# English translations for roxterm package.
# Copyright (C) 2010 Tony Houghton
# This file is distributed under the same license as the roxterm package.
# Tony Houghton <h@realh.co.uk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm 1.19.0+bzr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/roxterm\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton <h@realh.co.uk>\n"
"Language-Team: English (British)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/about.c:55
#, c-format
msgid "Unable to load logo for about dialog: %s"
msgstr "Unable to load logo for about dialog: %s"
#: src/about.c:69
msgid "Tony Houghton <h@realh.co.uk>"
msgstr "Tony Houghton <h@realh.co.uk>"
#: src/about.c:70
#, fuzzy
msgid "Thanks to Havoc Pennington et al for libvte"
msgstr "Thanks to Havoc Pennington for libvte"
#: src/about.c:76
#, fuzzy
msgid "(c) 2005-2010 Tony Houghton"
msgstr "(c) 2005 Tony Houghton"
#: src/capplet.c:189
msgid "No radio button selected in queried group"
msgstr "No radio button selected in queried group"
#: src/capplet.c:318
msgid "roxterm-config"
msgstr "roxterm-config"
#: src/colourgui.c:242
#, c-format
msgid "Illegal palette size %d"
msgstr "Illegal palette size %d"
#: src/colourgui.c:440
#, c-format
msgid "Unable to get colour option name from widget name '%s'"
msgstr "Unable to get colour option name from widget name '%s'"
#: src/colourgui.c:641
#, c-format
msgid "ROXTerm Colour Scheme \"%s\""
msgstr "ROXTerm Colour Scheme \"%s\""
#: src/colourgui.c:648
msgid "Unable to back up colour scheme to revert"
msgstr "Unable to back up colour scheme to revert"
#: src/colourgui.c:671
msgid ""
"Deleting edited colour scheme that wasn't in list of schemes being edited"
msgstr ""
"Deleting edited colour scheme that wasn't in list of schemes being edited"
#: src/colourscheme.c:120
#, c-format
msgid "Unable to parse colour '%s' for %s in scheme %s"
msgstr "Unable to parse colour '%s' for %s in scheme %s"
#: src/colourscheme.c:169
#, c-format
msgid "Invalid palette size %d in colour scheme %s"
msgstr "Invalid palette size %d in colour scheme %s"
#: src/configlet.c:100
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
#: src/configlet.c:104
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Colour Scheme"
#: src/configlet.c:108
msgid "Keyboard Shortcuts Scheme"
msgstr "Keyboard Shortcuts Scheme"
#: src/configlet.c:112
msgid "Character Encodings"
msgstr "Character Encodings"
#: src/configlet.c:116
#, c-format
msgid "Full name for family '%s' not known"
msgstr "Full name for family '%s' not known"
#: src/configlet.c:156
#, c-format
msgid "Bad options family basename '%s'"
msgstr "Bad options family basename '%s'"
#: src/configlet.c:514
#, c-format
msgid "'%s' will now refer to a %s provided by the system"
msgstr "'%s' will now refer to a %s provided by the system"
#: src/configlet.c:560
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "Unable to create directory '%s'"
#: src/configlet.c:586
#, c-format
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr "Unable to copy profile/scheme: %s"
#: src/configlet.c:587 src/profilegui.c:385 src/profilegui.c:390
#: src/roxterm.c:614 src/session.c:395 src/shortcuts.c:128
msgid "unknown reason"
msgstr "unknown reason"
#: src/configlet.c:636
msgid "Unable to rename profile/scheme"
msgstr "Unable to rename profile/scheme"
#: src/configlet.c:655
msgid ""
"Shortcuts can currently only be edited by hovering over the menu entries and "
"pressing keys"
msgstr ""
"Shortcuts can currently only be edited by hovering over the menu entries and "
"pressing keys"
#: src/configlet.c:661
msgid "Encoding names have no properties"
msgstr "Encoding names have no properties"
#: src/configlet.c:665
#, c-format
msgid "Option family name '%s' not recognised for editing"
msgstr "Option family name '%s' not recognised for editing"
#: src/configlet.c:687
msgid "No selection to edit"
msgstr "No selection to edit"
#: src/configlet.c:709
msgid "Can't get iterator for activated item"
msgstr "Can't get iterator for activated item"
#: src/configlet.c:734
msgid "Add Encoding"
msgstr "Add Encoding"
#: src/configlet.c:742
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copy %s"
#: src/configlet.c:762 src/configlet.c:862
msgid "No selection to copy"
msgstr "No selection to copy"
#: src/configlet.c:774
#, c-format
msgid "You may not delete the selected default %s"
msgstr "You may not delete the selected default %s"
#: src/configlet.c:781
msgid "No selection to delete"
msgstr "No selection to delete"
#: src/configlet.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is a system %s and can not be deleted"
msgstr "'%s' is a system %s and can not be deleted"
#: src/configlet.c:810
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
msgstr "Unable to delete '%s'"
#: src/configlet.c:836
msgid "Edit Encoding"
msgstr "Edit Encoding"
#: src/configlet.c:843
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Rename %s"
#: src/configlet.c:996
msgid "Trying to decrease profile_lock below 0"
msgstr "Trying to decrease profile_lock below 0"
#: src/configlet.c:1014
msgid "Trying to decrease colours_lock below 0"
msgstr "Trying to decrease colours_lock below 0"
#: src/configlet.c:1032
msgid "Trying to decrease shortcuts_lock below 0"
msgstr "Trying to decrease shortcuts_lock below 0"
#: src/configlet.c:1050
msgid "Trying to decrease encodings_lock below 0"
msgstr "Trying to decrease encodings_lock below 0"
#: src/dlg.c:26
#, c-format
msgid "%s from ROXTerm"
msgstr "%s from ROXTerm"
#: src/dlg.c:49
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/dlg.c:52
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: src/dlg.c:55
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/dragrcv.c:70
#, c-format
msgid "text/plain dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "text/plain dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#: src/dragrcv.c:94
#, c-format
msgid "Mozilla url dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla url dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#: src/dragrcv.c:125
#, c-format
msgid "URI list dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI list dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)\n"
#: src/getname.c:116
msgid "An item with that name already exists"
msgstr "An item with that name already exists"
#: src/globalopts.c:134
#, c-format
msgid "Invalid directory '%s'"
msgstr "Invalid directory '%s'"
#: src/globalopts.c:172
msgid "Show brief usage message"
msgstr "Show brief usage message"
#: src/globalopts.c:175
msgid "Set the terminal's working directory"
msgstr "Set the terminal's working directory"
#: src/globalopts.c:175 src/globalopts.c:186
