" #: src/window.c:451 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." msgstr "" "एसलिरियोट एक नियम आधारित सॉलिटेयर कार्ड इंजन देता है जो कई भिन्न खेल खेलने के लिए " "अनुमति देता है।" # Translator credits #: src/window.c:460 msgid "translator-credits" msgstr "" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n" "Scrambled777 " #: src/window.c:463 msgid "AisleRiot web site" msgstr "AisleRiot वेब साइट" # Players tab # FIXME mnemonic doesn't seem to work #: src/window.c:1235 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "खेलें “%s”" #: src/window.c:1396 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "कार्ड थीम “%s” के साथ कार्ड दिखाएं" #: src/window.c:1684 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "योजना अपवाद उत्पन्न हुआ" #: src/window.c:1687 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "डेवलेपर को इस बग को रिपोर्ट करें।" #: src/window.c:1693 msgid "_Don't report" msgstr "मत रिपोर्ट करें (_D)" #: src/window.c:1694 msgid "_Report" msgstr "रिपोर्ट करें (_R)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534 #. Menu actions #: src/window.c:1851 msgid "_Game" msgstr "खेल (_G)" #: src/window.c:1852 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: src/window.c:1853 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" #: src/window.c:1855 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: src/window.c:1860 msgid "Start a new game" msgstr "एक नया खेल प्रारंभ करें" #: src/window.c:1863 msgid "Restart the game" msgstr "वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें" # libgnomeui/gnome-file-entry.c:418 #: src/window.c:1865 msgid "_Select Game…" msgstr "खेल चुनें… (_S)" #: src/window.c:1867 msgid "Play a different game" msgstr "भिन्न प्रकार खेल खेलें" # --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: src/window.c:1869 msgid "_Recently Played" msgstr "हाल में खेला गया (_R)" #: src/window.c:1870 msgid "S_tatistics" msgstr "सांख्यिकी (_t)" #: src/window.c:1871 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "खेल सांख्यिकी दिखायें" #: src/window.c:1874 msgid "Close this window" msgstr "इस विंडो को बन्द करें" #: src/window.c:1877 msgid "Undo the last move" msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें" #: src/window.c:1880 msgid "Redo the undone move" msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें" #: src/window.c:1883 msgid "Deal next card or cards" msgstr "अगला कार्ड या कार्ड्स की डील करें" #: src/window.c:1886 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "अगली चाल हेतु संकेत प्राप्त करें" #: src/window.c:1889 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "एस्लेरियाट के लिये सहायता देखें" #: src/window.c:1893 msgid "View help for this game" msgstr "इस खेल के लिये सहायता दिखायें" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 #: src/window.c:1896 msgid "About this game" msgstr "इस खेल के बारे में" #: src/window.c:1898 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)" #: src/window.c:1902 msgid "Install card themes…" msgstr "ताश प्रसंग स्थापित करें…" #: src/window.c:1903 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "वितरण पैकेज रिपोसिटरीज़ से नए कार्ड खेल प्रसंग संस्थापित करें" #: src/window.c:1909 msgid "_Card Style" msgstr "ताश शैली (_C)" #: src/window.c:1935 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" #: src/window.c:1936 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएं या दिखाएं" #: src/window.c:1940 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति पट्टी (_S)" #: src/window.c:1941 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएं या दिखाएं" #: src/window.c:1945 msgid "_Click to Move" msgstr "बढ़ने के लिये क्लिक करें (_C)" #: src/window.c:1946 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "क्लिक करके ताश ले या छोड़ें" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #. not active by default #: src/window.c:1949 msgid "_Sound" msgstr "ध्वनि (_S)" #: src/window.c:1950 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएं या नहीं" #: src/window.c:2051 msgid "Score:" msgstr "अंक:" #: src/window.c:2063 msgid "Time:" msgstr "समय:" #: src/window.c:2349 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "“%s” खेल आरंभ नहीं कर सका" #: src/window.c:2356 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot पता नहीं कर सका कि आपने कौन सा खेल अंतिम बार प्राप्त किया।" #: src/window.c:2357 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " "started instead." msgstr "" "यह प्रायः होता है जब आप एसलिरियोट के पुराने संस्करण को चलाते हैं जिसने खेल नहीं खेला है जो " "आप अंतिम में खेले हैं। मूलभूत खेल, Klondike, बदले में आरंभ हो रहा है।" #: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 #, scheme-format msgid "Base Card: ~a" msgstr "आधार पत्ता: ~a" #: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 #: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 #: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 #: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Ace" msgstr "आधार पत्ताः इक्का" #: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 #: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 #: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 #: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Jack" msgstr "आधार पत्ताः जोकर" #: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 #: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 #: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 #: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 msgid "Base Card: Queen" msgstr "आधार पत्ताः रानी" #: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 #: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 #: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 #: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 msgid "Base Card: King" msgstr "आधार पत्ताः बादशाह" #: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 #: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 #: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 #: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 #: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 #: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 #: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 #: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 #: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 #: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 #: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 #: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 #: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 #: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 #: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 #: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 #: games/zebra.scm:71 msgid "Stock left:" msgstr "बचा माल:" #: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 msgid "Stock left: 0" msgstr "बचा मालः 0" #: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 #: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 msgid "Deal more cards" msgstr "और ताश बांटें" #: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 #: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 #: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 #: games/streets-and-alleys.scm:180 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 #: games/api.scm:304 msgid "Unknown color" msgstr "अज्ञात रंग" #: games/api.scm:420 msgid "the black joker" msgstr "काला जोकर" #: games/api.scm:420 msgid "the red joker" msgstr "लाल जोकर" #: games/api.scm:429 msgid "the ace of clubs" msgstr "चिड़ी का इक्का" #: games/api.scm:430 msgid "the two of clubs" msgstr "चिड़ी की दुक्की" #: games/api.scm:431 msgid "the three of clubs" msgstr "चिड़ी की तिक्की" #: games/api.scm:432 msgid "the four of clubs" msgstr "चिड़ी का चौवा" #: games/api.scm:433 msgid "the five of clubs" msgstr "चिड़ी का पंजा" #: games/api.scm:434 msgid "the six of clubs" msgstr "चिड़ी का छक्का" #: games/api.scm:435 msgid "the seven of clubs" msgstr "चिड़ी का सत्ता" #: games/api.scm:436 msgid "the eight of clubs" msgstr "चिड़ी का अट्ठा" #: games/api.scm:437 msgid "the nine of clubs" msgstr "चिड़ी का नहला" #: games/api.scm:438 msgid "the ten of clubs" msgstr "चिड़ी का दहला" #: games/api.scm:439 msgid "the jack of clubs" msgstr "चिड़ी का गुलाम" #: games/api.scm:440 msgid "the queen of clubs" msgstr "चिड़ी की बेगम" #: games/api.scm:441 msgid "the king of clubs" msgstr "चिड़ी का बादशाह" #: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 #: games/api.scm:488 msgid "the unknown card" msgstr "अज्ञात पत्ता" #: games/api.scm:444 msgid "the ace of spades" msgstr "हुकुम का इक्का" #: games/api.scm:445 msgid "the two of spades" msgstr "हुकुम का दुक्का" #: games/api.scm:446 msgid "the three of spades" msgstr "हुकुम की तिक्की" #: games/api.scm:447 msgid "the four of spades" msgstr "हुकुम का चव्वा" #: games/api.scm:448 msgid "the five of spades" msgstr "हुकुम का पंजा" #: games/api.scm:449 msgid "the six of spades" msgstr "हुकुम का छक्का" #: games/api.scm:450 msgid "the seven of spades" msgstr "हुकुम का सत्ता" #: games/api.scm:451 msgid "the eight of spades" msgstr "हुकुम का अट्ठा" #: games/api.scm:452 msgid "the nine of spades" msgstr "हुकुम का नहला" #: games/api.scm:453 msgid "the ten of spades" msgstr "हुकुम का दहला" #: games/api.scm:454 msgid "the jack of spades" msgstr "हुकुम का गुलाम" #: games/api.scm:455 msgid "the queen of spades" msgstr "हुकुम की बेगम" #: games/api.scm:456 msgid "the king of spades" msgstr "हुकुम का बादशाह" #: games/api.scm:459 msgid "the ace of hearts" msgstr "लाल पान का इक्का" #: games/api.scm:460 msgid "the two of hearts" msgstr "लाल पान का दुक्का" #: games/api.scm:461 msgid "the three of hearts" msgstr "लाल पान की तिक्की" #: games/api.scm:462 msgid "the four of hearts" msgstr "लाल पान का चव्वा" #: games/api.scm:463 msgid "the five of hearts" msgstr "लाल पान का पंजा" #: games/api.scm:464 msgid "the six of hearts" msgstr "लाल पान का छक्का" #: games/api.scm:465 msgid "the seven of hearts" msgstr "लाल पान का सत्ता" #: games/api.scm:466 msgid "the eight of hearts" msgstr "लाल पान का अट्ठा" #: games/api.scm:467 msgid "the nine of hearts" msgstr "लाल पान का नहला" #: games/api.scm:468 msgid "the ten of hearts" msgstr "लाल पान का दहला" #: games/api.scm:469 msgid "the jack of hearts" msgstr "लाल पान का गुलाम" #: games/api.scm:470 msgid "the queen of hearts" msgstr "लाल पान की बेगम" #: games/api.scm:471 msgid "the king of hearts" msgstr "लाल पान का बादशाह" #: games/api.scm:474 msgid "the ace of diamonds" msgstr "ईंट का इक्का" #: games/api.scm:475 msgid "the two of diamonds" msgstr "ईंट का दुक्का" #: games/api.scm:476 msgid "the three of diamonds" msgstr "ईंट की तिक्की" #: games/api.scm:477 msgid "the four of diamonds" msgstr "ईंट का चव्वा" #: games/api.scm:478 msgid "the five of diamonds" msgstr "ईंट का पंजा" #: games/api.scm:479 msgid "the six of diamonds" msgstr "ईंट का छक्का" #: games/api.scm:480 msgid "the seven of diamonds" msgstr "ईंट का सत्ता" #: games/api.scm:481 msgid "the eight of diamonds" msgstr "ईंट का अट्ठा" #: games/api.scm:482 msgid "the nine of diamonds" msgstr "ईंट का नहला" #: games/api.scm:483 msgid "the ten of diamonds" msgstr "ईंट का दहला" #: games/api.scm:484 msgid "the jack of diamonds" msgstr "ईंट का गुलाम" #: games/api.scm:485 msgid "the queen of diamonds" msgstr "ईंट की बेगम" #: games/api.scm:486 msgid "the king of diamonds" msgstr "ईंट का बादशाह" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 #: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the foundation." msgstr "~a को एक आधार पर ले जाएं।" #: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." msgstr "~a को एक खाली आधार में ले जाएं।" #: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the tableau." msgstr "~a को एक खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." msgstr "~a को एक खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the reserve." msgstr "~a को एक सुरक्षित खांचा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." msgstr "~a को एक सुरक्षित खांचे पर ले जाएं।" #: games/api.scm:495 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty edge slot." msgstr "~a को खाली किनारे वाले खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:496 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty corner slot." msgstr "~a को एक खाली कोने खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:497 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty top slot." msgstr "~a को एक खाली शीर्ष खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:498 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." msgstr "~a को एक खाली नीचे खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:499 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty left slot." msgstr "~a को एक खाली बाएं खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:500 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty right slot." msgstr "~a को एक खाली दाएं खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:501 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty slot." msgstr "~a को एक खाली खांचे में ले जाएं।" #: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the black joker." msgstr "~a को काला जोकर पर ले जाएं।" #: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the red joker." msgstr "~a को लाल जोकर पर ले जाएं।" #: games/api.scm:506 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of clubs." msgstr "~a को एक क्लब का इक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:507 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of clubs." msgstr "~a को एक क्लब का दोनों पर ले जाएं।" #: games/api.scm:508 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of clubs." msgstr "~a को एक चिड़ी की तिक्की पर ले जाएं।" #: games/api.scm:509 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का चौवा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:510 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of clubs." msgstr "~a को एक चिड़ी का पंजा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:511 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का छक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:512 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का सत्ता पर ले जाएं।" #: games/api.scm:513 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का अट्ठा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:514 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का नहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:515 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का दहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:516 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का गुलाम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:517 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of clubs." msgstr "~a को चिड़ी की बेगम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:518 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of clubs." msgstr "~a को चिड़ी का बादशाह पर ले जाएं।" #: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 #: games/api.scm:565 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the unknown card." msgstr "~a को अज्ञात पत्ता से बाहर ले जाएं।" #: games/api.scm:521 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का इक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:522 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का दुक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:523 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of spades." msgstr "~a को एक हुकुम की तिक्की पर ले जाएं।" #: games/api.scm:524 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का चव्वा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:525 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का पंजा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:526 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का छक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:527 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का सत्ता पर ले जाएं।" #: games/api.scm:528 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का अट्ठा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:529 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का नहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:530 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का दहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:531 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का गुलाम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:532 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of spades." msgstr "~a को एक हुकुम की बेगम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:533 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of spades." msgstr "~a को एक हुकुम का बादशाह पर ले जाएं।" #: games/api.scm:536 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का इक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:537 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का दुक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:538 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान की तिक्की पर ले जाएं।" #: games/api.scm:539 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का चव्वा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:540 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का पंजा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:541 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का छक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:542 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का सत्ता पर ले जाएं।" #: games/api.scm:543 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का अट्ठा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:544 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का नहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:545 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का दहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:546 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का गुलाम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:547 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान की बेगम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:548 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of hearts." msgstr "~a को एक लाल पान का बादशाह पर ले जाएं।" #: games/api.scm:551 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का इक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:552 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का दुक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:553 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट की तिक्की पर ले जाएं।" #: games/api.scm:554 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का चव्वा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:555 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का पंजा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:556 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का छक्का पर ले जाएं।" #: games/api.scm:557 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का सत्ता पर ले जाएं।" #: games/api.scm:558 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का अट्ठा पर ले जाएं।" #: games/api.scm:559 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का नहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:560 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का दहला पर ले जाएं।" #: games/api.scm:561 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का गुलाम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:562 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट की बेगम पर ले जाएं।" #: games/api.scm:563 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of diamonds." msgstr "~a को एक ईंट का बादशाह पर ले जाएं।" #: games/api.scm:578 msgid "Remove the black joker." msgstr "काला जोकर हटाएं।" #: games/api.scm:578 msgid "Remove the red joker." msgstr "लाल जोकर हटाएं।" #: games/api.scm:580 msgid "Remove the ace of clubs." msgstr "चिड़ी का इक्का हटाएं।" #: games/api.scm:581 msgid "Remove the two of clubs." msgstr "चिड़ी का दुक्की हटाएं।" #: games/api.scm:582 msgid "Remove the three of clubs." msgstr "चिड़ी का तिक्की हटाएं।" #: games/api.scm:583 msgid "Remove the four of clubs." msgstr "चिड़ी का चव्वा हटाएं।" #: games/api.scm:584 msgid "Remove the five of clubs." msgstr "चिड़ी का पंजा हटाएं।" #: games/api.scm:585 msgid "Remove the six of clubs." msgstr "चिड़ी का छक्का हटाएं।" #: games/api.scm:586 msgid "Remove the seven of clubs." msgstr "चिड़ी का सत्ता हटाएं।" #: games/api.scm:587 msgid "Remove the eight of clubs." msgstr "चिड़ी का अट्ठा हटाएं।" #: games/api.scm:588 msgid "Remove the nine of clubs." msgstr "चिड़ी का नहला हटाएं।" #: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 msgid "Remove the ten of clubs." msgstr "चिड़ी का दहला हटाएं।" #: games/api.scm:590 msgid "Remove the jack of clubs." msgstr "चिड़ी का गुलाम हटाएं।" #: games/api.scm:591 msgid "Remove the queen of clubs." msgstr "चिड़ी का बेगम हटाएं।" #: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 #: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 msgid "Remove the king of clubs." msgstr "चिड़ी का बादशाह हटाएं।" #: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 #: games/api.scm:639 msgid "Remove the unknown card." msgstr "अज्ञात पत्ता हटाएं।" #: games/api.scm:595 msgid "Remove the ace of spades." msgstr "हुकुम का इक्का हटाएं।" #: games/api.scm:596 msgid "Remove the two of spades." msgstr "हुकुम का दुक्की हटाएं।" #: games/api.scm:597 msgid "Remove the three of spades." msgstr "हुकुम का तिक्की हटाएं।" #: games/api.scm:598 msgid "Remove the four of spades." msgstr "हुकुम का चव्वा हटाएं।" #: games/api.scm:599 msgid "Remove the five of spades." msgstr "हुकुम का पंजा हटाएं।" #: games/api.scm:600 msgid "Remove the six of spades." msgstr "हुकुम का छक्का हटाएं।" #: games/api.scm:601 msgid "Remove the seven of spades." msgstr "हुकुम का सत्ता हटाएं।" #: games/api.scm:602 msgid "Remove the eight of spades." msgstr "हुकुम का अट्ठा हटाएं।" #: games/api.scm:603 msgid "Remove the nine of spades." msgstr "हुकुम का नहला हटाएं।" #: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 msgid "Remove the ten of spades." msgstr "हुकुम का दहला हटाएं।" #: games/api.scm:605 msgid "Remove the jack of spades." msgstr "हुकुम का गुलाम हटाएं।" #: games/api.scm:606 msgid "Remove the queen of spades." msgstr "हुकुम का बेगम हटाएं।" #: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 #: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 msgid "Remove the king of spades." msgstr "हुकुम का बादशाह हटाएं।" #: games/api.scm:610 msgid "Remove the ace of hearts." msgstr "लाल पान का इक्का हटाएं।" #: games/api.scm:611 msgid "Remove the two of hearts." msgstr "लाल पान का दुक्की हटाएं।" #: games/api.scm:612 msgid "Remove the three of hearts." msgstr "लाल पान का तिक्की हटाएं।" #: games/api.scm:613 msgid "Remove the four of hearts." msgstr "लाल पान का चव्वा हटाएं।" #: games/api.scm:614 msgid "Remove the five of hearts." msgstr "लाल पान का पंजा हटाएं।" #: games/api.scm:615 msgid "Remove the six of hearts." msgstr "लाल पान का छक्का हटाएं।" #: games/api.scm:616 msgid "Remove the seven of hearts." msgstr "लाल पान का सत्ता हटाएं।" #: games/api.scm:617 msgid "Remove the eight of hearts." msgstr "लाल पान का अट्ठा हटाएं।" #: games/api.scm:618 msgid "Remove the nine of hearts." msgstr "लाल पान का नहला हटाएं।" #: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 msgid "Remove the ten of hearts." msgstr "लाल पान का दहला हटाएं।" #: games/api.scm:620 msgid "Remove the jack of hearts." msgstr "लाल पान का गुलाम हटाएं।" #: games/api.scm:621 msgid "Remove the queen of hearts." msgstr "लाल पान का बेगम