# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Balzamon, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uGet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Balzamon\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/uget/uget/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../po/../uget/UgetApp.c:95
msgid "All Category"
msgstr "Összes kategória"
#. UGET_EVENT_NORMAL_CUSTOM
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:58
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#. UGET_EVENT_NORMAL_CONNECT
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:59
msgid "Transmitting..."
msgstr "Átvitel..."
#. UGET_EVENT_NORMAL_TRANSMIT,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:60 ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:874
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#. UGET_EVENT_NORMAL_RETRY,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:61
msgid "Download completed"
msgstr "A letöltés kész."
#. UGET_EVENT_NORMAL_COMPLETE,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:62 ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:613
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
#. UGET_EVENT_NORMAL_FINISH,
#. resumable
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:64
msgid "Resumable"
msgstr "Folytatható"
#. UGET_EVENT_NORMAL_RESUMABLE,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:65 ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:279
msgid "Not Resumable"
msgstr "Nem folytatható"
#. UGET_EVENT_WARNING_CUSTOM
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:73 ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:286
msgid "Output file can't be renamed."
msgstr "A kimeneti fájl nem nevezhető át."
#. UGET_EVENT_ERROR_CUSTOM
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:81
msgid "couldn't connect to host."
msgstr "kapcsolódás a kiszolgálóhoz sikertelen"
#. UGET_EVENT_ERROR_CONNECT_FAILED
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:82 ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:290
msgid "Folder can't be created."
msgstr "A mappa nem hozható létre."
#. UGET_EVENT_ERROR_FOLDER_CREATE_FAILED
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:83
msgid "File can't be created (bad filename or file exist)."
msgstr "A fájl nem hozható létre (hibás fájlnév vagy a fájl létezik)."
#. UGET_EVENT_ERROR_FILE_CREATE_FAILED
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:84
msgid "File can't be opened."
msgstr "A fájl nem nyitható meg."
#. UGET_EVENT_ERROR_FILE_OPEN_FAILED
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:85
msgid "Unable to create thread."
msgstr "Nem lehet létrehozni a letöltési szálat."
#. UGET_EVENT_ERROR_THREAD_CREATE_FAILED,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:86
msgid "Incorrect source (different file size)."
msgstr "Hibás forrás (eltérő fájl méret)."
#. UGET_EVENT_ERROR_INCORRECT_SOURCE,
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:87
msgid "Out of resource (disk full or run out of memory)."
msgstr "Az forrás nem érhető el (a lemez vagy a memória megtelt)."
#. UGET_EVENT_ERROR_OUT_OF_RESOURCE
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:88
msgid "No output file."
msgstr "Nincs kimeneti fájl."
#. UGET_EVENT_ERROR_NO_OUTPUT_FILE
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:89
msgid "No output setting."
msgstr "Nincs kimeneti beállításl."
#. UGET_EVENT_ERROR_NO_OUTPUT_SETTING
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:90
msgid "Too many retries."
msgstr "Túl sok újrapróbálkozás."
#. UGET_EVENT_ERROR_TOO_MANY_RETRIES
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:91
msgid "Unsupported scheme (protocol)."
msgstr "Nem támogatott rendszer (protokol)."
#. UGET_EVENT_ERROR_UNSUPPORTED_SCHEME
#: ../../po/../uget/UgetEvent.c:92
msgid "Unsupported file."
msgstr "Nem támogatott fájl."
#. 1 - 10
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:272
msgid "aria2: an unknown error occurred."
msgstr "aria2: ismeretlen hiba történt."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:273
msgid "aria2: time out occurred."
msgstr "aria2: időtúllépési hiba."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:274
msgid "aria2: resource was not found."
msgstr "aria2: a forrás nem található."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:275
msgid ""
"aria2 saw the specfied number of 'resource not found' error. See --max-file-"
"not-found option"
msgstr "aria2 a forrás nem létezik hibát észlelt. Lásd --max-file-not-found opció"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:276
msgid "aria2: speed was too slow."
msgstr "aria2: az átviteli sebesség túl kicsi"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:277
msgid "aria2: network problem occurred."
msgstr "aria2: hálózati hiba."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:278
msgid "aria2: unfinished downloads."
msgstr "aria2: befejezetlen letöltés."
