# Lithuanian message file for Roundup Issue Tracker
# Aiste Kesminaite <aiste@pov.lt>, 2005
#
# roundup.pot revision 1.20
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundup-1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-16 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-31 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Nerijus Baliunas <nerijus@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
# ../roundup/admin.py:85 :962 :1011 :1033
#: ../roundup/admin.py:85
#: ../roundup/admin.py:981
#: ../roundup/admin.py:1030
#: ../roundup/admin.py:1052
#: ../roundup/admin.py:85:981
#: :1030:1052
#, python-format
msgid "no such class \"%(classname)s\""
msgstr "nėra klasės \"%(classname)s\""
# ../roundup/admin.py:95 :99
#: ../roundup/admin.py:95
#: ../roundup/admin.py:99
#: ../roundup/admin.py:95:99
#, python-format
msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value"
msgstr "argumentas \"%(arg)s\" nėra parinktis=reikšmė formato"
#: ../roundup/admin.py:112
#, python-format
msgid ""
"Problem: %(message)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Problema: %(message)s\n"
"\n"
#: ../roundup/admin.py:113
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to administer\n"
" -u -- the user[:password] to use for commands\n"
" -d -- print full designators not just class id numbers\n"
" -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n"
" Same as '-S \",\"'.\n"
" -S <string> -- when outputting lists of data, string-separate them\n"
" -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n"
" Same as '-S \" \"'.\n"
" -V -- be verbose when importing\n"
" -v -- report Roundup and Python versions (and quit)\n"
"\n"
" Only one of -s, -c or -S can be specified.\n"
"\n"
"Help:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help -- this help\n"
" roundup-admin help <command> -- command-specific help\n"
" roundup-admin help all -- all available help\n"
msgstr ""
"%(message)sNaudojimas: roundup-admin [parinktys] [<komanda> <argumentai>]\n"
"\n"
"Variantai:\n"
" -i instance home -- roundup'o \"namų direktorija\" administravimui\n"
" -u -- vartotojas[:slaptažodis] komandoms autentifikuoti\n"
" -d -- išspausdinti pilnus dezignatorius, ne tik klasės id\n"
" numerius\n"
" -c -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti juos kableliais.\n"
" Taip pat kaip '-S \",\"'.\n"
" -S <eilutė> -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti eilute.\n"
" -s -- išvedant duomenų sąrašus, atskirti juos tarpais.\n"
" Taip pat kaip '-S \" \"'.\n"
" -V -- importuojant rodyti daugiau informacijos\n"
" -v -- parodyti Roundup ir Python versijas (ir baigti darbą)\n"
"\n"
" Tik vienas iš -s, -c ar -S gali būti nurodyta.\n"
"\n"
"Pagalba:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help -- šis pagalbos puslapis\n"
" roundup-admin help <komanda> -- specifinė pagalba komandoms\n"
" roundup-admin help all -- visa įmanoma pagalba\n"
#: ../roundup/admin.py:140
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
#: ../roundup/admin.py:147
msgid ""
"Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n"
"matches only one command, e.g. l == li == lis == list."
msgstr ""
"Komandos gali būti sutrumpintos, tačiau sutrumpinimas turi atitikti tik\n"
"vieną komandą, pvz. l == li == lis == list."
#: ../roundup/admin.py:177
msgid ""
"\n"
"All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n"
"the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n"
"is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n"
"an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n"
"directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n"
"or on the command line as \"-i tracker\".\n"
"\n"
"A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n"
"\n"
"Property values are represented as strings in command arguments and in the\n"
"printed results:\n"
" . Strings are, well, strings.\n"
" . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n"
" and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n"
" below.\n"
" . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n"
" node designators and key strings are both accepted.\n"
" . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n"
" by commas. When given as an argument, node designators and key\n"
" strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n"
" of nodes joined by commas is accepted.\n"
"\n"
"When property values must contain spaces, just surround the value with\n"
"quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n"
"value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n"
"quotes. Examples:\n"
" hello world (2 tokens: hello, world)\n"
" \"hello world\" (1 token: hello world)\n"
" \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
" Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
" address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n"
" \\\\ (1 token: \\)\n"
" \\n"
"\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n"
"\n"
"When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n"
"commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n"
"nodes.\n"
"\n"
"When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n"
"commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n"
"the -c) option.\n"
"\n"
"Where the command changes data, a login name/password is required. The\n"
"login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n"
" . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n"
" . the -u command-line option\n"
"If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n"
"command-line.\n"
"\n"
"Date format examples:\n"
" \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
" \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
" \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
" \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
" \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
" \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
" \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
" \".\" means \"right now\"\n"
"\n"
"Command help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Visos komandos (išskyrus help) reikalauja tracker'io specifikatoriaus.\n"
"Tai yra tiesiog kelias iki roundup tracker'io, su kuriuo dirbate. Roundup\n"
"laiko duomenų bazę ir konfigūracijos failą, kuris aprašo kreipinių valdymo\n"
"sistemą būtent ten. Apie jį galima galvoti kaip apie kreipinių valdymo\n"
"sistemos \"namų direktoriją\". Jis gali būti nurodytas aplinkos kintamajame \n"
"TRACKER_HOME arba komandinėje eilutėje kaip \"-i tracker\".\n"
"\n"
"Dezignatorius - tai klasės vardas sujungtas su elemento id, pvz.\n"
"vartotojas10, kreipinys1. \n"
"\n"
"Atributo reikšmės yra rodomos kaip simbolių eilutės komandų argumentuose ir\n"
"atvaizduojamuose rezultatuose:\n"
" . Simbolių eilutės yra, hm... simbolių eilutės.\n"
" . Datos reikšmės yra atvaizduojamos pilnu datos formatu lokalioje laiko\n"
" zonoje, ir priimamos pilnu formatu arba bet kuriuo iš dalinių formatų,\n"
" paaiškintų žemiau.\n"
" . Saito reikšmės yra atvaizduojamos kaip elemento dezignatoriai. Kai jos\n"
" pateikiamos kaip argumentai, priimami ir elemento dezignatoriai, ir \n"
" raktų simbolių eilutės. \n"
" . Daugiasaitės reikšmės yra atvaizduojamos kaip elemento dezignatorių\n"
" sąrašai, sujungti kableliais. Kai jos pateikiamos kaip argumentai, yra \n"
" priimami ir elementų dezignatoriai, ir raktų simbolių eilutės; tuščia\n"
" eilutė, vienas elementas ar elementų sąrašas yra taip pat priimami.\n"
"\n"
"Kai atributo reikšmėse yra būtini tarpai, tiesiog apskliauskite reikšmę\n"
"kabutėmis, ' arba \". Vienas tarpas taipogi gali būti paslepiamas \n"
"atvirkštiniu pasviru brūkšneliu. Jei vertėje būtinas kabučių simbolis, jis\n"
"turi būti paslepiamas atvirkštiniu pasviru brūkšneliu arba apskliaudžiamas \n"
"kabutėmis.\n"
"Pavyzdžiai:\n"
" hello world (2 leksemos: hello, world)\n"
" \"hello world\" (1 leksema: hello world)\n"
" \"Roch'e\" Compaan (2 leksemos: Roch'e Compaan)\n"
" Roch\\'e Compaan (2 leksemos: Roch'e Compaan)\n"
" address=\"1 2 3\" (1 leksema: address=1 2 3)\n"
" \\\\ (1 leksema: \\)\n"
" \\n"
"\\r\\t (1 leksema: LF, CR ir TAB simboliai)\n"
"\n"
"Kai roundup'o get ar set komandoms yra paduodami keli elementai, nurodyti\n"
"atributai yra gaunami ar nustatomi visiems paduotiems elementams. \n"
"\n"
"Kai roundup get ar roundup find komandos grąžina kelis rezultatus, jie yra \n"
"paprastai atvaizduojami po vieną eilutėje arba sujungiami kableliais \n"
"(nurodžius -c parinktis).\n"
"\n"
"Kur komanda pakeičia duomenis, reikalaujamas vartotojo vardas/slaptažodis.\n"
"Vartotojo vardas gali būti nurodomas kaip \"vartotojas\" arba \n"
"\"vartotojas:slaptažodis\".\n"
" . ROUNDUP_LOGIN aplinkos kintamasis\n"
" . -u komandinės eilutės parinktis\n"
"Jei arba vartotojo vardas, arba slaptažodis nėra pateikiamas, jie gaunami \n"
"iš komandinės eilutės. \n"
"\n"
"Datos formato pavyzdžiai:\n"
" \"2000-04-17.03:45\" reiškia <Data 2000-04-17.08:45:00>\n"
" \"2000-04-17\" reiškia <Data 2000-04-17.00:00:00>\n"
" \"01-25\" reiškia <Data yyyy-01-25.00:00:00>\n"
" \"08-13.22:13\" reiškia <Data yyyy-08-14.03:13:00>\n"
" \"11-07.09:32:43\" reiškia <Data yyyy-11-07.14:32:43>\n"
" \"14:25\" reiškia <Data yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
" \"8:47:11\" reiškia <Data yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
" \".\" reiškia \"dabar\"\n"
"\n"
"Komandų pagalba:\n"
#: ../roundup/admin.py:240
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../roundup/admin.py:245
msgid ""
"Usage: help topic\n"
" Give help about topic.\n"
"\n"
" commands -- list commands\n"
" <command> -- help specific to a command\n"
" initopts -- init command options\n"
" all -- all available help\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: help tema\n"
" Pagalba atitinkama tema.\n"
"\n"
" commands -- išvardinti komandas\n"
" <komanda> -- pagalba specifinei komandai\n"
" initopts -- init komandų parinktys\n"
" all -- visa įmanoma pagalba\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:268
#, python-format
msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\""
msgstr "Atsiprašome, pagalbos temai \"%(topic)s\" nėra"
# ../roundup/admin.py:338 :387
#: ../roundup/admin.py:340
#: ../roundup/admin.py:396
#: ../roundup/admin.py:340:396
msgid "Templates:"
msgstr "Šablonai:"
# ../roundup/admin.py:341 :398
#: ../roundup/admin.py:343
#: ../roundup/admin.py:407
#: ../roundup/admin.py:343:407
msgid "Back ends:"
msgstr "Duomenų saugyklos:"
#: ../roundup/admin.py:346
msgid ""
"Usage: install [template [backend [key=val[,key=val]]]]\n"
" Install a new Roundup tracker.\n"
"\n"
" The command will prompt for the tracker home directory\n"
" (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n"
" The template and backend may be specified on the command-line\n"
" as arguments, in that order.\n"
"\n"
" Command line arguments following the backend allows you to\n"
" pass initial values for config options. For example, passing\n"
" \"web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale\" will override defaults\n"
" for options http_auth in section [web] and user in section [rdbms].\n"
" Please be careful to not use spaces in this argument! (Enclose\n"
" whole argument in quotes if you need spaces in option value).\n"
"\n"
" The initialise command must be called after this command in order\n"
" to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n"
" initial database contents before running that command by editing\n"
" the tracker's dbinit.py module init() function.\n"
"\n"