हटाएं।" #: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 #: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 msgid "Remove the king of hearts." msgstr "लाल पान का बादशाह हटाएं।" #: games/api.scm:625 msgid "Remove the ace of diamonds." msgstr "ईंट का इक्का हटाएं।" #: games/api.scm:626 msgid "Remove the two of diamonds." msgstr "ईंट का दुक्की हटाएं।" #: games/api.scm:627 msgid "Remove the three of diamonds." msgstr "ईंट का तिक्की हटाएं।" #: games/api.scm:628 msgid "Remove the four of diamonds." msgstr "ईंट का चव्वा हटाएं।" #: games/api.scm:629 msgid "Remove the five of diamonds." msgstr "ईंट का पंजा हटाएं।" #: games/api.scm:630 msgid "Remove the six of diamonds." msgstr "ईंट का छक्का हटाएं।" #: games/api.scm:631 msgid "Remove the seven of diamonds." msgstr "ईंट का सत्ता हटाएं।" #: games/api.scm:632 msgid "Remove the eight of diamonds." msgstr "ईंट का अट्ठा हटाएं।" #: games/api.scm:633 msgid "Remove the nine of diamonds." msgstr "ईंट का नहला हटाएं।" #: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 msgid "Remove the ten of diamonds." msgstr "ईंट का दहला हटाएं।" #: games/api.scm:635 msgid "Remove the jack of diamonds." msgstr "ईंट का गुलाम हटाएं।" #: games/api.scm:636 msgid "Remove the queen of diamonds." msgstr "ईंट का बेगम हटाएं।" #: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 #: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 msgid "Remove the king of diamonds." msgstr "ईंट का बादशाह हटाएं।" #: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 #: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 msgid "Three card deals" msgstr "तीन पत्ते बांटें" #: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 #: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 #: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 msgid "Deal another round" msgstr "एक दौर और चलें" #: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 #: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 #: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 #: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 #: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75 msgid "Redeals left:" msgstr "ताश बांटना बाकी:" #: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 #: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 #: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 #: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" #: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 #: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 #: games/plait.scm:240 msgid "Base Card: " msgstr "आधार पत्ता: " #: games/bear-river.scm:207 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएं" #: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 #: games/straight-up.scm:68 msgid "Reserve left:" msgstr "अतिरिक्त बाकी:" #: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 #: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 #: games/zebra.scm:215 msgid "Move waste back to stock" msgstr "बेकार को भण्डार में वापस ले जाएं" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 #: games/chessboard.scm:198 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएं" #: games/chessboard.scm:260 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "किसी वस्तु को तस्वीर के खाली खांचे में ले जाएं" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:173 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" "सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह यही है" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:175 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:177 msgid "Have you read the help file?" msgstr "क्या आपने मदद फ़ाइल पढ़ ली है?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:179 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है। सच में।" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:181 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:183 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "सूर्य किरणें आपको विटामिन डी देती हैं, कम्प्यूटरों के मॉनीटर्स नहीं..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:187 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएं, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएं" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:189 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:191 msgid "Consistency is key" msgstr "संगतता ही कुंजी है" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:193 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "जब व्यवसायी न हो तो हाट और शासक भी वह काम करते हैं" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: games/clock.scm:195 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएं" # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-messagebox.c:115 #: games/cruel.scm:157 #, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "शेष ताश: ~a" #: games/cruel.scm:200 msgid "Redeal." msgstr "फिर बांटें।" #: games/doublets.scm:157 msgid "You are searching for an ace." msgstr "एक इक्का को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:158 msgid "You are searching for a two." msgstr "एक दुक्की को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:159 msgid "You are searching for a three." msgstr "एक तिक्की को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:160 msgid "You are searching for a four." msgstr "एक चव्वा को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:161 msgid "You are searching for a five." msgstr "एक पंजा को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:162 msgid "You are searching for a six." msgstr "एक छक्का को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:163 msgid "You are searching for a seven." msgstr "एक सत्ता को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:164 msgid "You are searching for an eight." msgstr "एक अट्ठा को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:165 msgid "You are searching for a nine." msgstr "एक नहला