#. _("Not Resumable"),
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:280
msgid "Out of resource"
msgstr "Az erőforrások elfogytak."
#. _(),
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:281
msgid "aria2: piece length was different from one in .aria2 control file."
msgstr "aria2: a szelet hossza eltér az .aria2 kontroll fájlban megadottétól."
#. 11 - 20
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:283
msgid "aria2 was downloading same file."
msgstr "aria2 letöltötte már ezt a fájlt."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:284
msgid "aria2 was downloading same info hash torrent."
msgstr "aria2 letöltötte már ugyanezt a torrent szelet info-t."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:285
msgid "aria2: file already existed. See --allow-overwrite option."
msgstr "aria2: A fájl már létezik. Lásd --allow-overwrite opció."
#. _("Output file can't be renamed."),
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:287
msgid "aria2: could not open existing file."
msgstr "aria2: Nem nyitható meg ugyanaz a fájl."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:288
msgid "aria2: could not create new file or truncate existing file."
msgstr "aria2: az új fájl nem hozható létre vagy nem írható felül létező fájl."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:289
msgid "aria2: file I/O error occurred."
msgstr "aria2: fájl írás/olvasási hiba."
#. UGET_EVENT_ERROR_FOLDER_CREATE_FAILED
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:291
msgid "aria2: name resolution failed."
msgstr "aria2: a névfeloldás meghiúsult."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:292
msgid "aria2: could not parse Metalink document."
msgstr "aria2: nem elemezhető Metalink dokumentum."
#. 21 - 30
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:294
msgid "aria2: FTP command failed."
msgstr "aria2: az FTP parancs végrehajtása meghiúsult."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:295
msgid "aria2: HTTP response header was bad or unexpected."
msgstr "aria2: nem várt vagy hibás HTTP válasz fejléc"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:296
msgid "Too many redirections."
msgstr "Túl sok átirányítás."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:297
msgid "aria2: HTTP authorization failed."
msgstr "aria2: HTTP jogosultsági hiba."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:298
msgid "aria2: could not parse bencoded file(usually .torrent file)."
msgstr "aria2: nem elemezhető kódolt fájl(.torrent file)."
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:299
msgid "aria2: torrent file was corrupted or missing information."
msgstr "aria2: a torrent fájl hibás vagy hiányzó információ"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:300
msgid "aria2: Magnet URI was bad."
msgstr "aria2: Magnet URI hibás"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:301
msgid ""
"aria2: bad/unrecognized option was given or unexpected option argument was "
"given."
msgstr "aria2: hibás/ismeretlen opció"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:302
msgid "aria2: remote server was unable to handle the request."
msgstr "aria2: a távoli szerver nem elérhető a kérés feldolgozásához"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:303
msgid "aria2: could not parse JSON-RPC request."
msgstr "aria2: nem elemezhető JSON-RPC kérés"
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:306
msgid "No response. Is aria2 shutdown?"
msgstr "Nincs válasz. Az aria2 kilépett?"
#. debug
#: ../../po/../uget/UgetPluginAria2.c:608
msgid "aria2: gid was removed."
msgstr "aria2: a csoportazonosító eltávolítva."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkAboutDialog.c:46
msgid "Download Manager"
msgstr "Letöltéskezelő"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkAboutDialog.c:48
msgid "translator-credits"
msgstr "Fordítók listája"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkAboutDialog.c:80
msgid "uGet Founder: "
msgstr "uGet alapító:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkAboutDialog.c:81
msgid "uGet Project Manager: "
msgstr "uGet projekt menedzser:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:255
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:204
msgid "tasks"
msgstr "feladatok"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:374
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Új vágólapról"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:376 ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:662
msgid "New Download"
msgstr "Új letöltés"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:399 ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1411
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:103
msgid "Clipboard"
msgstr "Vágólap"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:401
msgid "Command line"
msgstr "Parancssor"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:758
msgid "Error Occurred"
msgstr "Hiba történt"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:759
msgid "Error Occurred when downloading."