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: src/globalopts.c:178
msgid ""
"Set size and/or position of terminal\n"
" according to X geometry specification"
msgstr ""
"Set size and/or position of terminal\n"
" according to X geometry specification"
#: src/globalopts.c:181
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: src/globalopts.c:184
msgid ""
"Application directory when run as a ROX\n"
" application"
msgstr ""
"Application directory when run as a ROX\n"
" application"
#: src/globalopts.c:189
msgid "Show the menu bar, overriding profile"
msgstr "Show the menu bar, overriding profile"
#: src/globalopts.c:192
msgid "Hide the menu bar, overriding profile"
msgstr "Hide the menu bar, overriding profile"
#: src/globalopts.c:195
msgid "Use the named profile"
msgstr "Use the named profile"
#: src/globalopts.c:195
msgid "PROFILE"
msgstr "PROFILE"
#: src/globalopts.c:198
msgid "Use the named colour scheme"
msgstr "Use the named colour scheme"
#: src/globalopts.c:199 src/globalopts.c:204 src/globalopts.c:208
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
#: src/globalopts.c:202
msgid ""
"Use the named colour scheme\n"
" (same as --colour-scheme)"
msgstr ""
"Use the named colour scheme\n"
" (same as --colour-scheme)"
#: src/globalopts.c:207
msgid "Use the named keyboard shortcut scheme"
msgstr "Use the named keyboard shortcut scheme"
#: src/globalopts.c:215
msgid "Maximise the window, overriding profile"
msgstr "Maximise the window, overriding profile"
#: src/globalopts.c:218
msgid "Synonym for --maximise"
msgstr "Synonym for --maximise"
#: src/globalopts.c:221
msgid ""
"Make the initial terminal take up the whole\n"
" screen with no window furniture"
msgstr ""
"Make the initial terminal take up the whole\n"
" screen with no window furniture"
#: src/globalopts.c:226
msgid ""
"Scale factor for terminal's fonts\n"
" (1.0 is normal)"
msgstr ""
"Scale factor for terminal's fonts\n"
" (1.0 is normal)"
#: src/globalopts.c:228
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
#: src/globalopts.c:231
msgid "Use a separate process to run this terminal"
msgstr "Use a separate process to run this terminal"
#: src/globalopts.c:234
msgid ""
"Replace any existing process as ROXTerm's\n"
" D-BUS service provider"
msgstr ""
"Replace any existing process as ROXTerm's\n"
" D-BUS service provider"
#: src/globalopts.c:239
msgid "Set window title"
msgstr "Set window title"
#: src/globalopts.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/globalopts.c:242
msgid "Set tab name"
msgstr "Set tab name"
#: src/globalopts.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/globalopts.c:245
msgid ""
"Open a tab in an existing window instead of\n"
" a new window if possible"
msgstr ""
"Open a tab in an existing window instead of\n"
" a new window if possible"
#: src/globalopts.c:250
#, fuzzy
msgid "Disable session management"
msgstr "Unable to initialise ICE for session management"
#: src/globalopts.c:257
msgid ""
"Execute remainder of command line inside the\n"
" terminal. Must be the final option."
msgstr ""
"Execute remainder of command line inside the\n"
" terminal. Must be the final option."
#: src/globalopts.c:344
#, c-format
msgid "Error parsing command line options: %s"
msgstr "Error parsing command line options: %s"
#: src/globalopts.c:412
msgid "Can't find roxterm-config"
msgstr "Can't find roxterm-config"
#: src/main.c:208
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr "Missing command after -e/--execute option"
#: src/menutree.c:153
msgid "_Open URL in browser"
msgstr "_Open URL in browser"
#: src/menutree.c:154
msgid "_Send email"
msgstr "_Send email"
#: src/menutree.c:155
msgid "_Copy address to clipboard"
msgstr "_Copy address to clipboard"
#: src/menutree.c:156
msgid "_"
msgstr "_"
#: src/menutree.c:159
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: src/menutree.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: src/menutree.c:161
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: src/menutree.c:162
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: src/menutree.c:163
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bs"
#: src/menutree.c:164
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: src/menutree.c:167
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: src/menutree.c:168
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
#: src/menutree.c:169
msgid "Cop_y & Paste"
msgstr "Cop_y & Paste"
#: src/menutree.c:173
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: src/menutree.c:174
msgid "Reset And C_lear"
msgstr "Reset And C_lear"
#: src/menutree.c:177
msgid "Show Menu_bar"
msgstr "Show Menu_bar"
#: src/menutree.c:180
msgid "C_haracter Encoding"
msgstr "C_haracter Encoding"
#: src/menutree.c:181
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
#: src/menutree.c:317
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: src/menutree.c:405
#, c-format
msgid "Encoding '%s' not found in menu"
msgstr "Encoding '%s' not found in menu"
#: src/menutree.c:479
msgid "_New Window"
msgstr "_New Window"
#: src/menutree.c:480
msgid "New _Tab"
msgstr "New _Tab"
#: src/menutree.c:481
msgid "New _Window With Profile"
msgstr "New _Window With Profile"
#: src/menutree.c:482
msgid "New Tab With _Profile"
msgstr "New Tab With _Profile"
#: src/menutree.c:483
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
#: src/menutree.c:484
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
#: src/menutree.c:491
msgid "_Set Window Title..."
msgstr "_Set Window Title..."
#: src/menutree.c:494
msgid "Res_tart command"
msgstr "Res_tart command"
#: src/menutree.c:502
msgid "Always Show _Tab Bar"
msgstr "Always Show _Tab Bar"
#: src/menutree.c:503
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full Screen"
#: src/menutree.c:505
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
#: src/menutree.c:506
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
#: src/menutree.c:507
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Size"
#: src/menutree.c:509
msgid "Scroll _Up One Line"
msgstr "Scroll _Up One Line"
#: src/menutree.c:510
msgid "Scroll _Down One Line"
msgstr "Scroll _Down One Line"
#: src/menutree.c:517
msgid "Select _Profile"
msgstr "Select _Profile"
#: src/menutree.c:518
msgid "Select _Colour Scheme"
msgstr "Select _Colour Scheme"
#: src/menutree.c:519
msgid "Select _Shortcuts Scheme"
msgstr "Select _Shortcuts Scheme"
#: src/menutree.c:521
msgid "_Edit Current Profile"
msgstr "_Edit Current Profile"
#: src/menutree.c:522
msgid "E_dit Current Colour Scheme"
msgstr "E_dit Current Colour Scheme"
#: src/menutree.c:525
msgid "Configuration _Manager"
msgstr "Configuration _Manager"
#: src/menutree.c:534
msgid "Na_me Tab..."
msgstr "Na_me Tab..."