" See also initopts help.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: install [šablonas [saugykla [raktas=reikšmė[,raktas=reikšmė]]]]\n"
" Įdiegti naują Roundup kreipinių valdymo sistemą.\n"
"\n"
" Ši komanda paprašys tracker'io namų direktorijos (jei nepaduota\n"
" per TRACKER_HOME ar -i parinktį). Šablonas, duomenų saugykla ir\n"
" administratoriaus slaptažodis gali būti nurodyti kaip\n"
" argumentai komandinėje eilutėje būtent šia tvarka.\n"
"\n"
" Paskutinis komandinės eilutės argumentas priskiria pradines\n"
" reikšmes konfigūracijos parinktims. Pavyzdžiui, nurodydami\n"
" \"web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale\" pakeisite http_auth\n"
" sekcijoje [web] ir user sekcijoje [rdbms] parinkčių reikšmes\n"
" pagal nutylėjimą. Nenaudokite tarpų šiame argumente (visą\n"
" argumentą rašykite kabutėse, jei parinkties reikšmėje yra tarpų).\n"
"\n"
" Inicializavimo komanda turi būti pateikta po šios komandos tam,\n"
" kad inicializuotųsi tracker'io duomenų bazė. Jūs galite pakeisti\n"
" pradinį tracker'io duomenų bazės turinį prieš paleisdami šią\n"
" komandą, pakeisdami tracker'io dbinit.py modulio init() funkciją.\n"
"\n"
" Taip pat pažiūrėkite initopts pagalbą.\n"
" "
# ../roundup/admin.py:360 :447 :508 :587 :637 :695 :716 :744 :815 :882 :953
# :1001 :1023 :1050 :1117 :1184
#: ../roundup/admin.py:369
#: ../roundup/admin.py:466
#: ../roundup/admin.py:527
#: ../roundup/admin.py:606
#: ../roundup/admin.py:656
#: ../roundup/admin.py:714
#: ../roundup/admin.py:735
#: ../roundup/admin.py:763
#: ../roundup/admin.py:834
#: ../roundup/admin.py:901
#: ../roundup/admin.py:972
#: ../roundup/admin.py:1020
#: ../roundup/admin.py:1042
#: ../roundup/admin.py:1072
#: ../roundup/admin.py:1171
#: ../roundup/admin.py:1243
#: ../roundup/admin.py:369:466
#: :1020:1042
#: :1072:1171
#: :1243
#: :527:606
#: :656:714
#: :735:763
#: :834:901:972
msgid "Not enough arguments supplied"
msgstr "Paduota nepakankamai argumentų"
#: ../roundup/admin.py:375
#, python-format
msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist"
msgstr "Namų direktorijos tėvinė direktorija \"%(parent)s\" neegzistuoja"
#: ../roundup/admin.py:383
#, python-format
msgid ""
"WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n"
"If you re-install it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"PERSPĖJIMAS: \"%(tracker_home)s\" jau yra tracker'is!\n"
"Jei jūs jį perdiegsite, prarasite visus duomenis!\n"
"Ištrinti jį? Y/N: "
#: ../roundup/admin.py:398
msgid "Select template [classic]: "
msgstr "Pasirinkite šabloną [klasikinis]: "
#: ../roundup/admin.py:409
msgid "Select backend [anydbm]: "
msgstr "Pasirinkite duomenų saugyklą [anydbm]: "
#: ../roundup/admin.py:419
#, python-format
msgid "Error in configuration settings: \"%s\""
msgstr "Klaida konfigūracijos nustatymuose: \"%s\""
#: ../roundup/admin.py:428
#, python-format
msgid ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" You should now edit the tracker configuration file:\n"
" %(config_file)s"
msgstr ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" Dabar jūs turėtumėte pakeisti tracker'io konfigūracijos failą:\n"
" %(config_file)s"
#: ../roundup/admin.py:438
msgid " ... at a minimum, you must set following options:"
msgstr " ... mažiausiai turėtumėte nustalyti šias parinktis:"
#: ../roundup/admin.py:443
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you wish to modify the database schema,\n"
" you should also edit the schema file:\n"
" %(database_config_file)s\n"
" You may also change the database initialisation file:\n"
" %(database_init_file)s\n"
" ... see the documentation on customizing for more information.\n"
"\n"
" You MUST run the \"roundup-admin initialise\" command once you've performed\n"
" the above steps.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
" Jei jūs norite keisti duomenų bazės schema,\n"
" jūs taip pat turėtumėte pakeisti schema failą:\n"
" %(database_config_file)s\n"
" Jūs taip pat galite pakeisti duomenų bazės inicializacijos failą:\n"
" %(database_init_file)s\n"
" ... jei reikia daugiau informacijos, žiūrėkite dokumentaciją apie \n"
" pakeitimus.\n"
"\n"
" Jūs PRIVALOTE paleisti \"roundup-admin initialise\" komandą, kai atliksite\n"
" aukščiau minėtus žingsnius.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
#: ../roundup/admin.py:461
msgid ""
"Usage: genconfig <filename>\n"
" Generate a new tracker config file (ini style) with default values\n"
" in <filename>.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: genconfig <failovardas>\n"
" Generuoti naują tracker'io konfigūracijos failą (ini tipo) su\n"
" įprastomis reikšmėmis faile <failovardas>.\n"
" "
#. password
#: ../roundup/admin.py:471
msgid ""
"Usage: initialise [adminpw]\n"
" Initialise a new Roundup tracker.\n"
"\n"
" The administrator details will be set at this step.\n"
"\n"
" Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: initialise [adminslaptažodis]\n"
" Inicializuoti naują Roundup kreipinių valdymo sistemą.\n"
"\n"
" Administratoriaus pasirinkimai bus nustatomi šiuo žingsniu.\n"
"\n"
" Vykdyti tracker'io inicializacijos funkciją dbinit.init()\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:485
msgid "Admin Password: "
msgstr "Administratoriaus slaptažodis: "
#: ../roundup/admin.py:486
msgid " Confirm: "
msgstr " Patvirtinkite: "
#: ../roundup/admin.py:490
msgid "Instance home does not exist"
msgstr "Namų direktorija neegzistuoja"
#: ../roundup/admin.py:494
msgid "Instance has not been installed"
msgstr "Egzempliorius nebuvo įdiegtas"
#: ../roundup/admin.py:499
msgid ""
"WARNING: The database is already initialised!\n"
"If you re-initialise it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"PERSPĖJIMAS: Duomenų bazė jau inicializuota!\n"
"Jei jūs ją inicializuosite dar kartą, prarasite visus duomenis!\n"
"Ištrinti duomenų bazę? Y/N: "
#: ../roundup/admin.py:520
msgid ""
"Usage: get property designator[,designator]*\n"
" Get the given property of one or more designator(s).\n"
"\n"
" Retrieves the property value of the nodes specified\n"
" by the designators.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: get parinktis dezignatorius[,dezignatorius]*\n"
" Gauti pateikto vieno ar kelių dezignatorių parinktį.\n"
"\n"
" Gauna elementų, nurodytų dezignatoriais, parinkties reikšmę.\n"
" "
# ../roundup/admin.py:541 :556
#: ../roundup/admin.py:560
#: ../roundup/admin.py:575
#: ../roundup/admin.py:560:575
#, python-format
msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply."
msgstr ""
"parinktis %s nėra Multilink ar Link tipo, komandų eilutės parametras\n"
"-d netinkamas."
# ../roundup/admin.py:564 :964 :1013 :1035
#: ../roundup/admin.py:583
#: ../roundup/admin.py:983
#: ../roundup/admin.py:1032
#: ../roundup/admin.py:1054
#: ../roundup/admin.py:583:983
#: :1032:1054
#, python-format
msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\""
msgstr "nėra tokio %(classname)s elemento \"%(nodeid)s\""
#: ../roundup/admin.py:585
#, python-format
msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\""
msgstr "nėra tokio %(classname)s parinkties \"%(propname)s\""
#: ../roundup/admin.py:594
msgid ""
"Usage: set items property=value property=value ...\n"
" Set the given properties of one or more items(s).\n"
"\n"
" The items are specified as a class or as a comma-separated\n"
" list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n"
"\n"
" This command sets the properties to the values for all designators\n"
" given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n"
" is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n"
" ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: set elementas parinktis=reikšmė parinktis=reikšmė ...\n"
" Nustatyti pateiktas parinktis vienam ar keliems elementams.\n"
"\n"
" Elementai nnurodomi kaip klasė arba kaip kableliais atskirtas\n"
" sąrašas elementų dezignatorių \n"
" (t.y \"dezignatorius[, dezignatorius,...]\").\n"
"\n"
" Ši komanda priskiria reikšmes visų duotų dezignatorių\n"
" parinktims. Jei reikšmės nėra (t.y. \"parinktis=\"), tada \n"
" parinkties reikšmė yra grąžinama į standartinę. Jei parinktis\n"
" yra daugiasaitė, nurodomi susieti id kaip kableliais atskirtos\n"
" reikšmės (t.y. \"1,2,3\").\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:648
msgid ""
"Usage: find classname propname=value ...\n"
" Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"\n"
" Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
" The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n"
" value.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: find klasėsvardas parinktis=reikšmė ...\n"
" Rasti duotos klasės elementus, atitinkančius pateiktos sąsajos\n"
" parinkties reikšmę.\n"
"\n"
" Rasti duotos klasės elementus, atitinkančius pateiktos sqsajos\n"
" parinkties reikšmę. Reikšmė gali būti arba susieto elemento id\n"
" arba jo raktinė reikšmė.\n"
" "
# ../roundup/admin.py:682 :835 :847 :901
#: ../roundup/admin.py:701
#: ../roundup/admin.py:854
#: ../roundup/admin.py:866
#: ../roundup/admin.py:920
#: ../roundup/admin.py:701:854
#: :866:920
#, python-format
msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\""
msgstr "%(classname)s neturi parinkties \"%(propname)s\""
#: ../roundup/admin.py:708
msgid ""
"Usage: specification classname\n"
" Show the properties for a classname.\n"
"\n"
" This lists the properties for a given class.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: specification klasėsvardas\n"
" Rodyti klasėsvardas parinktis.\n"
"\n"
" Ši komanda išvardina duotos klasės parinktis.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:723
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s (key property)"
msgstr "%(key)s: %(value)s (key property)"
#: ../roundup/admin.py:725
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s"
msgstr "%(key)s: %(value)s"
#: ../roundup/admin.py:728
msgid ""
"Usage: display designator[,designator]*\n"
" Show the property values for the given node(s).\n"
"\n"
" This lists the properties and their associated values for the given\n"
" node.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: display dezignatorius[, dezignatorius]*\n"
" Rodyti duoto elemento(ų) parinkties reikšmes.\n"
"\n"
" Ši komanda išvardina parinktis ir jų reikšmes duotam elementui.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:752
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)r"
msgstr "%(key)s: %(value)r"
#: ../roundup/admin.py:755
msgid ""
"Usage: create classname property=value ...\n"
" Create a new entry of a given class.\n"
"\n"
" This creates a new entry of the given class using the property\n"
" name=value arguments provided on the command line after the \"create\"\n"
" command.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: create klasėsvardas parinktis=reikšmė ...\n"
" Sukurti naują įrašą duotai klasei.\n"
"\n"
" Ši komanda sukuria naują įrašą duotai klasei naudodama\n"
" parinkties vardas=reikšmė argumentus, pateikiamus komandinėje\n"
" eilutėje po \"create\" komandos.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:782
#, python-format
msgid "%(propname)s (Password): "
msgstr "%(propname)s (Slaptažodis): "
#: ../roundup/admin.py:784
#, python-format
msgid " %(propname)s (Again): "
msgstr " %(propname)s (Pakartoti): "
#: ../roundup/admin.py:786
msgid "Sorry, try again..."
msgstr "Bandykite dar kartą..."
#: ../roundup/admin.py:790
#, python-format
msgid "%(propname)s (%(proptype)s): "
msgstr "%(propname)s (%(proptype)s): "
#: ../roundup/admin.py:808
#, python-format
msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property."
msgstr "turite pateikti parinktį \"%(propname)s\"."