msgstr "Hiba történt a letöltéskor."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:760
msgid "Download Starting"
msgstr "Letöltés indítása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:761
msgid "Starting download queue."
msgstr "Letöltési sor indítása."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:762
msgid "Download Completed"
msgstr "Letöltés kész"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-timeout.c:763
msgid "All queuing downloads have been completed."
msgstr "Minden sorban álló letöltés befejeződött."
#. ----------------------------------------------------
#. frame for Status (start mode)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:115
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:220
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:997
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. Summary Items - Category
#. Download Columns - Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:117 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:270
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:298
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:383
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:392
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:889 ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:977
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:139
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:184
msgid "Create new download"
msgstr "Új letöltés létrehozása"
#. New Download (accelerators)
#. gtk_menu_shell_append ((GtkMenuShell*)menu, gtk_tearoff_menu_item_new() );
#. New Download
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:194 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:58
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:59
msgid "New _Download..."
msgstr "Új _letöltés..."
#. New Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:201 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:65
msgid "New _Category..."
msgstr "Új _Kategória..."
#. New Clipboard batch
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:207 ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:66
msgid "New Clipboard _batch..."
msgstr "Új kötegelt letöltés _vágólapról..."
#. New URL Sequence batch
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:214
msgid "New _URL Sequence batch..."
msgstr "Új _letöltési sor URL..."
#. New Torrent
#. separator
#. gtk_menu_shell_append ((GtkMenuShell*)submenu,
#. gtk_separator_menu_item_new() );
#. New Torrent
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:224 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:73
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:75
msgid "New Torrent..."
msgstr "Új torrent..."
#. New Metalink
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:231 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:79
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:82
msgid "New Metalink..."
msgstr "Új metalink..."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:240
msgid "Save all settings"
msgstr "Összes beállítás mentése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:248
msgid "Set selected download runnable"
msgstr "Kiválasztott letöltés indítása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:253
msgid "Set selected download to pause"
msgstr "Kiválasztott letöltés megállítása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:258
msgid "Set selected download properties"
msgstr "Kiválasztott letöltés tulajdonságai"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:266
msgid "Move selected download up"
msgstr "Rangsor növelés"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:271
msgid "Move selected download down"
msgstr "Rangsor csökkentés"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:276
msgid "Move selected download to top"
msgstr "Rangsor legmagasabb"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp-ui.c:281
msgid "Move selected download to bottom"
msgstr "Rangsor legalacsonyabb"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:634
msgid "New Category"
msgstr "Új kategória"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:645
msgid "Copy - "
msgstr "Másolás -"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:783
msgid "Category Properties"
msgstr "Kategória beállítások"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:797
msgid "Download Properties"
msgstr "Letöltési beállítások"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1028
msgid "New Torrent"
msgstr "Új torrent"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1044
msgid "New Metalink"
msgstr "Új metalink"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1053
msgid "Open Torrent file"
msgstr "Torrent fájl megnyitása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1069
msgid "Open Metalink file"
msgstr "Metalink fájl megnyitása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1109
msgid "Failed to save category file."
msgstr "A kategória fájl mentése nem sikerült."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1129
msgid "Failed to load category file."
msgstr "A kategória fájl betöltése nem sikerült."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1140
msgid "Save Category file"
msgstr "Kategória fájl mentése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1158
msgid "Open Category file"
msgstr "Kategória fájl megnyitása"
#. add link
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1217
msgid "Link <A>"
msgstr "Link <A>"
#. add image
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1222
msgid "Image <IMG>"
msgstr "Kép <IMG>"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1267
msgid "Text File"
msgstr "Szöveg fájl"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1314
msgid "Import URLs from HTML file"
msgstr "Hivatkozás import HTML fájlból"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1329
msgid "Import URLs from text file"
msgstr "Hivatkozás import vágólapról"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1344
msgid "Export URLs to text file"
msgstr "A hivatkozások exportálása szövegfájlba"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1363
msgid "URL Sequence batch"
msgstr "Letöltési sor URL"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1390
msgid "No URLs found in clipboard."