#: src/menutree.c:536
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: src/menutree.c:537
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: src/menutree.c:539
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Move Tab _Left"
#: src/menutree.c:540
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Move Tab _Right"
#: src/menutree.c:547
msgid "Show _Manual"
msgstr "Show _Manual"
#: src/menutree.c:548
msgid "_About ROXTerm"
msgstr "_About ROXTerm"
#: src/menutree.c:767
msgid "Move Tab _Up"
msgstr "Move Tab _Up"
#: src/menutree.c:769
msgid "Move Tab _Down"
msgstr "Move Tab _Down"
#: src/missing.c:51
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: src/missing.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: src/missing.c:164
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: src/missing.c:190
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: src/missing.c:208
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: src/missing.c:281
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: src/multitab.c:1057
msgid "Name Tab"
msgstr "Name Tab"
#: src/multitab.c:1101
msgid "Set Window Title"
msgstr "Set Window Title"
#: src/multitab.c:1114
msgid ""
"The title string may include '%s' which is substituted with the title set by "
"the child command (usually the current directory for shells). No other % "
"characters or sequences are permitted except '%%' which is displayed as a "
"single %. Apply an empty string here to use the profile's title string."
msgstr ""
"The title string may include '%s' which is substituted with the title set by "
"the child command (usually the current directory for shells). No other % "
"characters or sequences are permitted except '%%' which is displayed as a "
"single %. Apply an empty string here to use the profile's title string."
#: src/multitab.c:2164
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid %% sequences for a window title string"
msgstr "'%s' contains invalid %% sequences for a window title string"
#: src/options.c:75
#, c-format
msgid "Unable to copy options keyfile data: %s"
msgstr "Unable to copy options keyfile data: %s"
#: src/options.c:162
#, c-format
msgid "Unable to convert value '%s' for key '%s' in '%s' to number"
msgstr "Unable to convert value '%s' for key '%s' in '%s' to number"
#: src/options.c:168
#, c-format
msgid "Unable to convert value '%s' for key '%s' in '%s' to number: %s"
msgstr "Unable to convert value '%s' for key '%s' in '%s' to number: %s"
#: src/optsdbus.c:65
msgid "Unable to get argument from D-BUS message"
msgstr "Unable to get argument from D-BUS message"
#: src/optsdbus.c:69
msgid "Unable to get argument"
msgstr "Unable to get argument"
#: src/optsdbus.c:147
#, c-format
msgid "Don't know how to handle method %s.%s"
msgstr "Don't know how to handle method %s.%s"
#: src/optsdbus.c:326
#, c-format
msgid "Unrecognised ROXTERM_ID '%s' in D-Bus message"
msgstr "Unrecognised ROXTERM_ID '%s' in D-Bus message"
#: src/optsdbus.c:448
msgid "Unable to read D-BUS signal arguments"
msgstr "Unable to read D-BUS signal arguments"
#: src/optsdbus.c:479
#, c-format
msgid "Unrecognised D-BUS signal %s.%s"
msgstr "Unrecognised D-BUS signal %s.%s"
#: src/optsdbus.c:559
#, c-format
msgid "Error launching capplet: %s"
msgstr "Error launching capplet: %s"
#: src/optsfile.c:228
#, c-format
msgid "Can't read options file %s: %s"
msgstr "Can't read options file %s: %s"
#: src/optsfile.c:231
#, c-format
msgid "Can't read options file %s"
msgstr "Can't read options file %s"
#: src/optsfile.c:241
#, c-format
msgid "Options file %s does not start with group '%s'"
msgstr "Options file %s does not start with group '%s'"
#: src/optsfile.c:258
#, c-format
msgid "Invalid directory name '%s'"
msgstr "Invalid directory name '%s'"
#: src/optsfile.c:264 src/optsfile.c:301
#, c-format
msgid "Failed to create directory '%s': %s"
msgstr "Failed to create directory '%s': %s"
#: src/optsfile.c:282
#, c-format
msgid "Unable to create parent directory of %s"
msgstr "Unable to create parent directory of %s"
#: src/optsfile.c:355
#, c-format
msgid "Unable to generate options file %s: %s"
msgstr "Unable to generate options file %s: %s"
#: src/optsfile.c:360
#, c-format
msgid "Unable to generate options file %s"
msgstr "Unable to generate options file %s"
#: src/optsfile.c:371
#, c-format
msgid "Unable to save options file %s: %s"
msgstr "Unable to save options file %s: %s"
#: src/optsfile.c:376
#, c-format
msgid "Unable to save options file %s"
msgstr "Unable to save options file %s"
#: src/optsfile.c:393
#, c-format
msgid "Error looking up option '%s' in '%s': %s"
msgstr "Error looking up option '%s' in '%s': %s"
#: src/profilegui.c:384 src/profilegui.c:389
#, c-format
msgid "Unable to load background image file '%s': %s"
msgstr "Unable to load background image file '%s': %s"
#: src/profilegui.c:424
msgid "Image files"
msgstr "Image files"
#: src/profilegui.c:474 src/profilegui.c:720
msgid "Background image"
msgstr "Background image"
#: src/profilegui.c:478
msgid "Use as background"
msgstr "Use as background"
#: src/profilegui.c:753
msgid "Cursor blin_ks"
msgstr "Cursor blin_ks"
#: src/profilegui.c:777 src/roxterm-config.glade:290
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: src/profilegui.c:777 src/roxterm-config.glade:693
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/profilegui.c:777 src/roxterm-config.glade:976
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: src/profilegui.c:778 src/roxterm-config.glade:1252
msgid "URI handling"
msgstr "URI handling"
#: src/profilegui.c:778 src/roxterm-config.glade:1599
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: src/profilegui.c:778 src/roxterm-config.glade:1818
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling"
#: src/profilegui.c:779 src/roxterm-config.glade:2021
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: src/profilegui.c:779 src/roxterm-config.glade:2314
msgid "Window/Tabs"
msgstr "Window/Tabs"
#: src/profilegui.c:846
#, c-format
msgid "ROXTerm Profile \"%s\""
msgstr "ROXTerm Profile \"%s\""
#: src/profilegui.c:889
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
#: src/roxterm.c:170
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr "Action '%s' not recognised for encodings"
#: src/roxterm.c:502
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr "Unable to look up login details: %s"
#: src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr "Unable to parse command %s: %s"
#: src/roxterm.c:653
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr "Trying to run NULL command in new terminal"
#: src/roxterm.c:847
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr "Saturation option %f out of range"
#: src/roxterm.c:966
msgid "VTE's inner-border property unavailable"
msgstr ""
#: src/roxterm.c:1130
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr ""
#: src/roxterm.c:1318
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
#: src/roxterm.c:1439 src/roxterm.c:2737
msgid "ROXTerm"
msgstr "ROXTerm"
#: src/roxterm.c:1488
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr "No menu item matches profile/scheme '%s'"
#: src/roxterm.c:1678
msgid "Kill current task?"
msgstr "Kill current task?"