को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:166 msgid "You are searching for a ten." msgstr "एक दहला को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:167 msgid "You are searching for a jack." msgstr "एक गुलाम को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:168 msgid "You are searching for a queen." msgstr "एक बेगम को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:169 msgid "You are searching for a king." msgstr "एक बादशाह को आप ढूंढ रहे हैं।" #: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "अज्ञात मान" #: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 #: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 #: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 #: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321 msgid "Deal a card" msgstr "एक पत्ता बांटें" #: games/easthaven.scm:227 msgid "Move a king onto an empty tableau slot." msgstr "खाली तस्वीर खांचा पर बादशाह को ले जाएं।" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 #: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 msgid "No hint available right now" msgstr "कोई संकेत अभी उपलब्ध नहीं है" #: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएं" #: games/eliminator.scm:174 msgid "Six Foundations" msgstr "छह मूलाधार" #: games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" msgstr "पाँच मूलाधार" #: games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" msgstr "चार मूलाधार" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 #: games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएं।" #: games/eliminator.scm:195 msgid "No moves." msgstr "कोई चाल नहीं।" #: games/first-law.scm:139 msgid "Remove the aces" msgstr "इक्का मिटाएं" #: games/first-law.scm:141 msgid "Remove the twos" msgstr "दुक्की मिटाएं" #: games/first-law.scm:143 msgid "Remove the threes" msgstr "तिक्की मिटाएं" #: games/first-law.scm:145 msgid "Remove the fours" msgstr "चव्वा मिटाएं" #: games/first-law.scm:147 msgid "Remove the fives" msgstr "पंजा मिटाएं" #: games/first-law.scm:149 msgid "Remove the sixes" msgstr "छक्का मिटाएं" #: games/first-law.scm:151 msgid "Remove the sevens" msgstr "सत्ता मिटाएं" #: games/first-law.scm:153 msgid "Remove the eights" msgstr "अट्ठा मिटाएं" #: games/first-law.scm:155 msgid "Remove the nines" msgstr "नहला मिटाएं" #: games/first-law.scm:157 msgid "Remove the tens" msgstr "दहला मिटाएं" #: games/first-law.scm:159 msgid "Remove the jacks" msgstr "जोकर मिटाएं" #: games/first-law.scm:161 msgid "Remove the queens" msgstr "बेगम मिटाएं" #: games/first-law.scm:163 msgid "Remove the kings" msgstr "बादशाह मिटाएं" #: games/first-law.scm:165 msgid "I'm not sure" msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं" #: games/first-law.scm:184 msgid "Return cards to stock" msgstr "ताश के पत्तों को ढेर में वापस करें" #: games/fortress.scm:212 msgid "Move something onto an empty tableau slot." msgstr "किसी खाली टेबल्यू खांचे पर कुछ ले जाएं।" #: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "खाली खांचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें" #: games/forty-thieves.scm:357 msgid "Deal a card from stock" msgstr "स्टाक में से पत्ता निकालें" #: games/freecell.scm:625 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "कोई चाल संभव नहीं। वापस लें या फिर शुरू करें।" #: games/freecell.scm:631 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "खेल के पास कोई हल नहीं है। वापस ले या फिर शुरू करें।" #: games/gaps.scm:280 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "फिर बांटने के लिये किसी कार्ड को दो बार क्लिक करें।" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 #: games/gaps.scm:286 msgid "No hint available." msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है।" #: games/gaps.scm:295 #, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "पंक्ति ~a के सबसे बायें के खांचे में दो को रखें।" #: games/gaps.scm:299 #, scheme-format msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें।" #: games/gaps.scm:311 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." msgstr "चिड़ी की दुक्की के बगल में चिड़ी के इक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:312 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." msgstr "चिड़ी की तिक्की के बगल में चिड़ी के दुक्की को रखें।" #: games/gaps.scm:313 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." msgstr "चिड़ी की चौवा के बगल में चिड़ी के तिक्की को रखें।" #: games/gaps.scm:314 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." msgstr "चिड़ी की चौवा के बगल में चिड़ी के पंजा को रखें।" #: games/gaps.scm:315 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." msgstr "चिड़ी की छक्का के बगल में चिड़ी के पंजा को रखें।" #: games/gaps.scm:316 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." msgstr "चिड़ी की सत्ता के बगल में चिड़ी के छक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:317 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." msgstr "चिड़ी की अट्ठा के बगल में चिड़ी के सत्ता को रखें।" #: games/gaps.scm:318 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." msgstr "चिड़ी की नहला के बगल में चिड़ी के अट्ठा को रखें।" #: games/gaps.scm:319 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." msgstr "चिड़ी की दहला के बगल में चिड़ी के नहला को रखें।" #: games/gaps.scm:320 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." msgstr "चिड़ी की चिड़ी के बगल में चिड़ी के दहला को रखें।" #: games/gaps.scm:321 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." msgstr "चिड़ी की गुलाम के बगल में चिड़ी के दहला को रखें।" #: games/gaps.scm:322 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." msgstr "चिड़ी की बेगम के बगल में चिड़ी के बादशाह को रखें।" #: games/gaps.scm:325 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." msgstr "हुकुम की दुक्का के बगल में हुकुम के इक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:326 msgid "Place the three of spades next to the two of spades." msgstr "हुकुम की तिक्की के बगल