msgstr "Nincs hivatkozás a vágólapon"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1399
msgid "All URLs had existed."
msgstr "Már az összes URL létezik."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1404
msgid "Clipboard batch"
msgstr "Köteg vágólapról"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1494
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1613 ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar.c:383
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar.c:415 ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:609
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1621 ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:184
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkApp.c:1727
#, c-format
msgid "Selected %d items"
msgstr "Kiválasztott %d elemek"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:145 ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:165
msgid "Attention uGetters:"
msgstr "Figyelmeztetés uGet használóknak:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:148
msgid ""
"we are running a Donation Drive for uGet's Future Development, please click "
msgstr "Itt támogathatod a jövőbeni fejlesztéseket."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:151
msgid "HERE"
msgstr "ITT"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:168
msgid "please fill out this quick User Survey for uGet."
msgstr "Kérlek töltsd ki ezt a felmérést az Ugetről."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkBanner.c:171
msgid "click here to take survey"
msgstr "klikkelj ide a felméréshez"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:62
msgid "Category _name:"
msgstr "Kategória _név:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:82
msgid "Active _downloads:"
msgstr "Aktív _letöltések:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:92
msgid "Capacity of Finished:"
msgstr "Befejezett"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:102
msgid "Capacity of Recycled:"
msgstr "Töröltek:"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. URI Matching conditions
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:111
msgid "URI Matching conditions"
msgstr "URI egyező feltételek"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:118
msgid "Matched _Hosts:"
msgstr "Egyező _host-ok:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:129
msgid "Matched _Schemes:"
msgstr "Egyező _sémák:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkCategoryForm.c:140
msgid "Matched _Types:"
msgstr "Egyező _típusok:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:64
msgid "Really Quit?"
msgstr "Biztosan kilép?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:65
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Tényleg kilépsz?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:69
msgid "Really delete files?"
msgstr "Tényleg törlöd a fájlokat?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:70
msgid "Are you sure you want to delete files?"
msgstr "Tényleg törlöd a fájlokat?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:74
msgid "Really delete category?"
msgstr "Tényleg törlöd a kategóriát?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:75
msgid "Are you sure you want to delete category?"
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a kategóriát?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkConfirmDialog.c:106
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezd meg újra"
#. URL - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:109
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:63
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#. Mirrors - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:128
msgid "Mirrors:"
msgstr "Tükrök:"
#. File - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:144
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:385
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:159
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:893
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa választás"
#. Folder - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:167
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
#. Referrer - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:182
msgid "Referrer:"
msgstr "Hivatkozó:"
#. "Max Connections:" - title label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:207
msgid "_Max Connections:"
msgstr "_Maximális kapcsolatok száma:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:226
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:510
msgid "_Runnable"
msgstr "_Indítás"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:228
msgid "P_ause"
msgstr "Szün_et"
#. ----------------------------------------------------
#. frame for login
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:234
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#. User - label
#. user label & entry
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:248
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:149
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
#. Password - label
#. password label & entry
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:264
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:160
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#. label - cookie file
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:290
msgid "Cookie file:"
msgstr "Cookie fájl:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:302
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:949
msgid "Select Cookie File"
msgstr "Cookie fájl kiválasztás"
#. label - post file
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:311
msgid "Post file:"
msgstr "Post fájl:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:323
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:1005
msgid "Select Post File"
msgstr "Post fájl kiválasztása"
#. label - user agent
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:333
msgid "User Agent:"
msgstr "Felhasználói ügynök:"
#. label - Max upload speed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:349
msgid "Max upload speed:"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#. label - "KiB/s"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:361
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:379
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:280
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:292
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:566
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:578
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#. label - Max download speed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:367
msgid "Max download speed:"
msgstr "Maximális letöltés sebesség:"
#. Retry limit - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:385
msgid "Retry _limit:"
msgstr "Újracsatlakozások _korlátozása"
#. counts - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:400
msgid "counts"
msgstr "db"
#. Retry delay - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:407
msgid "Retry _delay:"
msgstr "Késleltetett _próbálkozás:"
#. seconds - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:422
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
#. Retrieve timestamp
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkDownloadForm.c:429
msgid "Retrieve timestamp"
msgstr "Időbélyeg kinyerése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:51
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. Batch Downloads --- start ---
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:86
msgid "_Batch Downloads"
msgstr "_Kötegelt letöltés"
#. Batch downloads - Clipboard batch
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:92
msgid "_Clipboard batch..."