#: src/roxterm.c:1679
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
#: src/roxterm.c:1816
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
#: src/roxterm.c:1823
msgid "Leave open"
msgstr "Leave open"
#: src/roxterm.c:1825
msgid "Rerun command"
msgstr "Rerun command"
#: src/roxterm.c:1869
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
"\n"
".\n"
#: src/roxterm.c:1945 src/roxterm.c:2001 src/roxterm.c:2044 src/roxterm.c:2083
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr "Menu item has no '%s' data"
#: src/roxterm.c:1954 src/roxterm.c:2027
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr "Profile '%s' not found"
#: src/roxterm.c:2065
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr "Colour scheme '%s' not found"
#: src/roxterm.c:2786
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr "Unknown option type (%d)"
#: src/roxterm.c:3082
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr "Profile/key '%s/%s' not understood"
#: src/roxterm.c:3164
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr "Changed options family '%s' not known"
#: src/roxterm.c:3179
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Deleted]"
#: src/roxterm.c:3202
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr "Options family change action '%s' not known"
#: src/roxterm.c:3268
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
#: src/roxterm.c:3292
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
#: src/roxterm.c:3312
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s' in D-Bus signal"
msgstr "Unknown colour scheme '%s' in D-Bus signal"
#: src/roxterm.c:3480
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr "Invalid geometry specification"
#: src/roxterm.c:3707
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
#: src/roxterm.c:3709
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
#: src/roxterm.c:3712
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr "ROXTerm: Confirm close"
#: src/roxterm.c:3713
msgid "_Don't show this again"
msgstr "_Don't show this again"
#: src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr "Unable to spawn command %s: %s"
#: src/roxterm.c:3962
#, c-format
msgid "Unknown <window> attribute '%s'"
msgstr "Unknown <window> attribute '%s'"
#: src/roxterm.c:4007
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr "Session contains window with no valid tabs"
#: src/roxterm.c:4100
#, c-format
msgid "Unknown <tab> attribute '%s'"
msgstr "Unknown <tab> attribute '%s'"
#: src/roxterm.c:4131
msgid "<command> with no arguments"
msgstr "<command> with no arguments"
#: src/roxterm.c:4176
#, c-format
msgid "Unknown <command> attribute '%s'"
msgstr "Unknown <command> attribute '%s'"
#: src/roxterm.c:4188
msgid "<command> missing argc attribute"
msgstr "<command> missing argc attribute"
#: src/roxterm.c:4202
#, c-format
msgid "Too many <arg> elements for <command argc='%d>"
msgstr "Too many <arg> elements for <command argc='%d>"
#: src/roxterm.c:4219
#, c-format
msgid "Unknown <arg> attribute '%s'"
msgstr "Unknown <arg> attribute '%s'"
#: src/roxterm.c:4231
msgid "<arg> missing s attribute"
msgstr "<arg> missing s attribute"
#: src/roxterm.c:4247
msgid "<roxterm_session> tag nested within <window>"
msgstr "<roxterm_session> tag nested within <window>"
#: src/roxterm.c:4259
msgid "<window> tag not within <roxterm_session>"
msgstr "<window> tag not within <roxterm_session>"
#: src/roxterm.c:4264
msgid "<window> tag nested within another <window>"
msgstr "<window> tag nested within another <window>"
#: src/roxterm.c:4276
msgid "<tab> tag not within <window>"
msgstr "<tab> tag not within <window>"
#: src/roxterm.c:4281
msgid "<tab> tag nested within another <tab>"
msgstr "<tab> tag nested within another <tab>"
#: src/roxterm.c:4293
msgid "<command> tag not within <tab>"
msgstr "<command> tag not within <tab>"
#: src/roxterm.c:4298
msgid "<command> tag nested within another <command>"
msgstr "<command> tag nested within another <command>"
#: src/roxterm.c:4310
msgid "<arg> tag not within <command>"
msgstr "<arg> tag not within <command>"
#: src/roxterm.c:4320
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Unknown element <%s>"
#: src/roxterm.c:4335
msgid "Unmatched </roxterm_session>"
msgstr "Unmatched </roxterm_session>"
#: src/roxterm.c:4340
msgid "Attempt to close <roxterm_session> without closing <window>"
msgstr "Attempt to close <roxterm_session> without closing <window>"
#: src/roxterm.c:4353
msgid "Unmatched </window>"
msgstr "Unmatched </window>"
#: src/roxterm.c:4358
msgid "Attempt to close <window> without closing <tab>"
msgstr "Attempt to close <window> without closing <tab>"
#: src/roxterm.c:4370
msgid "Unmatched </tab>"
msgstr "Unmatched </tab>"
#: src/roxterm.c:4384
msgid "Unmatched </command>"
msgstr "Unmatched </command>"
#: src/roxterm.c:4390
#, c-format
msgid "Unknown closing element </%s>"
msgstr "Unknown closing element </%s>"
#: src/roxterm.c:4399
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr "Unable to parse data for session '%s': %s"
#: src/rtdbus.c:37
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: src/rtdbus.c:58
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr "Unable to send D-BUS message"
#: src/rtdbus.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr "Unable to send D-BUS message"
#: src/rtdbus.c:85
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr "Unable to get D-BUS reply message"
#: src/rtdbus.c:127
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr "Unable to start D-BUS service"
#: src/rtdbus.c:142
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr "Unable to listen for D-BUS method calls"
#: src/rtdbus.c:163
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr "Error connecting to dbus: %s"
#: src/rtdbus.c:189
msgid "Unable to add D-BUS signal match rule"
msgstr "Unable to add D-BUS signal match rule"
#: src/rtdbus.c:195
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr "Unable to install D-BUS message filter"
#: src/rtdbus.c:222
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr "Unable to append arguments to D-BUS message"
#: src/rtdbus.c:248
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr "Unable to create D-BUS signal message"
#: src/rtdbus.c:276
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr "Unable to create D-BUS method call message"
#: src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type (%d) in NewTerminal D-BUS method"
msgstr "Invalid argument type (%d) in NewTerminal D-BUS method"
#: src/session.c:63
#, c-format
msgid "Unable to create Sessions directory '%s': %s"
msgstr "Unable to create Sessions directory '%s': %s"
#: src/session.c:82
msgid "Error processing ICE (session management) messages"
msgstr "Error processing ICE (session management) messages"
#: src/session.c:195
msgid "Window with no user data"
msgstr "Window with no user data"
#: src/session.c:345
#, c-format
msgid "Failed to save session state to '%s': %s"
msgstr "Failed to save session state to '%s': %s"
#: src/session.c:382
msgid "Unable to initialise ICE for session management"
msgstr "Unable to initialise ICE for session management"
#: src/session.c:394
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
msgstr "Failed to connect to session manager: %s"
#: src/session.c:411
#, c-format
msgid "Unable to load session '%s': %s"
msgstr "Unable to load session '%s': %s"
#: src/shortcuts.c:125
#, c-format
msgid "Unable to read keys from shortcuts file %s: %s"
msgstr "Unable to read keys from shortcuts file %s: %s"
#: src/shortcuts.c:161
#, c-format
msgid "Shortcut '%s' in '%s' has invalid value"
msgstr "Shortcut '%s' in '%s' has invalid value"
#: src/uri.c:102
msgid "Unable to find a web browser"
msgstr "Unable to find a web browser"
#: src/roxterm-config.glade:7
msgid "ROXTerm profile"
msgstr "ROXTerm profile"
#: src/roxterm-config.glade:69
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
#: src/roxterm-config.glade:84
msgid "Click to change the font; monospace fonts are recommended."
msgstr "Click to change the font; monospace fonts are recommended."