में हुकुम के दुक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:327 msgid "Place the four of spades next to the three of spades." msgstr "हुकुम की दुक्का के बगल में हुकुम के तिक्की को रखें।" #: games/gaps.scm:328 msgid "Place the five of spades next to the four of spades." msgstr "हुकुम की पंजा के बगल में हुकुम के चव्वा को रखें।" #: games/gaps.scm:329 msgid "Place the six of spades next to the five of spades." msgstr "हुकुम की पंजा के बगल में हुकुम के चव्वा को रखें।" #: games/gaps.scm:330 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." msgstr "हुकुम की सत्ता के बगल में हुकुम के छक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:331 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." msgstr "हुकुम की अट्ठा के बगल में हुकुम के सत्ता को रखें।" #: games/gaps.scm:332 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." msgstr "हुकुम की नहला के बगल में हुकुम के अट्ठा को रखें।" #: games/gaps.scm:333 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." msgstr "हुकुम की दहला के बगल में हुकुम के नहला को रखें।" #: games/gaps.scm:334 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." msgstr "हुकुम की गुलाम के बगल में हुकुम के दहला को रखें।" #: games/gaps.scm:335 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." msgstr "हुकुम की बेगम के बगल में हुकुम के गुलाम को रखें।" #: games/gaps.scm:336 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." msgstr "हुकुम की बेगम के बगल में हुकुम के बादशाह को रखें।" #: games/gaps.scm:339 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." msgstr "लाल पान की दुक्का के बगल में लाल पान के इक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:340 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." msgstr "लाल पान की तिक्की के बगल में लाल पान के दुक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:341 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." msgstr "लाल पान की चव्वा के बगल में लाल पान के तिक्की को रखें।" #: games/gaps.scm:342 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." msgstr "लाल पान की पंजा के बगल में लाल पान के चव्वा को रखें।" #: games/gaps.scm:343 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." msgstr "लाल पान की छक्का के बगल में लाल पान के पंजा को रखें।" #: games/gaps.scm:344 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." msgstr "लाल पान की सत्ता के बगल में लाल पान के छक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:345 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." msgstr "लाल पान की अट्ठा के बगल में लाल पान के सत्ता को रखें।" #: games/gaps.scm:346 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." msgstr "लाल पान की नहला के बगल में लाल पान के अट्ठा को रखें।" #: games/gaps.scm:347 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." msgstr "लाल पान की दहला के बगल में लाल पान के नहला को रखें।" #: games/gaps.scm:348 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." msgstr "लाल पान की गुलाम के बगल में लाल पान के दहला को रखें।" #: games/gaps.scm:349 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." msgstr "लाल पान की बेगम के बगल में लाल पान के गुलाम को रखें।" #: games/gaps.scm:350 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." msgstr "लाल पान की बेगम के बगल में लाल पान के बादशाह को रखें।" #: games/gaps.scm:353 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." msgstr "ईंट का दुक्का के बगल में ईंट का इक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:354 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." msgstr "ईंट का तिक्की के बगल में ईंट का दुक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:355 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." msgstr "ईंट का चव्वा के बगल में ईंट का तिक्की को रखें।" #: games/gaps.scm:356 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." msgstr "ईंट का पंजा के बगल में ईंट का छक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:357 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." msgstr "ईंट का छक्का के बगल में ईंट का पंजा को रखें।" #: games/gaps.scm:358 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." msgstr "ईंट का सत्ता के बगल में ईंट का छक्का को रखें।" #: games/gaps.scm:359 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." msgstr "ईंट का अट्ठा के बगल में ईंट का सत्ता को रखें।" #: games/gaps.scm:360 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." msgstr "ईंट का नहला के बगल में ईंट का अट्ठा को रखें।" #: games/gaps.scm:361 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." msgstr "ईंट का दहला के बगल में ईंट का नहला को रखें।" #: games/gaps.scm:362 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." msgstr "ईंट का गुलाम के बगल में ईंट का दहला को रखें।" #: games/gaps.scm:363 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." msgstr "ईंट का बेगम के बगल में ईंट का गुलाम को रखें।" #: games/gaps.scm:364 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." msgstr "ईंट की बेगम के बगल में ईंट के बादशाह को रखें।" #: games/gaps.scm:383 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "रिडील पर बेतरतीब रूप से रखा गैप्स" #: games/giant.scm:76 #, scheme-format msgid "Deals left: ~a" msgstr "बायीँ डील: ~a" #: games/giant.scm:252 msgid "Deal a row" msgstr "पूरी लाइन फेंटें" #: games/giant.scm:276 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "ताश को उलटे खिसका कर देखें" #: games/giant.scm:277 msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "ताशों को फेंट कर देखें" #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call #: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 msgid "Try moving card piles around" msgstr "पत्तों के ढेर को आसपास ले जाने की कोशिश करें" #: games/giant.scm:284 msgid "Same suit" msgstr "एक जैसे पत्ते" #: games/giant.scm:285 msgid "Alternating colors" msgstr "विविध रंग" #: games/glenwood.scm:261 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "प्रथम आधार ढेर हेतु अतिरिक्त में से एक ताश का पत्ता चुनें" #: games/glenwood.scm:355 