msgstr "_Kötegelt letöltés vágólapról..."
#. Batch downloads - URL Sequence batch
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:98
msgid "_URL Sequence batch..."
msgstr "_Letöltési sor URL-ből..."
#. Batch downloads - Text file import (.txt)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:104
msgid "_Text file import (.txt)..."
msgstr "_Szövegfájl import (.txt)..."
#. Batch downloads - HTML file import (.html)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:110
msgid "_HTML file import (.html)..."
msgstr "_HTML fájl import (.html)..."
#. Batch downloads - Export to Text file (.txt)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:118
msgid "_Export to Text file (.txt)..."
msgstr "_Exportálás szövegfájlba (.txt)..."
#. Open Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:128
msgid "_Open category..."
msgstr "_Kategória megnyitása..."
#. Save Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:135
msgid "_Save category as..."
msgstr "_Kategória mentése mint.."
#. Save All
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:142
msgid "Save _all settings"
msgstr "Összes _beállítás mentése"
#. Offline mode
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:152
msgid "Offline Mode"
msgstr "Kapcsolat nélküli mód"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:170
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
#. menu.gtk_menu_shell_append((GtkMenuShell*)menu, gtk_tearoff_menu_item_new()
#. );
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:175
msgid "Clipboard _Monitor"
msgstr "Vágólap _figyelő"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:179
msgid "Clipboard works quietly"
msgstr "A vágólap háttérben fut"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:183
msgid "Command-line works quietly"
msgstr "A parancssor a háttérben fut"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:187
msgid "Skip existing URI"
msgstr "Létező URI átugrása"
#. --- Completion Auto-Actions --- start ---
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:194
msgid "Completion _Auto-Actions"
msgstr "Az automatikus műveletek _befejezése"
#. Completion Auto-Actions - Disable
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:200
msgid "_Disable"
msgstr "_Elutasít"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:205
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:210
msgid "Suspend"
msgstr "Alvó állapot"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:215
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállít"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:220
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindít"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:225
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. Completion Auto-Actions - Remember
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:231
msgid "Remember setting"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
#. Completion Auto-Actions - Help
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:235
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:610
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#. --- Completion Auto-Actions --- end ---
#. menu_item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Settings..."));
#. Settings
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:241
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:91
msgid "_Settings..."