#: src/roxterm-config.glade:104
msgid "_Size"
msgstr "_Size"
#: src/roxterm-config.glade:109
msgid "Set the terminal's size in characters from the adjacent values."
msgstr "Set the terminal's size in characters from the adjacent values."
#: src/roxterm-config.glade:123
msgid "_Width:"
msgstr "_Width:"
#: src/roxterm-config.glade:136 src/roxterm-config.glade:173
msgid "New windows with this profile will open at this size."
msgstr "New windows with this profile will open at this size."
#: src/roxterm-config.glade:151
msgid "columns"
msgstr "columns"
#: src/roxterm-config.glade:161
msgid "_Height:"
msgstr "_Height:"
#: src/roxterm-config.glade:187
msgid "rows"
msgstr "rows"
#: src/roxterm-config.glade:202
msgid "_Maximise"
msgstr "_Maximise"
#: src/roxterm-config.glade:207
msgid "Use a maximised window."
msgstr "Use a maximised window."
#: src/roxterm-config.glade:220
msgid "F_ull screen"
msgstr "F_ull screen"
#: src/roxterm-config.glade:225
msgid "Make the terminal take up the whole screen with no window borders."
msgstr "Make the terminal take up the whole screen with no window borders."
#: src/roxterm-config.glade:238
msgid "Show _menubar by default"
msgstr "Show _menubar by default"
#: src/roxterm-config.glade:243
msgid ""
"Whether new windows with this profile will have a menu bar. You can also "
"turn the menu bar on and off from terminal menus."
msgstr ""
"Whether new windows with this profile will have a menu bar. You can also "
"turn the menu bar on and off from terminal menus."
#: src/roxterm-config.glade:255
msgid "_Always show tab bar"
msgstr "_Always show tab bar"
#: src/roxterm-config.glade:261
msgid ""
"If this option is enabled the tabs at the top of each terminal are always "
"shown, even in windows which only contain one tab"
msgstr ""
"If this option is enabled the tabs at the top of each terminal are always "
"shown, even in windows which only contain one tab"
#: src/roxterm-config.glade:278
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Appearance</b>"
#: src/roxterm-config.glade:317
msgid "Allow _bold text"
msgstr "Allow _bold text"
#: src/roxterm-config.glade:334
msgid "Audible bel_l"
msgstr "Audible bel_l"
#: src/roxterm-config.glade:339
msgid "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause a beep."
msgstr "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause a beep."
#: src/roxterm-config.glade:353
msgid "_Visible bell"
msgstr "_Visible bell"
#: src/roxterm-config.glade:358
msgid ""
"If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause the terminal to "
"flash."
msgstr ""
"If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause the terminal to "
"flash."
#: src/roxterm-config.glade:374
msgid "Do_n't blink"
msgstr "Do_n't blink"
#: src/roxterm-config.glade:379
msgid "The terminal cursor doesn't blink."
msgstr "The terminal cursor doesn't blink."
#: src/roxterm-config.glade:395
msgid "Blin_k"
msgstr "Blin_k"
#: src/roxterm-config.glade:400
msgid "The terminal cursor blinks."
msgstr "The terminal cursor blinks."
#: src/roxterm-config.glade:418
msgid "Blinking cursor:"
msgstr "Blinking cursor:"
#: src/roxterm-config.glade:428
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
#: src/roxterm-config.glade:433
msgid "Whether the terminal cursor blinks depends on the GTK system setting."
msgstr "Whether the terminal cursor blinks depends on the GTK system setting."
#: src/roxterm-config.glade:449
msgid "_Underline"
msgstr "_Underline"
#: src/roxterm-config.glade:454
msgid "The cursor is a horizontal line at the bottom of each character."
msgstr "The cursor is a horizontal line at the bottom of each character."
#: src/roxterm-config.glade:470
msgid "_I-beam"
msgstr "_I-beam"
#: src/roxterm-config.glade:475
msgid "The cursor is a vertical line at the left of each character."
msgstr "The cursor is a vertical line at the left of each character."
#: src/roxterm-config.glade:491
msgid "Bl_ock"
msgstr "Bl_ock"
#: src/roxterm-config.glade:496
msgid "The cursor is a rectangle taking up the whole of a character space."
msgstr "The cursor is a rectangle taking up the whole of a character space."
#: src/roxterm-config.glade:515
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Cursor shape:"
#: src/roxterm-config.glade:525
msgid "Bell _highlights tab/window"
msgstr "Bell _highlights tab/window"
#: src/roxterm-config.glade:530
msgid ""
"If the \"bell rings\" in a terminal while it isn't the active tab or window, "
"its tab label will flash and/or its window will be marked \"urgent\". This "
"only works with recent versions of vte."
msgstr ""
"If the \"bell rings\" in a terminal while it isn't the active tab or window, "
"its tab label will flash and/or its window will be marked \"urgent\". This "
"only works with recent versions of vte."
#: src/roxterm-config.glade:546
msgid "Hide mouse _pointer when typing"
msgstr "Hide mouse _pointer when typing"
#: src/roxterm-config.glade:569
msgid "_Select-by-word characters:"
msgstr "_Select-by-word characters:"
#: src/roxterm-config.glade:582
msgid ""
"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
"as the start or end of a word"
msgstr ""
"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
"as the start or end of a word"
#: src/roxterm-config.glade:607
msgid "_COLORTERM environment variable:"
msgstr ""
#: src/roxterm-config.glade:643
msgid "_TERM environment variable:"
msgstr ""
#: src/roxterm-config.glade:678
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: src/roxterm-config.glade:723
msgid "Command to run in place of a shell"
msgstr "Command to run in place of a shell"
#: src/roxterm-config.glade:742
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pause:"
#: src/roxterm-config.glade:756
msgid ""
"Exit terminal\n"
"Hold terminal open\n"
"Restart command\n"
"Ask user"
msgstr ""
"Exit terminal\n"
"Hold terminal open\n"
"Restart command\n"
"Ask user"
#: src/roxterm-config.glade:776
msgid "When command e_xits:"
msgstr "When command e_xits:"
#: src/roxterm-config.glade:788
msgid "_Custom command"
msgstr "_Custom command"
#: src/roxterm-config.glade:793
msgid "Enable the adjacent custom command for this profile."
msgstr "Enable the adjacent custom command for this profile."