#: ../roundup/admin.py:819
msgid ""
"Usage: list classname [property]\n"
" List the instances of a class.\n"
"\n"
" Lists all instances of the given class. If the property is not\n"
" specified, the \"label\" property is used. The label property is\n"
" tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n"
" property, alphabetically.\n"
"\n"
" With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n"
" specified. If property specified, print list of that property\n"
" for every class instance.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: list klasėsvardas [parinktis]\n"
" Išvardina klasės egzempliorius.\n"
"\n"
" Išvardina visus duotos klasės egzempliorius. Jei parinktis \n"
" nenurodyta, naudojama \"label\" parinktis. Ji yra bandoma\n"
" iš eilės: raktas, \"vardas\", \"pavadinimas\", o tada pirma\n"
" iš eilės parinktis abėcėlės tvarka.\n"
"\n"
" Pasirinkus -c, -S ar -s atvaizduoja sąrašą elementų id jei nėra\n"
" nurodyta parinktis. Jei parinktis nurodyta, atvaizduojamas tos\n"
" parinkties sąrašas kiekvienam klasės egzemplioriui.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:832
msgid "Too many arguments supplied"
msgstr "Pateikta per daug argumentų"
#: ../roundup/admin.py:868
#, python-format
msgid "%(nodeid)4s: %(value)s"
msgstr "%(nodeid)4s: %(value)s"
#: ../roundup/admin.py:872
msgid ""
"Usage: table classname [property[,property]*]\n"
" List the instances of a class in tabular form.\n"
"\n"
" Lists all instances of the given class. If the properties are not\n"
" specified, all properties are displayed. By default, the column\n"
" widths are the width of the largest value. The width may be\n"
" explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n"
" For example::\n"
"\n"
" roundup> table priority id,name:10\n"
" Id Name\n"
" 1 fatal-bug\n"
" 2 bug\n"
" 3 usability\n"
" 4 feature\n"
"\n"
" Also to make the width of the column the width of the label,\n"
" leave a trailing : without a width on the property. For example::\n"
"\n"
" roundup> table priority id,name:\n"
" Id Name\n"
" 1 fata\n"
" 2 bug\n"
" 3 usab\n"
" 4 feat\n"
"\n"
" will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: table klasėsvardas [parinktis[,parinktis]*]\n"
" Išvardina klasės egzempliorius lentelės pavidale.\n"
"\n"
" Išvardina visus duotos klasės egzempliorius. Jei parinktys\n"
" nenurodytos, parodomos visos parinktys. Standartiškai, stulpelių\n"
" plotis yra ilgiausios reikšmės pločio. Plotis gali būti nurodomas\n"
" pateikiant parinktį \"vardas:plotis\".\n"
" Pavyzdžiui::\n"
"\n"
" roundup> table priority id,name:10\n"
" Id Name\n"
" 1 fatal-bug\n"
" 2 bug\n"
" 3 usability\n"
" 4 feature\n"
"\n"
" jei norite, kad stulpelio protis atitiktų etiketės plotį, \n"
" palikite : nenurodydami parinkties pločio. Pavyzdžiui::\n"
"\n"
" roundup> table priority id,name:\n"
" Id Name\n"
" 1 fata\n"
" 2 bug\n"
" 3 usab\n"
" 4 feat\n"
"\n"
" pateiks 4 simbolių ilgio \"Name\" stulpelį.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:916
#, python-format
msgid "\"%(spec)s\" not name:width"
msgstr "\"%(spec)s\" ne vardas:plotis"
#: ../roundup/admin.py:966
msgid ""
"Usage: history designator\n"
" Show the history entries of a designator.\n"
"\n"
" Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: history dezignatorius\n"
" Parodo dezignatoriaus įrašų istoriją.\n"
"\n"
" Parodo žurnalinius įrašus elementui identifikuotam \n"
" dezignatoriaus. \n"
" "
#: ../roundup/admin.py:987
msgid ""
"Usage: commit\n"
" Commit changes made to the database during an interactive session.\n"
"\n"
" The changes made during an interactive session are not\n"
" automatically written to the database - they must be committed\n"
" using this command.\n"
"\n"
" One-off commands on the command-line are automatically committed if\n"
" they are successful.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: commit\n"
" Išsaugoti pakeitimus atliktus duomenų bazėje interaktyvios\n"
" sesijos metu.\n"
"\n"
" Pakeitimai, atlikti interaktyvios sesijos metu, nėra \n"
" automatiškai įrašomi į duomenų bazę - jie turi būti išsaugomi \n"
" šios komandos pagalba.\n"
"\n"
" Vienetinės komandos komandinėje eilutėje yra atutomatiškai \n"
" išsaugomos, jei jos įvykdomos sėkmingai.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1001
msgid ""
"Usage: rollback\n"
" Undo all changes that are pending commit to the database.\n"
"\n"
" The changes made during an interactive session are not\n"
" automatically written to the database - they must be committed\n"
" manually. This command undoes all those changes, so a commit\n"
" immediately after would make no changes to the database.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: rollback\n"
" Anuliuoti visus pakeitimus duomenų bazėje, kurie turi būti \n"
" išsaugoti naudojant commit komandą.\n"
"\n"
" Pakeitimai, atlikti interaktyvios sesijos metu, nėra\n"
" automatiškai įrašomi į duomenų bazę - jie turi būti\n"
" išsaugomi rankinių būdu. Ši komanda anuliuoja visus\n"
" pakeitimus, taigi commit komanda iškarto po šios komandos\n"
" nepadarys jokių pakeitimų duomenų bazėje.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1013
msgid ""
"Usage: retire designator[,designator]*\n"
" Retire the node specified by designator.\n"
"\n"
" This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n"
" by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: retire dezignatorius[,dezignatorius]*\n"
" Deaktyvuoti elementą nurodyta dezignatoriaus.\n"
"\n"
" Ši komanda nurodo, jog konkretus elementas nerodomas\n"
" list ar find komandų ir jo raktas gali būti panaudotas dar \n"
" kartą.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1036
msgid ""
"Usage: restore designator[,designator]*\n"
" Restore the retired node specified by designator.\n"
"\n"
" The given nodes will become available for users again.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: restore dezignatorius[,dezignatorius]*\n"
" Aktyvuoti deaktyvuotą elementą, nurodomą dezignatoriaus.\n"
"\n"
" Duotas elementas vėl taps prieinamas vartotojams.\n"
" "
#. grab the directory to export to
#: ../roundup/admin.py:1058
msgid ""
"Usage: export [[-]class[,class]] export_dir\n"
" Export the database to colon-separated-value files.\n"
" To exclude the files (e.g. for the msg or file class),\n"
" use the exporttables command.\n"
"\n"
" Optionally limit the export to just the named classes\n"
" or exclude the named classes, if the 1st argument starts with '-'.\n"
"\n"
" This action exports the current data from the database into\n"
" colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
" destination directory.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: export [[-]klasė[,klasė]] eksporto_direktorija\n"
" Eksportuoti duomenų bazę kaip kableliais atskirtų reikšmių failą.\n"
" Norėdami neįtraukti failų (pvz. msg ar file klasių), naudokite\n"
" exporttables komandą.\n"
"\n"
" Galima apriboti eksportą tik tam tikromis klasėmis arba neįtraukti\n"
" tam tikrų klasių, jei pirmas argumentas prasideda '-'.\n"
"\n"
" Ši komanda eksportuoja dabartinius duomenis iš duomenų bazės\n"
" į kableliais atskirtų reikšmių failus, kurie išsaugomi nurodytoje\n"
" direktorijoje.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1136
msgid ""
"Usage: exporttables [[-]class[,class]] export_dir\n"
" Export the database to colon-separated-value files, excluding the\n"
" files below $TRACKER_HOME/db/files/ (which can be archived separately).\n"
" To include the files, use the export command.\n"
"\n"
" Optionally limit the export to just the named classes\n"
" or exclude the named classes, if the 1st argument starts with '-'.\n"
"\n"
" This action exports the current data from the database into\n"
" colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
" destination directory.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: exporttables [[-]klasė[,klasė]] eksporto_direktorija\n"
" Eksportuoti duomenų bazę kaip kableliais atskirtų reikšmių failą,\n"
" neįtraukiant $TRACKER_HOME/db/files/ failų (jie gali būti archyvuojami\n"
" atskirai). Norėdami įtraukti failus, naudokite export komandą.\n"
"\n"
" Galima apriboti eksportą tik tam tikromis klasėmis arba neįtraukti\n"
" tam tikrų klasių, jei pirmas argumentas prasideda '-'.\n"
"\n"
" Ši komanda eksportuoja dabartinius duomenis iš duomenų bazės\n"
" į kableliais atskirtų reikšmių failus, kurie išsaugomi nurodytoje\n"
" direktorijoje.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1151
msgid ""
"Usage: import import_dir\n"
" Import a database from the directory containing CSV files,\n"
" two per class to import.\n"
"\n"
" The files used in the import are:\n"
"\n"
" <class>.csv\n"
" This must define the same properties as the class (including\n"
" having a \"header\" line with those property names.)\n"
" <class>-journals.csv\n"
" This defines the journals for the items being imported.\n"
"\n"
" The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n"
" import file, thus replacing any existing content.\n"
"\n"
" The new nodes are added to the existing database - if you want to\n"
" create a new database using the imported data, then create a new\n"
" database (or, tediously, retire all the old data.)\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: import importo_direktorija\n"
" Importuoti duomenų bazę iš direktorijos su CSV failais,\n"
" vienai klasei -- du failai.\n"
"\n"
" Failai, kurių reikia importui yra:\n"
"\n"
" <klasė>.csv\n"
" Šis failas turi nurodyti tokias pačias parinktis kaip ir\n"
" klasė (taip pat turi turėti antraštę su parinkčių vardais.)\n"
" <klasė>-journals.csv\n"
" Šis failas apibrėžia importuojamų vienetų žurnalus.\n"
"\n"
" Importuoti elementai turės tuos pačius elementų id kaip\n"
" nurodyta importo failuose, tokiu būdu pakeisdami bet kokį esamą\n"
" turinį.\n"
"\n"
" Nauji elementai pridedami prie esamos duomenų bazės -- jei \n"
" norite sukurti naują duomenų bazę naudodami importuojamus \n"
" duomenis, tada reikia sukurti naują duomenų bazę (arba \n"
" deaktyvuoti visus esamus duomenis -- daug darbo reikalaujantis\n"
" veiksmas).\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1225
msgid ""
"Usage: pack period | date\n"
"\n"
" Remove journal entries older than a period of time specified or\n"
" before a certain date.\n"
"\n"
" A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". The\n"
" suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n"
"\n"
" \"3y\" means three years\n"
" \"2y 1m\" means two years and one month\n"
" \"1m 25d\" means one month and 25 days\n"
" \"2w 3d\" means two weeks and three days\n"
"\n"
" Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n"
" 2001-01-01\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: pack periodas | data\n"
"\n"
" Pašalinti žurnalo įrašus senesnius nei nurodytas laiko tarpas\n"
" ar atsiradusius anksčiau nei nurodyta data.\n"
"\n"
" Periodas norodomas naudojant priesagas \"y\", \"m\" ir \"d\".\n"
" Priesaga \"w\" (savaitė (week)) reiškia 7 dienas.\n"
"\n"
" \"3y\" reiškia tris metus\n"
" \"2y 1m\" reiškia du mentus ir vieną mėnesį\n"
" \"1m 25d\" reiškia vieną mėnesį ir 25 dienas\n"
" \"2w 3d\" reiškia dvi saivaites ir tris dienas\n"
" \n"
" Datos formatas yra \"YYYY-MM-DD\" pvz:\n"
" 2001-12-31 \n"
"\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1253
msgid "Invalid format"
msgstr "Netinkamas formatas"
#: ../roundup/admin.py:1263
msgid ""
"Usage: reindex [classname|designator]*\n"
" Re-generate a tracker's search indexes.\n"
"\n"
" This will re-generate the search indexes for a tracker.\n"
" This will typically happen automatically.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: reindex [klasės_vardas|dezignatorius]*\n"
" Regeneruoti tracker'io paieškos indeksus.\n"
"\n"
" Ši komanda regeneruoja paieškos indeksus tracker'iui.\n"
" Paprastai tai įvyksta automatiškai.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1277
#, python-format
msgid "no such item \"%(designator)s\""
msgstr "nėra elemento \"%(designator)s\""
#: ../roundup/admin.py:1287
msgid ""
"Usage: security [Role name]\n"
" Display the Permissions available to one or all Roles.\n"
" "
msgstr ""
"Naudojimas: security [Rolės pavadinimas]\n"
" Parodo vienos ar kelių rolių permisijas.\n"
" "
#: ../roundup/admin.py:1295
#, python-format
msgid "No such Role \"%(role)s\""
msgstr "Nėra tokios rolės \"%(role)s\""
#: ../roundup/admin.py:1301
#, python-format
msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Naujiems web vartotojams suteikiamos rolės \"%(role)s\""
#: ../roundup/admin.py:1303
#, python-format
msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Naujiems web vartotojams suteikiama rolė \"%(role)s\""
#: ../roundup/admin.py:1306
#, python-format
msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Naujiems vartotojams per el. paštą suteikiamos rolės \"%(role)s\""
#: ../roundup/admin.py:1308
#, python-format
msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Naujiems vartotojams per el. paštą suteikiama rolė \"%(role)s\""
#: ../roundup/admin.py:1311
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\":"
msgstr "Rolė \"%(name)s\":"
#: ../roundup/admin.py:1316
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\": %(properties)s only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s skirta tik \"%(klass)s\": %(properties)s)"
#: ../roundup/admin.py:1319
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s skirta tik \"%(klass)s\")"
#: ../roundup/admin.py:1322
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s)"
msgstr " %(description)s (%(name)s)"
#: ../roundup/admin.py:1351
#, python-format
msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)"
msgstr ""
"Nežinoma komanda \"%(command)s\" (įveskite \"help commands\" komandų\n"
"sąrašui gauti)"
#: ../roundup/admin.py:1357
#, python-format
msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s"
msgstr "Kelios komandos atitinka \"%(command)s\": %(list)s"
#: ../roundup/admin.py:1364
msgid "Enter tracker home: "
msgstr "Įveskite tracker'io namų direktoriją: "
# ../roundup/admin.py:1312 :1318 :1338
#: ../roundup/admin.py:1371
#: ../roundup/admin.py:1377
#: ../roundup/admin.py:1397
#: ../roundup/admin.py:1371:1377:1397
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "Klaida: %(message)s"
#: ../roundup/admin.py:1385
#, python-format
msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s"
msgstr "Klaida: Negaliu atidaryti tracker'io: %(message)s"
#: ../roundup/admin.py:1410
#, python-format
msgid ""
"Roundup %s ready for input.\n"
"Type \"help\" for help."