msgstr "_Beállítások..."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:256
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:260
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:265
msgid "Statusbar"
msgstr "Állapotjelző"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:275
msgid "_Summary"
msgstr "_Összegzés"
#. Summary Items --- start ---
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:283
msgid "Summary _Items"
msgstr "Elemek _tulajdonságai"
#. Summary Items - Name
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:288
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
#. Summary Items - Folder
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:293
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"
#. Summary Items - Elapsed
#. menu_item = gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Elapsed"));
#. gtk_check_menu_item_set_active ((GtkCheckMenuItem*) menu_item, TRUE);
#. gtk_menu_shell_append ((GtkMenuShell*) submenu, menu_item);
#. menubar->view.summary_items.elapsed = menu_item;
#. Summary Items - URL
#. Download Columns - URL
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:308
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:388
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#. Summary Items - Message
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:313
msgid "_Message"
msgstr "_Üzenet"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:328
msgid "Download _Columns"
msgstr "Letöltési _oszlopok"
#. Download Columns - Completed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:333
msgid "_Complete"
msgstr "_Teljes"
#. Download Columns - Total
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:338
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"
#. Download Columns - Percent (%)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:343
msgid "_Percent '%'"
msgstr "_Százalék '%'"
#. Download Columns - Elapsed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:348
msgid "_Elapsed"
msgstr "_Eltelt idő"
#. Download Columns - Left
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:353
msgid "_Left"
msgstr "_Hátralévő"
#. Download Columns - Speed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:358
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:818
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#. Download Columns - Up Speed
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:363
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:832
msgid "Up Speed"
msgstr "Sebesség növelés"
#. Download Columns - Uploaded
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:368
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:846
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltés"
#. Download Columns - Ratio
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:373
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:860
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
#. Download Columns - Retry
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:378
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
#. Download Columns - Added On
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:393
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:917
msgid "Added On"
msgstr "Hozzáadott"
#. Download Columns - Completed On
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:398
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:931
msgid "Completed On"
msgstr "Befejezett"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:413
msgid "_Category"
msgstr "_Kategória"
#. New Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:418
msgid "_New Category..."
msgstr "_Új kategória..."
#. Delete Category
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:424
msgid "_Delete Category"
msgstr "_Kategória törlése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:461
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
#. menu_item = gtk_image_menu_item_new_from_stock (GTK_STOCK_DELETE,
#. accel_group);
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:473
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Bejegyzés törlése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:480
msgid "Delete Entry and _File"
msgstr "A hivatkozás és a fájl törlése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:495
msgid "Open _Containing folder"
msgstr "Letöltési _mappa megnyitása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:504
msgid "Force Start"
msgstr "Kényszerített indítás"
#. Move to --- start ---
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:528
msgid "_Move To"
msgstr "_Áthelyez"
#. Priority --- start ---
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:573
msgid "Priority"
msgstr "Elsőbbség"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:582
msgid "_High"
msgstr "_Magas"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:587
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:592
msgid "_Low"
msgstr "_Alacsony"
#. Get Help Online
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:615
msgid "Get Help Online"
msgstr "Online segítségnyújtás"
#. Documentation
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:622
msgid "Documentation"
msgstr "Leírások"
#. Support Forum
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:629
msgid "Support Forum"
msgstr "Támogatási fórum"
#. Submit Feedback
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:636
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"
#. Report a Bug
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:643
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hibajelentés küldése"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:650
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűkombinációk"
#. Check for Updates
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar-ui.c:657
msgid "Check for Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar.c:144
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar.c:377
#, c-format
msgid "Can't launch default application for file '%s'."
msgstr "Az alapértelmezett alkalmazás nem futtatható a '%s' fájlhoz."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkMenubar.c:409
#, c-format
msgid "'%s' - This folder does not exist."
msgstr "'%s' - A mappa nem létezik."
#. title
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:205
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:209
msgid "URI had existed"
msgstr "URI már létezik"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:207
msgid "This URI had existed, are you sure to continue?"