#: src/roxterm-config.glade:808
msgid "_Ssh"
msgstr "_Ssh"
#: src/roxterm-config.glade:813
msgid "Connect to a ssh (secure shell) with this profile."
msgstr "Connect to a ssh (secure shell) with this profile."
#: src/roxterm-config.glade:828
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edit..."
#: src/roxterm-config.glade:833
msgid "Click here to edit the ssh details."
msgstr "Click here to edit the ssh details."
#: src/roxterm-config.glade:851
msgid "Ssh server address. Use the Edit... button to change it."
msgstr "Ssh server address. Use the Edit... button to change it."
#: src/roxterm-config.glade:865
msgid "_Update login records"
msgstr "_Update login records"
#: src/roxterm-config.glade:870
msgid "Whether to log sessions to login records (utmp/wtmp/utmpx/wtmpx)"
msgstr "Whether to log sessions to login records (utmp/wtmp/utmpx/wtmpx)"
#: src/roxterm-config.glade:884
msgid "_Login shell"
msgstr "_Login shell"
#: src/roxterm-config.glade:889
msgid "Whether shells running in the terminal are login shells"
msgstr "Whether shells running in the terminal are login shells"
#: src/roxterm-config.glade:903
msgid "_Default shell"
msgstr "_Default shell"
#: src/roxterm-config.glade:921
msgid "secs"
msgstr "secs"
#: src/roxterm-config.glade:937
msgid ""
"Pause for this number of seconds after the command exits before performing "
"the action above."
msgstr ""
"Pause for this number of seconds after the command exits before performing "
"the action above."
#: src/roxterm-config.glade:959
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Command</b>"
#: src/roxterm-config.glade:975
msgid "Use the default shell in this profile."
msgstr "Use the default shell in this profile."
#: src/roxterm-config.glade:1009
msgid "_Browser"
msgstr "_Browser"
#: src/roxterm-config.glade:1023
msgid "Web browser to use when a link is opened"
msgstr "Web browser to use when a link is opened"
#: src/roxterm-config.glade:1042
msgid "Run _independently of ROXTerm"
msgstr "Run _independently of ROXTerm"
#: src/roxterm-config.glade:1047 src/roxterm-config.glade:1066
#: src/roxterm-config.glade:1085
msgid "How to run the browser"
msgstr "How to run the browser"
#: src/roxterm-config.glade:1061
msgid "Run in new ROXTerm _window"
msgstr "Run in new ROXTerm _window"
#: src/roxterm-config.glade:1080
msgid "Run in new ROXTerm _tab"
msgstr "Run in new ROXTerm _tab"
#: src/roxterm-config.glade:1104
msgid "<b>Web browser</b>"
msgstr "<b>Web browser</b>"
#: src/roxterm-config.glade:1137
msgid "_Mailer"
msgstr "_Mailer"
#: src/roxterm-config.glade:1151
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
msgstr "EMail program to use when an email address is opened"
#: src/roxterm-config.glade:1170
msgid "Run i_ndependently of ROXTerm"
msgstr "Run i_ndependently of ROXTerm"
#: src/roxterm-config.glade:1175 src/roxterm-config.glade:1194
#: src/roxterm-config.glade:1213
msgid "How to run the mail program"
msgstr "How to run the mail program"
#: src/roxterm-config.glade:1189
msgid "Run in new ROXTerm win_dow"
msgstr "Run in new ROXTerm win_dow"
#: src/roxterm-config.glade:1208
msgid "Run in new ROXTerm ta_b"
msgstr "Run in new ROXTerm ta_b"
#: src/roxterm-config.glade:1232
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Email</b>"
#: src/roxterm-config.glade:1278
msgid "_None (use solid colour)"
msgstr "_None (use solid colour)"
#: src/roxterm-config.glade:1283
msgid "Use the background colour from the configured colour scheme"
msgstr "Use the background colour from the configured colour scheme"
#: src/roxterm-config.glade:1301
msgid "Background _image"
msgstr "Background _image"
#: src/roxterm-config.glade:1306
msgid ""
"A background image will be blended with the background colour depending on "
"the transparency setting"
msgstr ""
"A background image will be blended with the background colour depending on "
"the transparency setting"
#: src/roxterm-config.glade:1330
msgid " "
msgstr " "
#: src/roxterm-config.glade:1341
msgid "Image _file:"
msgstr "Image _file:"
#: src/roxterm-config.glade:1364
msgid "Browse..."
msgstr "Browse..."
#: src/roxterm-config.glade:1369
msgid "Choose a background image file"
msgstr "Choose a background image file"
#: src/roxterm-config.glade:1392 src/roxterm-config.glade:1463
#: src/roxterm-config.glade:1519
msgid " "
msgstr " "
#: src/roxterm-config.glade:1402
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Background image _scrolls"
#: src/roxterm-config.glade:1407
msgid "Whether to move the picture with the scrollbar"
msgstr "Whether to move the picture with the scrollbar"
#: src/roxterm-config.glade:1440
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Transparent background"
#: src/roxterm-config.glade:1445
msgid ""
"The desktop background will show through the terminal background to an "
"extent determined by the transparency setting"
msgstr ""
"The desktop background will show through the terminal background to an "
"extent determined by the transparency setting"
#: src/roxterm-config.glade:1472
msgid "True translucence with compositing window managers"
msgstr "True translucence with compositing window managers"
#: src/roxterm-config.glade:1477
msgid ""
"If enabled while using a compositing window manager, the terminal background "
"is truly translucent with other windows showing through. Otherwise the "
"terminal background is copied from the desktop background. "
msgstr ""
"If enabled while using a compositing window manager, the terminal background "
"is truly translucent with other windows showing through. Otherwise the "
"terminal background is copied from the desktop background. "
#: src/roxterm-config.glade:1501
msgid "Trans_parency:"
msgstr "Trans_parency:"
#: src/roxterm-config.glade:1530
msgid "<i><small>Opaque</small></i>"
msgstr "<i><small>Opaque</small></i>"
#: src/roxterm-config.glade:1555
msgid "<i><small>Transparent</small></i>"
msgstr "<i><small>Transparent</small></i>"
#: src/roxterm-config.glade:1584
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Background</b>"
#: src/roxterm-config.glade:1645
msgid "Changes to the scrollbar position only take effect in new windows."
msgstr "Changes to the scrollbar position only take effect in new windows."