msgstr ""
"Roundup %s pasiruošęs priimti duomenis.\n"
"Norėdami iškviesti pagalbą įveskite \"help\"."
#: ../roundup/admin.py:1415
msgid "Note: command history and editing not available"
msgstr "Pastaba: komandų archyvas ir redagavimas neprieinami"
#: ../roundup/admin.py:1419
msgid "roundup> "
msgstr "roundup> "
#: ../roundup/admin.py:1421
msgid "exit..."
msgstr "išeiti..."
#: ../roundup/admin.py:1431
msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? "
msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. Išsaugoti juos (y/N)? "
#: ../roundup/backends/back_anydbm.py:2000
#, python-format
msgid "WARNING: invalid date tuple %r"
msgstr "PERSPĖJIMAS: netinkamas datos tuple'as %r"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1442
msgid "create"
msgstr "sukurti"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1608
msgid "unlink"
msgstr "atsieti"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1612
msgid "link"
msgstr "susieti"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1732
msgid "set"
msgstr "nustatyti"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1756
msgid "retired"
msgstr "deaktyvuotas"
#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1786
msgid "restored"
msgstr "aktyvuotas"
#: ../roundup/cgi/actions.py:58
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class."
msgstr "Jūs neturite leidimo %(action)s %(classname)s klasę."
#: ../roundup/cgi/actions.py:89
msgid "No type specified"
msgstr "Nenurodytas tipas"
#: ../roundup/cgi/actions.py:91
msgid "No ID entered"
msgstr "Neįvestas ID"
#: ../roundup/cgi/actions.py:97
#, python-format
msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)"
msgstr "\"%(input)s\" nėra ID (reikia %(classname)s ID)"
#: ../roundup/cgi/actions.py:117
msgid "You may not retire the admin or anonymous user"
msgstr "Negalite deaktyvuoti administratoriaus ar anoniminio vartotojo"
#: ../roundup/cgi/actions.py:124
#, python-format
msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired"
msgstr "%(classname)s %(itemid)s buvo deaktyvuotas"
# ../roundup/cgi/actions.py:163 :191
#: ../roundup/cgi/actions.py:174
#: ../roundup/cgi/actions.py:202
#: ../roundup/cgi/actions.py:174:202
msgid "You do not have permission to edit queries"
msgstr "Neturite leidimo redaguoti užklausas"
# ../roundup/cgi/actions.py:169 :197
#: ../roundup/cgi/actions.py:180
#: ../roundup/cgi/actions.py:209
#: ../roundup/cgi/actions.py:180:209
msgid "You do not have permission to store queries"
msgstr "Neturite leidimo išsaugoti užklausas"
#: ../roundup/cgi/actions.py:298
#, python-format
msgid "Not enough values on line %(line)s"
msgstr "Nepakanka reikšmių eilutėje %(line)s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:345
msgid "Items edited OK"
msgstr "Elementų pakeitimai išsaugoti"
#: ../roundup/cgi/actions.py:405
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok"
msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s pakeitimai išsaugoti"
#: ../roundup/cgi/actions.py:408
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed"
msgstr "%(class)s %(id)s - niekas nepakeista"
#: ../roundup/cgi/actions.py:420
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s created"
msgstr "sukurta %(class)s %(id)s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:452
#, python-format
msgid "You do not have permission to edit %(class)s"
msgstr "Neturite leidimo redaguoti %(class)s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:464
#, python-format
msgid "You do not have permission to create %(class)s"
msgstr "Neturite leidimo sukurti %(class)s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:488
msgid "You do not have permission to edit user roles"
msgstr "Neturite leidimo redaguoti vartotojų roles"
#: ../roundup/cgi/actions.py:538
#, python-format
msgid "Edit Error: someone else has edited this %s (%s). View <a target=\"new\" href=\"%s%s\">their changes</a> in a new window."
msgstr "Redagavimo klaida: kitas vartotojas redagavo %s (%s). Peržiūrėkite <a target=\"new\" href=\"%s%s\">jų pakeitimus</a> naujame lange."
#: ../roundup/cgi/actions.py:566
#, python-format
msgid "Edit Error: %s"
msgstr "Redagavimo klaida: %s"
# ../roundup/cgi/actions.py:579 :590 :761 :780
#: ../roundup/cgi/actions.py:597
#: ../roundup/cgi/actions.py:608
#: ../roundup/cgi/actions.py:779
#: ../roundup/cgi/actions.py:798
#: ../roundup/cgi/actions.py:597:608
#: :779:798
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:634
msgid ""
"Invalid One Time Key!\n"
"(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check your email)"
msgstr ""
"Netinkamas One Time Key!\n"
"(šį pranešimą gali neteisingai sukelti Mozilla klaida, patikrinkite savo paštą.)"
#: ../roundup/cgi/actions.py:676
#, python-format
msgid "Password reset and email sent to %s"
msgstr "Slaptažodis atstatytas ir el. laiškas išsiųstas %s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:685
msgid "Unknown username"
msgstr "Nežinomas vartotojo vardas"
#: ../roundup/cgi/actions.py:693
msgid "Unknown email address"
msgstr "Nežinomas el. pašto adresas"
#: ../roundup/cgi/actions.py:698
msgid "You need to specify a username or address"
msgstr "Privalote nurodyti vartotojo vardą ar el. pašto adresą"
#: ../roundup/cgi/actions.py:723
#, python-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "El. laiškas išsiųstas %s"
#: ../roundup/cgi/actions.py:742
msgid "You are now registered, welcome!"
msgstr "Jūs esate užregistruotas, sveiki prisijungę!"
#: ../roundup/cgi/actions.py:787
msgid "It is not permitted to supply roles at registration."
msgstr "Negalima pateikti rolių registracijos metu."
#: ../roundup/cgi/actions.py:879
msgid "You are logged out"
msgstr "Jūs atsijungėte"
#: ../roundup/cgi/actions.py:896
msgid "Username required"
msgstr "Reikalingas vartotojo vardas"
# ../roundup/cgi/actions.py:897 :901
#: ../roundup/cgi/actions.py:931
#: ../roundup/cgi/actions.py:935
#: ../roundup/cgi/actions.py:931:935
msgid "Invalid login"
msgstr "Neteisingas vartotojo vardas ar slaptažodis"
#: ../roundup/cgi/actions.py:941
msgid "You do not have permission to login"
msgstr "Neturite prisijungimo teisių"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:49
#, python-format
msgid ""
"<h1>Templating Error</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Debugging information follows</p>"
msgstr ""
"<h1>Šablono klaida</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Informacija klaidų taisymui</p>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:64
#, python-format
msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
msgstr "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:67
#, python-format
msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>"
msgstr "<li>Ieškau \"%(name)s\", dabartinis kelias :<ol>%(path)s</ol></li>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:71
#, python-format
msgid "<li>In %s</li>"
msgstr "<li>%s viduje</li>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:76
#, python-format
msgid "A problem occurred in your template \"%s\"."
msgstr "Rasta klaida jūsų šablone \"%s\"."
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Vertinant %(info)r reiškinį eilutėje %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Esami kintamieji:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:103
msgid "Full traceback:"
msgstr "Pilnas traceback:"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:116
#, python-format
msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
msgstr "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:120
msgid "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call first. The exception attributes are:"
msgstr "<p>Iškilo problema leidžiant Python skriptą. Čia pateikta seka funkcijų iškvietimų iki klaidos, kur naujausias (giliausias) iškvietimas yra pirmas. Klaidos atributai yra:"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:129
msgid "<file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>>"
msgstr "<failas yra None - greičiausiai viduje <tt>eval</tt> ar <tt>exec</tt>>"
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:138
#, python-format
msgid "in <strong>%s</strong>"
msgstr "<strong>%s</strong> viduje"
# ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:172
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:178
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:172:178
msgid "<em>undefined</em>"
msgstr "<em>neapibrėžta</em>"
#: ../roundup/cgi/client.py:49
msgid ""
"<html><head><title>An error has occurred</title></head>\n"
"<body><h1>An error has occurred</h1>\n"
"<p>A problem was encountered processing your request.\n"
"The tracker maintainers have been notified of the problem.</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Klaida</title></head>\n"
"<body><h1>Klaida</h1>\n"
"<p>Įvyko klaida vykdant jūsų užklausą.\n"
"Apie klaidą pranešėme tracker'io administratoriui.</p>\n"
"</body></html>"
#: ../roundup/cgi/client.py:326
msgid "Form Error: "
msgstr "Formos klaida: "
#: ../roundup/cgi/client.py:381
#, python-format
msgid "Unrecognized charset: %r"
msgstr "Neatpažinta koduotė: %r"
#: ../roundup/cgi/client.py:509
msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface"
msgstr "Anoniminiai vartotojai neturi teisių naudoti web interfeisą"
#: ../roundup/cgi/client.py:664
msgid "You are not allowed to view this file."
msgstr "Jūs neturite teisių žiūrėti šį failą."