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं" #: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "बचा माल: ~a" #: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 #: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 msgid "Deal another card" msgstr "एक और पत्ता बाँटें" #: games/gypsy.scm:216 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "एक पत्ता या पत्तों के समूह खाली खांचा पर ले जाएं" #: games/gypsy.scm:339 msgid "Deal another hand" msgstr "एक हाथ और बांटें" #: games/hamilton.scm:82 msgid "ace" msgstr "इक्का" #: games/hamilton.scm:83 msgid "two" msgstr "दुक्का" #: games/hamilton.scm:84 msgid "three" msgstr "तिक्की" #: games/hamilton.scm:85 msgid "four" msgstr "चव्वा" #: games/hamilton.scm:86 msgid "five" msgstr "पंजा" #: games/hamilton.scm:87 msgid "six" msgstr "छक्का" #: games/hamilton.scm:88 msgid "seven" msgstr "सत्ता" #: games/hamilton.scm:89 msgid "eight" msgstr "अट्ठा" #: games/hamilton.scm:90 msgid "nine" msgstr "नहला" #: games/hamilton.scm:91 msgid "ten" msgstr "दहला" #: games/hamilton.scm:92 msgid "jack" msgstr "गुलाम" #: games/hamilton.scm:93 msgid "queen" msgstr "बेगम" #: games/hamilton.scm:94 msgid "king" msgstr "बादशाह" #: games/hamilton.scm:100 msgid "Start card:" msgstr "प्रारंभ पत्ता:" #: games/hamilton.scm:101 msgid "Choices left:" msgstr "विकल्प बचे:" #: games/hamilton.scm:277 msgid "Turn over the top card of the stock." msgstr "स्टॉक के शीर्ष पत्तों को पलटें।" #: games/hamilton.scm:324 msgid "Fill an empty slot." msgstr "एक खाली खांचा भरें।" #: games/hamilton.scm:330 msgid "Deal a new round." msgstr "नया पत्ता डील करें।" #. If all else fails. #: games/hamilton.scm:332 msgid "Try moving cards down from the foundations." msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें।" #: games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "बेकार में से पत्ते ले जाएं" #: games/jumbo.scm:301 msgid "Move waste to stock" msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएं" #: games/kings-audience.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "बचा भंडार: ~a" #: games/kings-audience.scm:227 msgid "Deal a new card" msgstr "नया कार्ड डील करें" #: games/klondike.scm:270 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें" #: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 msgid "Single card deals" msgstr "एक पत्ते बांट" #: games/klondike.scm:295 msgid "No redeals" msgstr "कोई डील फिर नहीं" #: games/klondike.scm:296 msgid "Unlimited redeals" msgstr "असीमित पुनः सौदों" #: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 msgid "Base Card:" msgstr "आधार पत्ता:" #: games/maze.scm:147 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." msgstr "वर्तमान विन्यास अति प्राकृतिक रूप से ताश के रंग के योग्य हो इस हेतु ध्येय कीजिए।" #: games/napoleons-tomb.scm:357 msgid "Autoplay" msgstr "स्वचालित" #: games/osmosis.scm:74 #, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "ताश बांटना बाकी: ~a" #: games/osmosis.scm:214 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें" #: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 msgid "something" msgstr "कुछ" #: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 msgid "an empty slot" msgstr "एक खाली खांचा" #: games/poker.scm:297 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "पोकर हाथ तैयार करने हेतु ताश के पत्तों को जमाएं" #: games/poker.scm:300 msgid "Shuffle mode" msgstr "फेंटें मोड" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 #: games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "पत्ते बाँटें" #: games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "पत्तों को फिर फेंटें" #: games/sir-tommy.scm:130 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "सुरक्षित खांचा पर बेकार को ले जाएं" #: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें" #: games/spider.scm:185 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें।" #: games/spider.scm:285 msgid "Place something on empty slot" msgstr "खाली खांचा पर कुछ रखें" #: games/spider.scm:313 msgid "Four Suits" msgstr "चार सूइट" #: games/spider.scm:314 msgid "Two Suits" msgstr "दो सूट" #: games/spider.scm:315 msgid "One Suit" msgstr "एक सूट" #: games/ten-across.scm:214 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "खाली अस्थायी खांचा पर पत्ता ले जाएं" # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207 #: games/ten-across.scm:215 msgid "No hint available" msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है" #: games/ten-across.scm:251 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:41 msgid "General's Patience" msgstr "जनरल का पेशेंस" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:43 msgid "Falling Stars" msgstr "टूटते तारे" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:45 msgid "Signora" msgstr "सिन्योर" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:47 msgid "Redheads" msgstr "रेडहेड" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:49 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "ब्लॉड और बर्नेट" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: games/terrace.scm:51 msgid "Wood" msgstr "वुड" #: games/terrace.scm:286 msgid "the foundation" msgstr "न्यास" #: games/thieves.scm:148 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "डेक में से पत्ता निकालें" #: games/thirteen.scm:381 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "बेकार के ऊपर के दो कार्ड का प्रयोग करें।" #: games/triple-peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "प्रगतिशील राउंड" #: games/triple-peaks.scm:350 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "बहुल स्कोरिंग" #: games/wall.scm:138 msgid "Deals left: " msgstr "डील बाकी: " #: games/wall.scm:437 msgid "Deal cards." msgstr "पत्ते बांटें।" #: games/wall.scm:447 msgid "Attack a face-down pile." msgstr "फेस-डाउन डेक पर हमला करें।" #: games/whitehead.scm:243 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "खाली तस्वीर खांचा पर पत्तों को ले जाएं"