#: src/roxterm-config.glade:1662
msgid "_No scrollbar"
msgstr "_No scrollbar"
#: src/roxterm-config.glade:1679
msgid "Scrollbar on _right"
msgstr "Scrollbar on _right"
#: src/roxterm-config.glade:1696
msgid "Scrollbar on _left"
msgstr "Scrollbar on _left"
#: src/roxterm-config.glade:1718
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Scroll_back:"
#: src/roxterm-config.glade:1732
msgid ""
"Number of lines of output text to retain in the buffer so that they can "
"still be viewed by scrolling up"
msgstr ""
"Number of lines of output text to retain in the buffer so that they can "
"still be viewed by scrolling up"
#: src/roxterm-config.glade:1746
msgid "lines"
msgstr "lines"
#: src/roxterm-config.glade:1762
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Scroll on _output"
#: src/roxterm-config.glade:1767
msgid ""
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when new text is printed in "
"the terminal"
msgstr ""
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when new text is printed in "
"the terminal"
#: src/roxterm-config.glade:1780
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scroll on _keystroke"
#: src/roxterm-config.glade:1785
msgid ""
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when text is typed into a "
"terminal"
msgstr ""
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when text is typed into a "
"terminal"
#: src/roxterm-config.glade:1803
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Scrolling</b>"
#: src/roxterm-config.glade:1853
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete key generates:"
#: src/roxterm-config.glade:1867 src/roxterm-config.glade:1884
msgid ""
"Automatic choice\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence"
msgstr ""
"Automatic choice\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence"
#: src/roxterm-config.glade:1901
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace key generates:"
#: src/roxterm-config.glade:1922
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Reset to defaults"
#: src/roxterm-config.glade:1927
msgid "Reset the backspace and delete keys to their defaults"
msgstr "Reset the backspace and delete keys to their defaults"
#: src/roxterm-config.glade:1946
msgid "Disable menu _access key (F10 by default)"
msgstr "Disable menu _access key (F10 by default)"
#: src/roxterm-config.glade:1952
msgid ""
"This option disables the keyboard shortcut for opening the first menu. The "
"default shortcut is F10."
msgstr ""
"This option disables the keyboard shortcut for opening the first menu. The "
"default shortcut is F10."
#: src/roxterm-config.glade:1964
msgid "Disable other menu _shortcut keys (Alt+...)"
msgstr "Disable other menu _shortcut keys (Alt+...)"
#: src/roxterm-config.glade:1970
msgid ""
"This option disables the underlined shortcut keys in the menus (eg Alt+F for "
"the File menu)."
msgstr ""
"This option disables the underlined shortcut keys in the menus (eg Alt+F for "
"the File menu)."
#: src/roxterm-config.glade:1982
msgid "Disable _tab switching shortcut keys (Alt+number)"
msgstr "Disable _tab switching shortcut keys (Alt+number)"
#: src/roxterm-config.glade:1988
msgid ""
"This option disables the shortcut keys for switching tabs (Alt+1-9 and Alt+0 "
"by default)"
msgstr ""
"This option disables the shortcut keys for switching tabs (Alt+1-9 and Alt+0 "
"by default)"
#: src/roxterm-config.glade:2006
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibility</b>"
#: src/roxterm-config.glade:2053
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: src/roxterm-config.glade:2066
msgid ""
"The title string may include '%s' which is substituted with the title set by "
"the child command (usually the current directory for shells). No other % "
"characters or sequences are permitted except '%%' which is displayed as a "
"single %."
msgstr ""
"The title string may include '%s' which is substituted with the title set by "
"the child command (usually the current directory for shells). No other % "
"characters or sequences are permitted except '%%' which is displayed as a "
"single %."
#: src/roxterm-config.glade:2083
msgid "<b>Window</b>"
msgstr "<b>Window</b>"
#: src/roxterm-config.glade:2123
#, fuzzy
msgid "Initial _number of tabs:"
msgstr "_Number of initial tabs:"
#: src/roxterm-config.glade:2158
msgid "Tab _position:"
msgstr "Tab _position:"
#: src/roxterm-config.glade:2173
msgid ""
"Top\n"
"Bottom\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Hidden"
msgstr ""
"Top\n"
"Bottom\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Hidden"
#: src/roxterm-config.glade:2210
msgid ""
"The above tab options do not apply to windows that are already open; they "
"only apply to windows opened subsequently."
msgstr ""
"The above tab options do not apply to windows that are already open; they "
"only apply to windows opened subsequently."
#: src/roxterm-config.glade:2229
msgid "_Wrap when switching tabs"
msgstr "_Wrap when switching tabs"
#: src/roxterm-config.glade:2235
msgid ""
"This option makes the Next and Previous Tab operations respectively wrap "
"around from the first and last tab to the opposite end of the row; the move "
"tab left/right/up/down menu items are affected similarly."
msgstr ""
"This option makes the Next and Previous Tab operations respectively wrap "
"around from the first and last tab to the opposite end of the row; the move "
"tab left/right/up/down menu items are affected similarly."
#: src/roxterm-config.glade:2246
msgid "Show _Close buttons on tabs"
msgstr "Show _Close buttons on tabs"
#: src/roxterm-config.glade:2252
msgid "If this option is enabled close buttons are shown at the top of tabs."
msgstr "If this option is enabled close buttons are shown at the top of tabs."
#: src/roxterm-config.glade:2264
msgid "Show terminal _status in close buttons"
msgstr "Show terminal _status in close buttons"
#: src/roxterm-config.glade:2270
msgid ""
"If this option is enabled the icons in close buttons may be changed in "
"inactive tabs to reflect the status of their terminals."
msgstr ""
"If this option is enabled the icons in close buttons may be changed in "
"inactive tabs to reflect the status of their terminals."
#: src/roxterm-config.glade:2292
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Tabs</b>"
#: src/roxterm-config.glade:2365
msgid "Configure ROXTerm"
msgstr "Configure ROXTerm"
#: src/roxterm-config.glade:2407
msgid ""
"Select a row to choose which encoding the buttons below apply to. Select a "
"radio button to set the encoding used by default."
msgstr ""
"Select a row to choose which encoding the buttons below apply to. Select a "
"radio button to set the encoding used by default."