#: ../roundup/cgi/client.py:758
#, python-format
msgid "%(starttag)sTime elapsed: %(seconds)fs%(endtag)s\n"
msgstr "%(starttag)sPraėjęs laikas: %(seconds)fs%(endtag)s\n"
#: ../roundup/cgi/client.py:762
#, python-format
msgid "%(starttag)sCache hits: %(cache_hits)d, misses %(cache_misses)d. Loading items: %(get_items)f secs. Filtering: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n"
msgstr "%(starttag)sAtmintinės atitikimai: %(cache_hits)d, neatitikimai %(cache_misses)d. Įkeliami elementai: %(get_items)f sek. Filtruojama: %(filtering)f sek.%(endtag)s\n"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:283
#, python-format
msgid "link \"%(key)s\" value \"%(entry)s\" not a designator"
msgstr "sąsajos \"%(key)s\" reikšmė \"%(entry)s\" nėra dezignatorius"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:301
#, python-format
msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property"
msgstr "%(class)s %(property)s nėra sąsajos ar multisąsajos parinktis"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:313
#, python-format
msgid "The form action claims to require property \"%(property)s\" which doesn't exist"
msgstr "Formos veiksmas reikalauja parinkties \"%(property)s\", kuri neegzistuoja"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:335
#, python-format
msgid "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" which doesn't exist"
msgstr "Jūs pateikėte %(action)s komandą parinkčiai \"%(property)s\", kuri neegzistuoja"
# ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:354
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:380
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:354:380
#, python-format
msgid "You have submitted more than one value for the %s property"
msgstr "Jūs pateikėte daugiau nei vieną reikšmę parinkčiai %s"
# ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:377
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:383
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:377:383
msgid "Password and confirmation text do not match"
msgstr "Slaptažodis ir patvirtinimo tekstas neatitinka"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:418
#, python-format
msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list"
msgstr "parinkties \"%(propname)s\": \"%(value)s\" nėra sąraše"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:535
#, python-format
msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied"
msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied"
msgstr[0] "Reikalinga %(class)s parinktis %(property)s nepateikta"
msgstr[1] "Reikalingos %(class)s parinktys %(property)s nepateiktos"
msgstr[2] "Reikalingos %(class)s parinktys %(property)s nepateiktos"
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:558
msgid "File is empty"
msgstr "Failas tuščias"
#: ../roundup/cgi/templating.py:73
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s"
msgstr "Jūs negalite atlikti komandos %(action)s su klasės %(class)s elementais"
#: ../roundup/cgi/templating.py:643
msgid "(list)"
msgstr "(list)"
#: ../roundup/cgi/templating.py:712
msgid "Submit New Entry"
msgstr "Įvesti naują įrašą"
# ../roundup/cgi/templating.py:700 :819 :1193 :1214 :1258 :1280 :1314 :1353
# :1404 :1421 :1497 :1517 :1530 :1547 :1557 :1607 :1794
#: ../roundup/cgi/templating.py:726
#: ../roundup/cgi/templating.py:860
#: ../roundup/cgi/templating.py:1267
#: ../roundup/cgi/templating.py:1296
#: ../roundup/cgi/templating.py:1316
#: ../roundup/cgi/templating.py:1365
#: ../roundup/cgi/templating.py:1388
#: ../roundup/cgi/templating.py:1424
#: ../roundup/cgi/templating.py:1463
#: ../roundup/cgi/templating.py:1516
#: ../roundup/cgi/templating.py:1533
#: ../roundup/cgi/templating.py:1618
#: ../roundup/cgi/templating.py:1638
#: ../roundup/cgi/templating.py:1656
#: ../roundup/cgi/templating.py:1688
#: ../roundup/cgi/templating.py:1698
#: ../roundup/cgi/templating.py:1752
#: ../roundup/cgi/templating.py:1945
#: ../roundup/cgi/templating.py:726:860
#: :1267:1296
#: :1316:1365
#: :1388:1424
#: :1463:1516
#: :1533:1618
#: :1638:1656
#: :1688:1698
#: :1752:1945
msgid "[hidden]"
msgstr "[paslėpta]"
#: ../roundup/cgi/templating.py:727
msgid "New node - no history"
msgstr "Naujas elementas -- nėra istorijos"
#: ../roundup/cgi/templating.py:842
msgid "Submit Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
#: ../roundup/cgi/templating.py:924
msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>"
msgstr "<em>Nurodytos parinkties nėra</em>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:925
#, python-format
msgid "<em>%s: %s</em>\n"
msgstr "<em>%s: %s</em>\n"
#: ../roundup/cgi/templating.py:938
#, python-format
msgid "The linked class %(classname)s no longer exists"
msgstr "Susietos klasės %(classname)s nebėra"
# ../roundup/cgi/templating.py:930 :951
#: ../roundup/cgi/templating.py:971
#: ../roundup/cgi/templating.py:995
#: ../roundup/cgi/templating.py:971:995
msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>"
msgstr "<strike>Susieto elemento nebėra</strike>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1048
#, python-format
msgid "%s: (no value)"
msgstr "%s: (no value)"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1060
msgid "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>"
msgstr "<strong><em>Šis įvykis nėra rodomas archyve!</em></strong>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1072
msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"
msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Pastaba:</strong></td></tr>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1081
msgid "History"
msgstr "Archyvas"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1083
msgid "<th>Date</th>"
msgstr "<th>Data</th>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1084
msgid "<th>User</th>"
msgstr "<th>Vartotojas</th>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1085
msgid "<th>Action</th>"
msgstr "<th>Veiksmas</th>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1086
msgid "<th>Args</th>"
msgstr "<th>Argumentai</th>"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1128
#, python-format
msgid "Copy of %(class)s %(id)s"
msgstr "%(class)s %(id)s kopija"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1392
msgid "*encrypted*"
msgstr "*užkoduota*"
# ../roundup/cgi/templating.py:993 :1357 :1378 :1384
#: ../roundup/cgi/templating.py:1467
#: ../roundup/cgi/templating.py:1488
#: ../roundup/cgi/templating.py:1494
#: ../roundup/cgi/templating.py:1037:1467
#: :1488:1494
msgid "No"
msgstr "Ne"
# ../roundup/cgi/templating.py:993 :1357 :1376 :1381
#: ../roundup/cgi/templating.py:1467
#: ../roundup/cgi/templating.py:1486
#: ../roundup/cgi/templating.py:1491
#: ../roundup/cgi/templating.py:1037:1467
#: :1486:1491
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1580
msgid "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string date representation."
msgstr "standartinė DateHTMLProperty reikšmė turi būti arba DateHTMLProperty arba datos reprezentacija kaip simbolių eilutės."
#: ../roundup/cgi/templating.py:1743
#, python-format
msgid "Attempt to look up %(attr)s on a missing value"
msgstr "Bandėte pažiūrėti %(attr)s neegzistuojančiai reikšmei"
#: ../roundup/cgi/templating.py:1820
#, python-format
msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>"
msgstr "<option %svalue=\"-1\">- nepasirinkta -</option>"
#: ../roundup/date.py:301
msgid "Not a date spec: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr "Ne data, nurodykite: „yyyy-mm-dd“, „mm-dd“, „HH:MM“, „HH:MM:SS“ ar „yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS“"
#: ../roundup/date.py:363
#, python-format
msgid "%r not a date / time spec \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr "%r ne data / datos formatas „yyyy-mm-dd“, „mm-dd“, „HH:MM“, „HH:MM:SS“ ar „yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS“"
#: ../roundup/date.py:662
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]"
msgstr "Ne intervalas, nurodyti: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [datos formatas]"
#: ../roundup/date.py:681
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
msgstr "Ne intervalas, formatas: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
#: ../roundup/date.py:818
#, python-format
msgid "%(number)s year"
msgid_plural "%(number)s years"
msgstr[0] "%(number)s metus"
msgstr[1] "%(number)s metus"
msgstr[2] "%(number)s metų"
#: ../roundup/date.py:822
#, python-format
msgid "%(number)s month"
msgid_plural "%(number)s months"
msgstr[0] "%(number)s mėnesį"
msgstr[1] "%(number)s mėnesius"
msgstr[2] "%(number)s mėnesių"
#: ../roundup/date.py:826
#, python-format
msgid "%(number)s week"
msgid_plural "%(number)s weeks"
msgstr[0] "%(number)s savaitę"
msgstr[1] "%(number)s savaites"
msgstr[2] "%(number)s savaičių"
#: ../roundup/date.py:830
#, python-format
msgid "%(number)s day"
msgid_plural "%(number)s days"
msgstr[0] "%(number)s dieną"
msgstr[1] "%(number)s dienas"
msgstr[2] "%(number)s dienų"
#: ../roundup/date.py:834
msgid "tomorrow"
msgstr "rytoj"
#: ../roundup/date.py:836
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: ../roundup/date.py:839
#, python-format
msgid "%(number)s hour"
msgid_plural "%(number)s hours"
msgstr[0] "%(number)s valandą"
msgstr[1] "%(number)s valandas"
msgstr[2] "%(number)s valandų"
#: ../roundup/date.py:843
msgid "an hour"
msgstr "valandą"
#: ../roundup/date.py:845
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "1 1/2 valandos"
#: ../roundup/date.py:847
#, python-format
msgid "1 %(number)s/4 hours"
msgid_plural "1 %(number)s/4 hours"
msgstr[0] "1 %(number)s/4 valandos"
msgstr[1] "1 %(number)s/4 valandos"
msgstr[2] "1 %(number)s/4 valandos"
#: ../roundup/date.py:851
msgid "in a moment"
msgstr "už minutės"
#: ../roundup/date.py:853
msgid "just now"
msgstr "ką tik"
#: ../roundup/date.py:856
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutę"
#: ../roundup/date.py:859
#, python-format
msgid "%(number)s minute"
msgid_plural "%(number)s minutes"
msgstr[0] "%(number)s minutę"
msgstr[1] "%(number)s minutes"
msgstr[2] "%(number)s minučių"
#: ../roundup/date.py:862
msgid "1/2 an hour"
msgstr "1/2 valandos"
#: ../roundup/date.py:864
#, python-format
msgid "%(number)s/4 hour"
msgid_plural "%(number)s/4 hours"
msgstr[0] "%(number)s/4 valandos"
msgstr[1] "%(number)s/4 valandos"
msgstr[2] "%(number)s/4 valandos"
#: ../roundup/date.py:868
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "prieš %s"
#: ../roundup/date.py:870
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "po %s"
#: ../roundup/init.py:134
#, python-format
msgid ""
"WARNING: directory '%s'\n"
"\tcontains old-style template - ignored"
msgstr ""
"PERSPĖJIMAS: direktorijoje '%s'\n"
"\tseno tipo šablonas, praleistas"
#: ../roundup/mailgw.py:574
msgid ""
"\n"
"Emails to Roundup trackers must include a Subject: line!\n"
msgstr ""
"\n"
"Laiškai Roundup'o tracker'iams privalo turėti temos (Subject:) eilutę!\n"
#: ../roundup/mailgw.py:664
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The message you sent to roundup did not contain a properly formed subject\n"
"line. The subject must contain a class name or designator to indicate the\n"
"'topic' of the message. For example:\n"
" Subject: [issue] This is a new issue\n"
" - this will create a new issue in the tracker with the title 'This is\n"
" a new issue'.\n"
" Subject: [issue1234] This is a followup to issue 1234\n"
" - this will append the message's contents to the existing issue 1234\n"
" in the tracker.\n"
"\n"
"Subject was: '%(subject)s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūsų siųstas laiškas roundup'ui neturi teisingai suformuotos temos (Subject)\n"
"eilutės. Tema privalo turėti klasės vardą arba dezignatorių. Pavyzdžiui:\n"
" Tema: [issue] Tai yra naujas kreipinys\n"
" - tai sukurs naują kreipinį pavadinimu 'Tai yra naujas kreipinys'.\n"
" Tema: [issue1234] Tai yra kreipinio 1234 tęsinys\n"
" - tai pridės laiško turinį prie esančio kreipinio 1234.\n"
"\n"
"Tema buvo: '%(subject)s'\n"
#: ../roundup/mailgw.py:695
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The class name you identified in the subject line (\"%(classname)s\") does not exist in the\n"
"database.\n"
"\n"
"Valid class names are: %(validname)s\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Klasės (\"%(classname)s\"), kurią jūs nurodėte temos eilutėje, nėra duomenų\n"
"bazėje.\n"
"\n"
"Teisingi klasių vardai yra: %(validname)s\n"
"Tema buvo: \"%(subject)s\"\n"
#: ../roundup/mailgw.py:730
#, python-format
msgid ""
"\n"
"I cannot match your message to a node in the database - you need to either\n"
"supply a full designator (with number, eg \"[issue123]\" or keep the\n"
"previous subject title intact so I can match that.\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Negaliu priskirti jūsų laiško jokiam duomenų bazės elementui - jūs turite\n"
"nurodyti pilną dezignatorių (su numeriu, pvz., \"[issue123]\" arba palikite\n"
"temos pavadinimą neliestą.\n"
"\n"
"Tema buvo: \"%(subject)s\"\n"
#: ../roundup/mailgw.py:763
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The node specified by the designator in the subject of your message\n"
"(\"%(nodeid)s\") does not exist.\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Elemento (\"%(nodeid)s\"), nurodyto dezignatoriumi temos eilutėje,\n"
"nėra.\n"
"\n"
"Tema buvo: \"%(subject)s\"\n"
#: ../roundup/mailgw.py:791
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The mail gateway is not properly set up. Please contact\n"
"%(mailadmin)s and have them fix the incorrect class specified as:\n"
" %(current_class)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesukonfigūruotas pašto sietuvas (mail gateway). Paprašykite\n"
"%(mailadmin)s, kad pataisytų neteisingą klasės pavadinimą:\n"
" %(current_class)s\n"
#: ../roundup/mailgw.py:814
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The mail gateway is not properly set up. Please contact\n"
"%(mailadmin)s and have them fix the incorrect properties:\n"
" %(errors)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesukonfigūruotas pašto sietuvas (mail gateway). Paprašykite\n"
"%(mailadmin)s, kad pataisytų neteisingus atributus:\n"
" %(errors)s\n"
#: ../roundup/mailgw.py:844
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You are not a registered user.\n"
"\n"
"Unknown address: %(from_address)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūs nesate registruotas vartotojas.\n"
"\n"
"Nežinomas adresas: %(from_address)s\n"
#: ../roundup/mailgw.py:852
msgid "You are not permitted to access this tracker."