msgstr "Az URI már létezik, biztos hogy folytatod?"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:343
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:345
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:354
msgid "Category settings"
msgstr "Kategória beállítások"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:356
msgid "Default for new download 1"
msgstr "Alapértelmezett letöltés 1"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeDialog.c:358
msgid "Default 2"
msgstr "Alapértelmezett 2"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:121 ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:584
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:115
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:610
msgid "Paused"
msgstr "Megállt"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:611
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:612
msgid "Completed"
msgstr "Kész"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:614
msgid "Recycled"
msgstr "Törölt"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:615
msgid "Queuing"
msgstr "Várólista"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:616
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:637
msgid "All Status"
msgstr "Összes állapot"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:734
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:85
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:108
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:747
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:761
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:776
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:790
msgid "Elapsed"
msgstr "Eltelt idő"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:804
msgid "Left"
msgstr "Hátralévő"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:903
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:538
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:151
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkNodeView.c:954
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. proxy type label & combo box
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:64
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:67
msgid "Don't use"
msgstr "Ne használd"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:69
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. host label & entry
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:121
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. port label & entry
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:132
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:351
msgid "Socket:"
msgstr "Socket:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:361
msgid "Socket args:"
msgstr "Kommunikációs végpont:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkProxyForm.c:371
msgid "Element:"
msgstr "Elem:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:66
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:67
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:68
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:69
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:70
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:71
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:72
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:99
msgid "_Enable Scheduler"
msgstr "_Ütemező engedélyezése"
#. Turn off - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:141
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsolás"
#. Turn off - help label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:146
msgid "- stop all task"
msgstr "- minden folyamat leállítása"
#. Normal - label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:156
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. Normal - help label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkScheduleForm.c:161
msgid "- run task normally"
msgstr "- folyamat futtatása normál módban"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:254
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:259
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:276
msgid "Mark by filter"
msgstr "Kijelölés szűrővel"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:294
msgid "Mark URLs by host AND filename extension."
msgstr "URL-ek megjelölése a kiszolgáló által ÉS fájlnév kiterjesztés."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:297
msgid "This will reset all marks of URLs."
msgstr "Az összes URL kijelölés megszüntetése"
#. filter view -----------------------
#. left side
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:305
msgid "Host"
msgstr "Szerver"
#. right side (filename extension)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:309
msgid "File Ext."
msgstr "Fájl kiterj."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:449
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:781
msgid "Base hypertext reference"
msgstr "Alap hypertext hivatkozás"
#. select all
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:797
msgid "Mark _All"
msgstr "Összes _kijelölése"
#. select none
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:801
msgid "Mark _None"
msgstr "Egyik _sem kijelölése"
#. select by filter
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSelector.c:805
msgid "_Mark by filter..."
msgstr "_Kijelölés szűrővel..."
#. e.g.
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:74
msgid "e.g."
msgstr "pl"
#. -------------------------------------------------------
#. radio "From"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:85
msgid "_From:"
msgstr "_Innen:"
#. label "To"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:108
msgid "To:"
msgstr "To:"
#. label "digits"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:123
msgid "digits:"
msgstr "számjegyek:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:132
msgid "F_rom:"
msgstr "F_rom:"
#. label case-sensitive
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:162
msgid "case-sensitive"
msgstr "nagybetű-érzékeny"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:188
msgid "No wildcard(*) character in URL entry."
msgstr "Nincs joker(*) karakter az URL bejegyzés"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:192
msgid "URL is not valid."
msgstr "A hivatkozás hibás."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:196
msgid "No character in 'From' or 'To' entry."
msgstr "Nincs karakter a 'From' vagy a 'To' bejegyzésben."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSequencer.c:305
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:97
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:109
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:115
msgid "Scheduler"
msgstr "Ütemező"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:121
msgid "Plug-in"
msgstr "Beépülő"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingDialog.c:127
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#. Monitor button
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:57
msgid "_Enable clipboard monitor"
msgstr "_Vágólap figyelés engedélyezése"
#. quiet mode
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:62
msgid "_Quiet mode"
msgstr "_Néma üzemmód"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:68
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:446
msgid "Default category index"
msgstr "Alapértelmezett kategória index"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:80
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:458
msgid "Adding to Nth category if no matched category."
msgstr "Hozzáadás az N-dik kategóriához, ha nincs egyező kategória."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:87
msgid "Monitor clipboard for specified file types:"
msgstr "Vágólap figyelés megadott fájltípusok után:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:102
msgid "Separate the types with character '|'."
msgstr "Típusok elválasztása '|' karakterrel"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:107
msgid "You can use regular expressions here."