#: src/roxterm-config.glade:2430
msgid "Click to edit the selected encoding name"
msgstr "Click to edit the selected encoding name"
#: src/roxterm-config.glade:2484
msgid "Click to add a new encoding name"
msgstr "Click to add a new encoding name"
#: src/roxterm-config.glade:2535
msgid "Click to remove the selected encoding from the list"
msgstr "Click to remove the selected encoding from the list"
#: src/roxterm-config.glade:2595
msgid "<b>Character encodings</b>"
msgstr "<b>Character encodings</b>"
#: src/roxterm-config.glade:2636
msgid ""
"Select a row to choose which keyboard shortcuts scheme the buttons below "
"apply to. Select a radio button to set the shortcuts scheme used when "
"roxterm is run without a --shortcut-scheme option."
msgstr ""
"Select a row to choose which keyboard shortcuts scheme the buttons below "
"apply to. Select a radio button to set the shortcuts scheme used when "
"roxterm is run without a --shortcut-scheme option."
#: src/roxterm-config.glade:2659 src/roxterm-config.glade:3208
msgid "Click to delete the selected profile"
msgstr "Click to delete the selected profile"
#: src/roxterm-config.glade:2710
msgid ""
"Click to create a new keyboard shortcuts scheme with settings copied from "
"the current selection"
msgstr ""
"Click to create a new keyboard shortcuts scheme with settings copied from "
"the current selection"
#: src/roxterm-config.glade:2761
msgid "Click to rename the selected keyboard shortcuts scheme"
msgstr "Click to rename the selected keyboard shortcuts scheme"
#: src/roxterm-config.glade:2786 src/roxterm-config.glade:2909
#: src/roxterm-config.glade:3180
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
#: src/roxterm-config.glade:2823
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Keyboard shortcuts</b>"
#: src/roxterm-config.glade:2861
msgid ""
"Select a row to choose which colour scheme the buttons below apply to. "
"Select a radio button to set the colour scheme used when roxterm is run "
"without a --colour-scheme option."
msgstr ""
"Select a row to choose which colour scheme the buttons below apply to. "
"Select a radio button to set the colour scheme used when roxterm is run "
"without a --colour-scheme option."
#: src/roxterm-config.glade:2884
msgid "Click to rename the selected colour scheme"
msgstr "Click to rename the selected colour scheme"
#: src/roxterm-config.glade:2937
msgid "Click to delete the selected colour scheme"
msgstr "Click to delete the selected colour scheme"
#: src/roxterm-config.glade:2988
msgid ""
"Click to create a new colour scheme with settings copied from the current "
"selection"
msgstr ""
"Click to create a new colour scheme with settings copied from the current "
"selection"
#: src/roxterm-config.glade:3039
msgid "Click to edit the selected colour scheme"
msgstr "Click to edit the selected colour scheme"
#: src/roxterm-config.glade:3094
msgid "<b>Colour scheme</b>"
msgstr "<b>Colour scheme</b>"
#: src/roxterm-config.glade:3132
msgid ""
"Select a row to choose which profile the buttons below apply to. Select a "
"radio button to set the profile used when roxterm is run without a --profile "
"option."
msgstr ""
"Select a row to choose which profile the buttons below apply to. Select a "
"radio button to set the profile used when roxterm is run without a --profile "
"option."
#: src/roxterm-config.glade:3155
msgid "Click to rename the selected profile"
msgstr "Click to rename the selected profile"
#: src/roxterm-config.glade:3259
msgid ""
"Click to create a new profile with settings copied from the current selection"
msgstr ""
"Click to create a new profile with settings copied from the current selection"
#: src/roxterm-config.glade:3310
msgid "Click to edit the selected profile"
msgstr "Click to edit the selected profile"
#: src/roxterm-config.glade:3365
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr "<b>Profile</b>"
#: src/roxterm-config.glade:3382
msgid "No warnings when closing windows"
msgstr "No warnings when closing windows"
#: src/roxterm-config.glade:3396
msgid "Warn when closing a window with multiple tabs"
msgstr "Warn when closing a window with multiple tabs"
#: src/roxterm-config.glade:3411
msgid "Warn when closing any window"
msgstr "Warn when closing any window"
#: src/roxterm-config.glade:3477
msgid "_Address"
msgstr "_Address"
#: src/roxterm-config.glade:3490
msgid "Ssh server address."
msgstr "Ssh server address."
#: src/roxterm-config.glade:3506
msgid "_User"
msgstr "_User"
#: src/roxterm-config.glade:3520
msgid "Remote username."
msgstr "Remote username."
#: src/roxterm-config.glade:3537
msgid "Ssh server port."
msgstr "Ssh server port."
#: src/roxterm-config.glade:3557
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
#: src/roxterm-config.glade:3571
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
msgstr "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
#: src/roxterm-config.glade:3588
msgid "_Other options"
msgstr "_Other options"
#: src/roxterm-config.glade:3636
msgid "ROXTerm Colour Scheme"
msgstr "ROXTerm Colour Scheme"
#: src/roxterm-config.glade:3654
msgid "_Set text and background colours"
msgstr "_Set text and background colours"
#: src/roxterm-config.glade:3659
msgid ""
"Whether to set terminals' text and background colours using the fields below"
msgstr ""
"Whether to set terminals' text and background colours using the fields below"
#: src/roxterm-config.glade:3677
msgid "_Text colour"
msgstr "_Text colour"
#: src/roxterm-config.glade:3693
msgid "Foreground colour of text; click to change"
msgstr "Foreground colour of text; click to change"
#: src/roxterm-config.glade:3706
msgid "_Background colour"
msgstr "_Background colour"
#: src/roxterm-config.glade:3722
msgid "Background colour of terminals; click to change"
msgstr "Background colour of terminals; click to change"
#: src/roxterm-config.glade:3739
msgid "Use custom _palette"
msgstr "Use custom _palette"
#: src/roxterm-config.glade:3744
msgid "Whether to set the terminal's colours from the table below"
msgstr "Whether to set the terminal's colours from the table below"
#: src/roxterm-config.glade:3757
msgid "_Get text and background colours from palette"
msgstr "_Get text and background colours from palette"
#: src/roxterm-config.glade:3762
msgid ""
"Whether to use the palette table below to set the background and text "
"foreground colours"
msgstr ""
"Whether to use the palette table below to set the background and text "
"foreground colours"
#: src/roxterm-config.glade:4184
msgid "Set 16 palette entries from both rows"
msgstr "Set 16 palette entries from both rows"
#: src/roxterm-config.glade:4203
msgid "Set just the first 8 palette entries from this row"
msgstr "Set just the first 8 palette entries from this row"
#: src/roxterm-config.glade:4225
msgid "Set _cursor colour"
msgstr "Set _cursor colour"
#: src/roxterm-config.glade:4230
msgid "Set the cursor colour from the adjacent field"
msgstr "Set the cursor colour from the adjacent field"
#: src/roxterm-config.glade:4247
msgid "Click to change the cursor colour"
msgstr "Click to change the cursor colour"
#: src/roxterm-config.glade:4274
msgid "_Revert"
msgstr "_Revert"
#: src/roxterm-config.glade:4297
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"