msgstr "Neturite teisių naudotis šiuo tracker'iu."
#: ../roundup/mailgw.py:859
#, python-format
msgid "You are not permitted to edit %(classname)s."
msgstr "Neturite leidimo redaguoti %(classname)s."
#: ../roundup/mailgw.py:863
#, python-format
msgid "You are not permitted to create %(classname)s."
msgstr "Neturite leidimo sukurti %(classname)s."
#: ../roundup/mailgw.py:910
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There were problems handling your subject line argument list:\n"
"- %(errors)s\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Temos eilutės argumentų sąraše yra klaidų:\n"
"- %(errors)s\n"
"\n"
"Tema buvo: \"%(subject)s\"\n"
#: ../roundup/mailgw.py:938
msgid ""
"\n"
"Roundup requires the submission to be plain text. The message parser could\n"
"not find a text/plain part to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Roundup'ui reikia, kad laiškas būtų tekstinis. Laiškų analizatorius nerado\n"
"text/plain dalies.\n"
#: ../roundup/mailgw.py:960
msgid "You are not permitted to create files."
msgstr "Neturite teisių sukurti failą."
#: ../roundup/mailgw.py:974
#, python-format
msgid "You are not permitted to add files to %(classname)s."
msgstr "Neturite leidimo pridėti failų prie %(classname)s."
#: ../roundup/mailgw.py:992
msgid "You are not permitted to create messages."
msgstr "Neturite leidimo sukurti pranešimų."
#: ../roundup/mailgw.py:1000
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Mail message was rejected by a detector.\n"
"%(error)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Detektorius atmetė jūsų laišką.\n"
"%(error)s\n"
#: ../roundup/mailgw.py:1008
#, python-format
msgid "You are not permitted to add messages to %(classname)s."
msgstr "Neturite leidimo pridėti pranešimų prie %(classname)s."
#: ../roundup/mailgw.py:1035
#, python-format
msgid "You are not permitted to edit property %(prop)s of class %(classname)s."
msgstr "Neturite leidimo redaguoti %(classname)s parinkties %(prop)s."
#: ../roundup/mailgw.py:1043
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There was a problem with the message you sent:\n"
" %(message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūsų laiške %(message)s yra klaidų.\n"
#: ../roundup/mailgw.py:1065
msgid "not of form [arg=value,value,...;arg=value,value,...]"
msgstr "ne tokios formos: [arg=reikšmė,reikšmė,...;arg=reikšmė,reikšmė,...]"
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "files"
msgstr "failai"
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "messages"
msgstr "pranešimai"
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "nosy"
msgstr "informuoti"
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "superseder"
msgstr "pirmtakas"
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "title"
msgstr "antraštė"
#: ../roundup/roundupdb.py:147
msgid "assignedto"
msgstr "priskirta"
#: ../roundup/roundupdb.py:147
msgid "priority"
msgstr "prioritetas"
#: ../roundup/roundupdb.py:147
msgid "status"
msgstr "statusas"
#: ../roundup/roundupdb.py:147
msgid "topic"
msgstr "tema"
#: ../roundup/roundupdb.py:150
msgid "activity"
msgstr "veiksmas"
#. following properties are common for all hyperdb classes
#. they are listed here to keep things in one place
#: ../roundup/roundupdb.py:150
msgid "actor"
msgstr "veikėjas"
#: ../roundup/roundupdb.py:150
msgid "creation"
msgstr "sukūrimas"
#: ../roundup/roundupdb.py:150
msgid "creator"
msgstr "kūrėjas"
#: ../roundup/roundupdb.py:308
#, python-format
msgid "New submission from %(authname)s%(authaddr)s:"
msgstr "Nauja pateiktis nuo %(authname)s%(authaddr)s:"
#: ../roundup/roundupdb.py:311
#, python-format
msgid "%(authname)s%(authaddr)s added the comment:"
msgstr "%(authname)s%(authaddr)s parašė komentarą:"
#: ../roundup/roundupdb.py:314
msgid "System message:"
msgstr "Sistemos pranešimas:"
#: ../roundup/roundupdb.py:597
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Now:\n"
"%s\n"
"Was:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Dabar:\n"
"%s\n"
"Buvo:\n"
"%s"
#: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32
#, python-format
msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: "
msgstr "Įveskite kelią į direktoriją demo track'erio sukūrimui [%s]: "
#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:22
#, python-format
msgid "Usage: %(program)s <tracker home>"
msgstr "Naudojimas: %(program)s <tracker'io namų direktorija>"
#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:37
#, python-format
msgid "No tracker templates found in directory %s"
msgstr "Direktorijoje %s nėra tracker'io šablonų"
#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(program)s [-v] [-c class] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v: print version and exit\n"
" -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
" -C / -S: see below\n"
"\n"
"The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n"
" . with an instance home as the only argument,\n"
" . with both an instance home and a mail spool file,\n"
" . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n"
" . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n"
"\n"
"It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n"
"fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n"
"not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n"
"also be used. The -S or --set options uses the same\n"
"property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n"
"roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n"
"of an email message.\n"
"\n"
"It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n"
" standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n"
" file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n"
" emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n"
" specified as:\n"
" mailbox /path/to/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n"
" specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n"
" server is specified as:\n"
" pop username:password@server\n"
" The username and password may be omitted:\n"
" pop username@server\n"
" pop server\n"
" are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n"
" not supplied on the command-line.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Same as POP, but using Authenticated POP:\n"
" apop username:password@server\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n"
" POP mail.\n"
" imap username:password@server\n"
" It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n"
" this format:\n"
" imap username:password@server mailbox\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Connect to an IMAP server over ssl.\n"
" This supports the same notation as IMAP.\n"
" imaps username:password@server [mailbox]\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: %(program)s [-v] [-c klasė] [[-C klasė] -S laukas=reikšmė]* <namų direktorija> [metodas]\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
" -v: išspausdinti versiją ir baigti\n"
" -c: stadartinė kuriamo elemento klasė (arba tracker'io MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
" -C / -S: žiūrėti žemiau\n"
"\n"
"Roundup pašto vartai gali būti iškviesti vienu iš keturių būdų:\n"
" . su namų direktorija kaip vieninteliu argumentu,\n"
" . su namų direktorija ir pašto spool failu,\n"
" . su namų direktorija ir POP/APOP serverio abonentu, ar\n"
" . su namų direktorija ir IMAP/IMAPS serverio abonentu.\n"
"\n"
"Ši komanda taipogi palaiko neprivalomus -C ir -S argumentus, kurie leidžia\n"
"nustatyti laukus klasei, sukurtai roundup-mailgw. Standartinė klasė, jei\n"
"kitaip nenurodyta, yra msg, tačiau kitos klasės: issue, file, user taip pat\n"
"gali būti naudojamos. -S ar --set parinktys naudoja tą pačią\n"
"parinktis=reikšmė[;parinktis=reikšmė] notaciją, priimamą roundup komandinės\n"
"eilutės komandos ar komandų, kurios gali būti duodamos el. pašto Temos\n"
"eilutėje.\n"
"\n"
"Ši komanda leidžia nustatyti pranešimo tipą kiekvienam skirtingam\n"
"el. pašto adresui.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" Pirmu atveju, pašto vartai nuskaito vieną pranešimą iš standartinės\n"
" įvesties ir pateikia tą pranešimą roundup.mailgw moduliui.\n"
"\n"
"UNIX pašto dėžutė:\n"
" Antru atveju, vartai nuskaito visus pranešimus iš pašto spool failo\n"
" ir pateikia kiekvieną iš eilės roundup.mailgw moduliui. Failas yra\n"
" išvalomas kai visi pranešimai sėkmingai perduodami. Failas nurodomas\n"
" kaip:\n"
" dėžutė /kelias/iki/dėžutės\n"
"\n"
"POP:\n"
" Trečiu atveju, vartai nuskaito visus pranešimus iš nurodyto POP\n"
" serverio ir pateikia kiekvieną iš eilės roundup.mailgw moduliui.\n"
" Serveris yra nurodomas kaip:\n"
" pop vartotojas:slaptažodis@serveris\n"
" Vartotojo vardas ir slaptažodis gali būti praleisti:\n"
" pop vartotojas@serveris\n"
" pop serveris\n"
" yra tinkami formatai. Vartotojo vardo ar/ir slaptažodžio sistema paprašys,\n"
" jei jų nepateikėte komandinėje eilutėje.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Taip pat kaip POP, tačiau naudojant Authenticated POP:\n"
" apop vartotojas:slaptažodis@serveris\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Prisijungimas prie IMAP serverio. Tai palaiko tą pačią notaciją \n"
" kaip POP pašto.\n"
" imap vartotojas:slaptažodis@serveris\n"
" Tai taip pat leidžia nurodyti kitą pašto dėžutę nei INBOX naudojant šį\n"
" formatą:\n"
" imap vartotojas:slaptažodis@serveris dėžutė\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Prisijungimas prie IMAP serverio per ssl.\n"
" Palaiko tą pačia notaciją kaip IMAP.\n"
" imaps vartotojas:slaptažodis@serveris [dėžutė]\n"
"\n"
#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147
msgid "Error: not enough source specification information"
msgstr "Klaida: nepakankamai šaltinio specifikacijos informacijos"
#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:163
msgid "Error: pop specification not valid"
msgstr "Klaida: pop specifikacija netinkama"
#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:170
msgid "Error: apop specification not valid"
msgstr "Klaida: apop specifikacija netinkama"
#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:184
msgid "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or \"imaps\""
msgstr "Klaida: Šaltinis turi būti „mailbox“, „pop“, „apop“, „imap“ ar „imaps“"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:157
msgid ""
"<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n"
"<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n"
msgstr ""
"<html><head><title>Roundup tracker'io indeksas</title></head>\n"
"<body><h1>Roundup tracker'io indeksas</h1><ol>\n"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:293
#, python-format
msgid "Error: %s: %s"
msgstr "Klaida: %s: %s"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:303
msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root"
msgstr "PERSPĖJIMAS: \"-g\" argumentas ignoruojamas, nėra root teisių"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:309
msgid "Can't change groups - no grp module"
msgstr "Negaliu pakeisti grupių -- nėra grp modulio"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:318
#, python-format
msgid "Group %(group)s doesn't exist"
msgstr "Grupės %(group)s nėra"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:329
msgid "Can't run as root!"
msgstr "Negaliu paleisti root teisėmis!"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:332
msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root"
msgstr "PERSPĖJIMAS: \"-u\" argumentas ignoruojamas, nėra root teisių"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:338
msgid "Can't change users - no pwd module"
msgstr "Negaliu pakesiti vartotojų - nėra pwd modulio"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:347
#, python-format
msgid "User %(user)s doesn't exist"
msgstr "Vartotojo %(user)s nėra"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:478
#, python-format
msgid "Multiprocess mode \"%s\" is not available, switching to single-process"
msgstr "Multiprocesinė aplinka \"%s\" neprieinama, perjungiu į vienprocesinę"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:501
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s, port already in use."
msgstr "Negaliu prijungti prie jungties %s, jungtis jau naudojama."