msgstr "Reguláris kifejezés használható."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:151
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#. Confirmation check buttons
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:157
msgid "Show confirmation dialog on exit"
msgstr "Mutasd a megerősítés ablakot kilépéskor."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:160
msgid "Confirm when deleting files"
msgstr "Megerősítés fájlok törlésekor"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:166
msgid "System Tray"
msgstr "Rendszertálca"
#. System Tray check buttons
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:172
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Mindig mutassa a tray ikont"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:175
msgid "Minimize to tray on startup"
msgstr "Indítás minimódban a tálcán"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:178
msgid "Close to tray on window close"
msgstr "Tedd tálcára az ablak bezárásakor"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:182
msgid "Use Ubuntu's App Indicator"
msgstr "Használd az Ubuntu alkalmazás indikátort"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:189
msgid "Enable offline mode on startup"
msgstr "Offline mód engedélyezése induláskor"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:192
msgid "Download starting notification"
msgstr "Értesítés a letöltés megkezdésekor"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:195
msgid "Sound when download is finished"
msgstr "Hangjelzés a letöltés végén"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:198
msgid "Apply recent download settings"
msgstr "Alkalmazd a legújabb letöltési beállításokat"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:264
msgid "These will affect all plug-ins."
msgstr "Minden plug-in-ra vonatkozik."
#. Global speed limit
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:270
msgid "Global speed limit"
msgstr "Globális sebesség korlátozás"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:278
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:564
msgid "Max upload speed"
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:290
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:576
msgid "Max download speed"
msgstr "Maximális letöltés sebesség:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:323
msgid "Completion Auto-Actions"
msgstr "Az automatikus műveletek befejezése"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:331
msgid "Custom command:"
msgstr "Egyedi parancs"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:343
msgid "Custom command if error occured:"
msgstr "Hiba esetén egyedi parancs futtatása"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:388
msgid "_Autosave"
msgstr "_Automatikus mentés"
#. auto save spin & label (interval)
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:394
msgid "minutes"
msgstr "percek"
#. auto save label
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:402
msgid "_Interval:"
msgstr "_Intervallum:"
#. Commandline Settings
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:433
msgid "Commandline Settings"
msgstr "Parancssori beállítások"
#. --quiet
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:440
msgid "Use '--quiet' by default"
msgstr "Használd a '--csendes módot' alapértelmezetten"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:508
msgid "Plug-in matching order:"
msgstr "Plug-in egyezőségi sorrend:"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:531
msgid "Aria2 plug-in options"
msgstr "Aria2 beépülők beállításai"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:547
msgid "RPC authorization secret token"
msgstr "RPC jogosultsági titkosító eszköz"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Speed Limits
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:556
msgid "Global speed limit for aria2 only"
msgstr "Globális letöltési sebesség korlátozás csak az aria2-nek"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. aria2 works on local device
#. launch
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:589
msgid "_Launch aria2 on startup"
msgstr "_Aria2 futtatása indításkor"
#. shutdown
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:595
msgid "_Shutdown aria2 on exit"
msgstr "_Aria2 leállítása kilépéskor"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Local options
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:601
msgid "Launch aria2 on local device"
msgstr "Futtasd az aria2 a helyi meghajtón"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:610
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:621
msgid "Arguments"
msgstr "Paraméterek"
#. Arguments - hint
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSettingForm.c:626
msgid "You must restart uGet after modifying it."
msgstr "Az uGet újraindítása szükséges a módosítások érvényesítéséhez."
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:112
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:127
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:270
msgid "Item"
msgstr "Elem"
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:275
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#. Copy All
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkSummary.c:307
msgid "Copy _All"
msgstr "Összes _másolás"
#. Show window
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:106
msgid "Show window"
msgstr "Mutasd az ablakot"
#. Offline mode
#: ../../po/../ui-gtk/UgtkTrayIcon.c:112
msgid "_Offline Mode"
msgstr "_Kapcsolat nélküli mód"