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:569
msgid ""
" -c <Command> Windows Service options.\n"
" If you want to run the server as a Windows Service, you\n"
" must use configuration file to specify tracker homes.\n"
" Logfile option is required to run Roundup Tracker service.\n"
" Typing \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n"
" specifics."
msgstr ""
" -c <Komanda> Windows Service parinktys.\n"
" Jei norite paleisti serverį kaip Windows Service, turite\n"
" naudoti konfigūracijos failą tracker'io namų direktorijoms\n"
" nurodyti. Žurnalo failo parinktis būtina, jei norite \n"
" paleisti Roundup Tracker servisą.\n"
" Įvedę \"roundup-server -c help\" pamatysite Windows Services\n"
" specifiką."
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:576
msgid ""
" -u <UID> runs the Roundup web server as this UID\n"
" -g <GID> runs the Roundup web server as this GID\n"
" -d <PIDfile> run the server in the background and write the server's PID\n"
" to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n"
" specified if -d is used."
msgstr ""
" -u <UID> paleidžia Roundup žiniatinklio serverį kaip šis UID\n"
" -g <GID> paleidžia Roundup žiniatinklio serverį kaip šis GID\n"
" -d <PIDfile> paleidžia serverį fone ir įrašo serverio PID į failą,\n"
" nurodytą PIDfaile. Parinktis -l *privalo* būti nurodyta\n"
" jei naudojama -d."
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:583
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v print the Roundup version number and exit\n"
" -h print this text and exit\n"
" -S create or update configuration file and exit\n"
" -C <fname> use configuration file <fname>\n"
" -n <name> set the host name of the Roundup web server instance\n"
" -p <port> set the port to listen on (default: %(port)s)\n"
" -l <fname> log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n"
" -N log client machine names instead of IP addresses (much slower)\n"
" -t <mode> multiprocess mode (default: %(mp_def)s).\n"
" Allowed values: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Long options:\n"
" --version print the Roundup version number and exit\n"
" --help print this text and exit\n"
" --save-config create or update configuration file and exit\n"
" --config <fname> use configuration file <fname>\n"
" All settings of the [main] section of the configuration file\n"
" also may be specified in form --<name>=<value>\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
" -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
" support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
" support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Configuration file format:\n"
" Roundup Server configuration file has common .ini file format.\n"
" Configuration file created with 'roundup-server -S' contains\n"
" detailed explanations for each option. Please see that file\n"
" for option descriptions.\n"
"\n"
"How to use \"name=tracker home\":\n"
" These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n"
" tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n"
" The tracker home is the directory that was identified when you did\n"
" \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n"
" pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n"
" any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n"
msgstr ""
"%(message)sNaudojimas: roundup-server [parinktys] [vardas=tracker'io namu direktorija]*\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
" -v išspausdinti Roundup versijos numerį ir baigti\n"
" -h atspausdinti šį tekstą ir baigti\n"
" -S sukurti arba atnaujinti konfigūracijos failą ir baigti\n"
" -C <fvardas> naudoti konfigūracijos failą <fvardas>\n"
" -n <vardas> nustatyti Roundup žiniatinklio serverio kompiuterio vardą\n"
" -p <jungtis> nustatyti jungtį stebėjimui (standartinė: %(port)s)\n"
" -l <fvardas> registruoti į failą fvardas vietoj stderr/stdout\n"
" -N registruoti klientų kompiuterių vardus vietoj IP adresų\n"
" (daug lėčiau)\n"
" -t <veiksena> multiprocesinė veiksena (standartas: %(mp_def)s).\n"
" Leidžiamos reikšmės: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Ilgos parinktys:\n"
" --version išspausdinti Roundup versijos numerį ir baigti\n"
" --help atspausdinti šį tekstą ir baigti\n"
" --save-config sukurti arba atnaujinti konfigūracijos failą ir baigti\n"
" --config <fvardas> naudoti konfigūracijos failą <fvardas>\n"
" Visi konfigūracijos failo [main] sekcijos nustatymai taip pat gali būti\n"
" nurodyti kaip --<name>=<value>\n"
"\n"
"Pavyzdžiai:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
" -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
" support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
" support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Konfigūracijos failo formatas:\n"
" Roundup Serverio konfigūracijos failas turi bendrą .ini failų formatą.\n"
" Konfigūracijos failas, kuris sukuriamas naudojant 'roundup-server -S' \n"
" komandą, turi detalų paaiškinimą kiekvienai parinkčiai. Naudokitės tuo \n"
" failu norėdami peržiūrėti parinkčių aprašymus.\n"
"\n"
"Kaip naudoti „vardas=tracker'io_namų_direktorija“:\n"
" Šie argumentai nustato tracker'io namų direktoriją/as naudojimui.\n"
" Vardas tai tracker'io identifikacija URL (pirma dalis URL). \n"
" Tracker'io namų direktorija tai direktorija, kuri buvo nurodyta,\n"
" kai paleidote „roundup-admin init“. Galite nurodyti bet kokį skaičių\n"
" 'vardas:namų_direktorija' porų komandinėje eilutėje. Įsitikinkite, kad\n"
" varde nėra jokių url-nesaugių simbolių, kaip tarpai, nes IE jų \n"
" nesupras.\n"
"\n"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:730
msgid "Instances must be name=home"
msgstr "Egzempliorius turi būti nurodomas taip: vardas=namų_direktorija"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:744
#, python-format
msgid "Configuration saved to %s"
msgstr "Konfigūracija išsaugota %s"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:762
msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System"
msgstr "Jūs negalite paleisti serverio kaip daemon'o šioje operacinėje sistemoje"
#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:774
#, python-format
msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s"
msgstr "Roundup serveris paleistas ant %(HOST)s:%(PORT)s"
#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4
msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}"
msgstr "${class} Redagavimo kolizija - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7
msgid "${class} Edit Collision"
msgstr "${class} Redagavimo kolizija"
#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14
msgid ""
"\n"
" There has been a collision. Another user updated this node\n"
" while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n"
" the node and review your edits.\n"
msgstr ""
"\n"
" Įvyko kolizija. Kitas vartotojas atnaujino šį elementą\n"
" kol jūs redagavote. <a href='${context}'>Perkraukite</a>\n"
" elementą ir peržiūrėkite savo pakeitimus.\n"
#: ../templates/classic/html/_generic.help-empty.html:6
msgid "Please specify your search parameters!"
msgstr "Prašome nurodyti paieškos parametrus!"
#: ../templates/classic/html/_generic.help-list.html:20
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/classic/html/file.item.html:9
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:16
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:28
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:26
#: ../templates/classic/html/user.index.html:9
#: ../templates/classic/html/user.item.html:35
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:35
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:14
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Jūs neturite teisių peržiūrėti šį puslapį."
#: ../templates/classic/html/_generic.help-list.html:34
msgid "1..25 out of 50"
msgstr "1..25 iš 50"
#: ../templates/classic/html/_generic.help-search.html:9
msgid "Generic template ${template} or version for class ${classname} is not yet implemented"
msgstr "Bendras šablonas ${template} arba versija klasei ${classname} nėra paruošta"
#: ../templates/classic/html/_generic.help-submit.html:57
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31
msgid " Cancel "
msgstr " Atšaukti "
#: ../templates/classic/html/_generic.help-submit.html:63
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34
msgid " Apply "
msgstr " Vykdyti "
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9
#: ../templates/classic/html/user.help.html:13
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9
msgid "${property} help - ${tracker}"
msgstr "${property} pagalba - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:41
#: ../templates/classic/html/help.html:21
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:80
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:41
msgid "<< previous"
msgstr "<< pirmesnis"
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:53
#: ../templates/classic/html/help.html:28
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:88
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:53
msgid "${start}..${end} out of ${total}"
msgstr "${start}..${end} iš ${total}"
#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:57
#: ../templates/classic/html/help.html:32
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:91
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:57
msgid "next >>"
msgstr "kitas >>"
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4
msgid "${class} editing - ${tracker}"
msgstr "${class} redagavimas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7
msgid "${class} editing"
msgstr "${class} redagavimas"
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:19
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:16
#: ../templates/classic/html/file.item.html:13
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:20
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:32
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:30
#: ../templates/classic/html/user.index.html:13
#: ../templates/classic/html/user.item.html:39
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:19
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:17
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:13
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:17
msgid "Please login with your username and password."
msgstr "Prašome įvesti Jums priskirtą vardą ir slaptažodį."
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:28
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:28
msgid "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>"
msgstr "<p class=\"form-help\"> Jūs galite redaguoti ${classname} klasės turinį naudodami šią formą. Su kableliais, naujomis eilutėmis ir dvigubomis kabutėmis (\") turi būti elgiamasi atsargiai. Jūs galite naudoti kablelius ir naujas eilutes užkomentuodami reikšmes dvigubomis kabutėmis (\"). Dvigubos kabutės turi būti užkomentuotos dvigubinant (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Daugiasąsajėse parinktyse reikšmės atskirtos dvitaškiu (\":\") (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Įrašai ištrinami ištrinant jų eilutę. Nauji įrašai pridedami prijungiant juos prie lentelės - įrašykite X id stulpelyje. </p>"
#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:50
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:50
msgid "Edit Items"
msgstr "Redaguoti elementus"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:4
msgid "List of files - ${tracker}"
msgstr "Failų sąrašas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:5
msgid "List of files"
msgstr "Failų sąrašas"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:10
msgid "Download"
msgstr "Parsisiųsti"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:11
#: ../templates/classic/html/file.item.html:27
msgid "Content Type"
msgstr "Turinio tipas"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:12
msgid "Uploaded By"
msgstr "Nusiųsta iki"
#: ../templates/classic/html/file.index.html:13
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:48
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../templates/classic/html/file.item.html:2
msgid "File display - ${tracker}"
msgstr "Failų pateikimas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/file.item.html:4
msgid "File display"
msgstr "Failų pateikimas"
#: ../templates/classic/html/file.item.html:23
#: ../templates/classic/html/user.register.html:17
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ../templates/classic/html/file.item.html:45
msgid "download"
msgstr "parsisiųsti"
#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2
msgid "List of classes - ${tracker}"
msgstr "Klasių sąrašas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4
msgid "List of classes"
msgstr "Klasių sąrašas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:4
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:10
msgid "List of issues"
msgstr "Kreipinių sąrašas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:27
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:49
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:28
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:29
msgid "Creation"
msgstr "Sukūrimas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:30
msgid "Activity"
msgstr "Veikla"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:31
msgid "Actor"
msgstr "Veikėjas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:32
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:33
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:44
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:34
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:51
msgid "Status"
msgstr "Statusas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:35
msgid "Creator"
msgstr "Sukūrėjas"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:36
msgid "Assigned To"
msgstr "Priskirta"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:104
msgid "Download as CSV"
msgstr "Parsisiųsti kaip CSV"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:114
msgid "Sort on:"
msgstr "Išrūšiuoti pagal:"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:118
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:139
msgid "- nothing -"
msgstr "- nieko -"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:126
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:147
msgid "Descending:"
msgstr "Mažėjančia tvarka:"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:135
msgid "Group on:"
msgstr "Grupuoti pagal:"
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:154
msgid "Redisplay"
msgstr "Perpaišyti vaizdą"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:7
msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Kreipinys ${id}: ${title} - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:10
msgid "New Issue - ${tracker}"
msgstr "Naujas kreipinys - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:14
msgid "New Issue"
msgstr "Naujas kreipinys"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:16
msgid "New Issue Editing"
msgstr "Naujo kreipinio redagavimas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:19
msgid "Issue${id}"
msgstr "Kreipinys${id}"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:22
msgid "Issue${id} Editing"
msgstr "Kreipinio${id} redagavimas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:56
msgid "Superseder"
msgstr "Pirmtakas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:61
msgid "View:"
msgstr "Rodyti:"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:67
msgid "Nosy List"
msgstr "Sąrašas informuoti"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:76
msgid "Assigned To"
msgstr "Priskirta"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:78
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:86
msgid "Change Note"
msgstr "Pakeitimų pastabos"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:94
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:106
msgid "Make a copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:114
#: ../templates/classic/html/user.item.html:152
#: ../templates/classic/html/user.register.html:69
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:147
msgid "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note: </td> <th class=\"required\">highlighted</th> <td> fields are required.</td> </tr> </table>"
msgstr "<table class=\"form\"> <tr> <td>Pastaba: </td> <th class=\"required\">pažymėti</th> <td> laukai yra privalomi.</td> </tr> </table>"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:128
msgid "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>${activity}</b> by <b>${actor}</b>."
msgstr "Sukurta <b>${creation}</b> <b>${creator}</b>, paskutinį kartą keista <b>${activity}</b> <b>${actor}</b>."
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:132
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:61
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:134
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:63
msgid "File name"
msgstr "Failo vardas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:135
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:64
msgid "Uploaded"
msgstr "Nusiųsta"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:136
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:137
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:30
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:138
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:158
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:179
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:50
msgid "remove"
msgstr "pašalinti"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:165
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:9
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:169
msgid "msg${id} (view)"
msgstr "msg${id} (view)"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:170
msgid "Author: ${author}"
msgstr "Autorius: ${author}"
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:172
msgid "Date: ${date}"
msgstr "Data: ${date}"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:2
msgid "Issue searching - ${tracker}"
msgstr "Kreipinių paieška - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:4
msgid "Issue searching"
msgstr "Kreipinių paieška"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:31
msgid "Filter on"
msgstr "Filtruoti pagal"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:32
msgid "Display"
msgstr "Parodyti"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:33
msgid "Sort on"
msgstr "Rūšiuoti pagal"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:34
msgid "Group on"
msgstr "Grupuoti pagal"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:38
msgid "All text*:"
msgstr "Visas tekstas*:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:46
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:56
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:64
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:72
msgid "Creation Date:"
msgstr "Sukūrimo data:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:83
msgid "Creator:"
msgstr "Kūrėjas:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:85
msgid "created by me"
msgstr "mano sukurta"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:94
msgid "Activity:"
msgstr "Veikla:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:105
msgid "Actor:"
msgstr "Veikėjas:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:107
msgid "done by me"
msgstr "mano atlikta"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:118
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:120
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:136
msgid "not selected"
msgstr "nepasirinkta"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:131
msgid "Status:"
msgstr "Statusas:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:134
msgid "not resolved"
msgstr "neišspręsta"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:149
msgid "Assigned to:"
msgstr "Priskirta:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:152
msgid "assigned to me"
msgstr "priskirta man"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:154
msgid "unassigned"
msgstr "nepriskirta"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:164
msgid "No Sort or group:"
msgstr "Nėra rūšiavimo ar grupavimo:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:172
msgid "Pagesize:"
msgstr "Puslapio dydis:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:178
msgid "Start With:"
msgstr "Pradėti nuo:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:184
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Rūšiuoti mažėjančia tvarka:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:191
msgid "Group Descending:"
msgstr "Grupuoti mažėjančia tvarka:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:198
msgid "Query name**:"
msgstr "Užklausos vardas**:"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:210
#: ../templates/classic/html/page.html:43
#: ../templates/classic/html/page.html:92
#: ../templates/classic/html/user.help-search.html:69
#: ../templates/minimal/html/page.html:43
#: ../templates/minimal/html/page.html:91
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:215
msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles"
msgstr "*: Laukas „visas tekstas“ ieškos pranešimų tekste ir kreipinių pavadinimuose"
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:218
msgid "**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link in the sidebar"
msgstr "**: Jei jūs pateiksite vardą, užklausa bus išsaugota ir prieinama kaip nuoroda šoninėje juostoje"
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3
msgid "Keyword editing - ${tracker}"
msgstr "Raktinių žodžių redagavimas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5
msgid "Keyword editing"
msgstr "Raktinių žodžių redagavimas"
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11
msgid "Existing Keywords"
msgstr "Esami raktiniai žodžiai"
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20
msgid "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its entry above."
msgstr "Esamų raktinių žodžių redagavimui (rašybos klaidos ir netikslumai), spustelkite ant atitinkamo įrašo viršuje."
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27
msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"."
msgstr "Tam, kad sukurtumėte raktinį žodį, įveskite jį apačioje ir paspauskite „Įvesti naują įrašą“."
#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37
msgid "Keyword"
msgstr "Raktinis žodis"
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:3
msgid "List of messages - ${tracker}"
msgstr "Pranešimų sąrašas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:5
msgid "Message listing"
msgstr "Pranešimų sąrašas"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:6
msgid "Message ${id} - ${tracker}"
msgstr "Pranešimas ${id} - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:9
msgid "New Message - ${tracker}"
msgstr "Naujas pranešimas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:13
msgid "New Message"
msgstr "Naujas pranešimas"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:15
msgid "New Message Editing"
msgstr "Naujo pranešimo redagavimas"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:18
msgid "Message${id}"
msgstr "Pranešimas${id}"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:21
msgid "Message${id} Editing"
msgstr "Pranešimo${id} redagavimas"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:38
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:43
msgid "Recipients"
msgstr "Gavėjai"
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:54
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
#: ../templates/classic/html/page.html:54
#: ../templates/minimal/html/page.html:53
msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)"
msgstr "<b>Jūsų užklausos</b> (<a href=\"query?@template=edit\">redaguoti</a>)"
#: ../templates/classic/html/page.html:65
#: ../templates/minimal/html/page.html:64
msgid "Issues"
msgstr "Kreipiniai"
#: ../templates/classic/html/page.html:67
#: ../templates/classic/html/page.html:105
#: ../templates/minimal/html/page.html:66
#: ../templates/minimal/html/page.html:104
msgid "Create New"
msgstr "Sukurti naują"
#: ../templates/classic/html/page.html:69
#: ../templates/minimal/html/page.html:68
msgid "Show Unassigned"
msgstr "Rodyti nepriskirtus"
#: ../templates/classic/html/page.html:81
#: ../templates/minimal/html/page.html:80
msgid "Show All"
msgstr "Rodyti visus"
#: ../templates/classic/html/page.html:93
#: ../templates/minimal/html/page.html:92
msgid "Show issue:"
msgstr "Rodyti kreipinį:"
#: ../templates/classic/html/page.html:103
#: ../templates/minimal/html/page.html:102
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
#: ../templates/classic/html/page.html:108
#: ../templates/minimal/html/page.html:107
msgid "Edit Existing"
msgstr "Redaguoti esamus"
#: ../templates/classic/html/page.html:114
#: ../templates/minimal/html/page.html:113
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
#: ../templates/classic/html/page.html:116
#: ../templates/minimal/html/page.html:115
msgid "Class List"
msgstr "Klasių sąrašas"
#: ../templates/classic/html/page.html:120
#: ../templates/minimal/html/page.html:119
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: ../templates/classic/html/page.html:122
#: ../templates/minimal/html/page.html:121
msgid "Add User"
msgstr "Pridėti vartotoją"
#: ../templates/classic/html/page.html:129
#: ../templates/classic/html/page.html:135
#: ../templates/minimal/html/page.html:128
#: ../templates/minimal/html/page.html:134
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: ../templates/classic/html/page.html:134
#: ../templates/minimal/html/page.html:133
msgid "Remember me?"
msgstr "Prisiminti mane?"
#: ../templates/classic/html/page.html:138
#: ../templates/classic/html/user.register.html:63
#: ../templates/minimal/html/page.html:137
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:61
msgid "Register"
msgstr "Užsiregistruoti"
#: ../templates/classic/html/page.html:141
#: ../templates/minimal/html/page.html:140
msgid "Lost your login?"
msgstr "Pamiršote savo vartotojo vardą?"
#: ../templates/classic/html/page.html:146
#: ../templates/minimal/html/page.html:145
msgid "Hello, ${user}"
msgstr "Sveiki, ${user}"
#: ../templates/classic/html/page.html:148
msgid "Your Issues"
msgstr "Jūsų kreipiniai"
#: ../templates/classic/html/page.html:160
#: ../templates/minimal/html/page.html:147
msgid "Your Details"
msgstr "Smulkesnė informacija apie jus"
#: ../templates/classic/html/page.html:162
#: ../templates/minimal/html/page.html:149
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"
#: ../templates/classic/html/page.html:166
#: ../templates/minimal/html/page.html:153
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: ../templates/classic/html/page.html:167
#: ../templates/minimal/html/page.html:154
msgid "Roundup docs"
msgstr "Roundup dokumentacija"
#: ../templates/classic/html/page.html:177
#: ../templates/minimal/html/page.html:164
msgid "clear this message"
msgstr "išvalyti šį pranešimą"
#: ../templates/classic/html/page.html:241
#: ../templates/classic/html/page.html:256
#: ../templates/classic/html/page.html:270
#: ../templates/minimal/html/page.html:228
#: ../templates/minimal/html/page.html:243
#: ../templates/minimal/html/page.html:257
msgid "don't care"
msgstr "nesvarbu"
#: ../templates/classic/html/page.html:243
#: ../templates/classic/html/page.html:258
#: ../templates/classic/html/page.html:271
#: ../templates/minimal/html/page.html:230
#: ../templates/minimal/html/page.html:245
#: ../templates/minimal/html/page.html:258
msgid "------------"
msgstr "------------"
#: ../templates/classic/html/page.html:299
#: ../templates/minimal/html/page.html:286
msgid "no value"
msgstr "nėra reikšmės"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:4
msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}"
msgstr "„Jūsų užklausos“ redagavimas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:6
msgid "\"Your Queries\" Editing"
msgstr "„Jūsų užklausos“ redagavimas"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:11
msgid "You are not allowed to edit queries."
msgstr "Jūs neturite teisių redaguoti užklausas."
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:28
msgid "Query"
msgstr "Užklausa"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:29
msgid "Include in \"Your Queries\""
msgstr "Įterpkite į „Jūsų užklausos“"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:31
msgid "Private to you?"
msgstr "Privatus?"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:44
msgid "leave out"
msgstr "neįtraukti"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:45
msgid "include"
msgstr "įtraukti"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:49
msgid "leave in"
msgstr "palikti įtrauktą"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:54
msgid "[query is retired]"
msgstr "[užklausa deaktyvuota]"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:67
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:92
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:71
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:73
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:79
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:94
msgid "[not yours to edit]"
msgstr "[negalite redaguoti]"
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:102
msgid "Save Selection"
msgstr "Išsaugoti atranką"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3
msgid "Password reset request - ${tracker}"
msgstr "Slaptažodžio atstatymo užklausa - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5
msgid "Password reset request"
msgstr "Slaptažodžio atstatymo užklausa"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9
msgid "You have two options if you have forgotten your password. If you know the email address you registered with, enter it below."
msgstr "Jūs turite du pasirinkimus jei pamiršote savo slaptažodį. Jei žinote el. pašto adresą, kuriuo prisiregistravote, įveskite jį žemiau."
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16
msgid "Email Address:"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34
msgid "Request password reset"
msgstr "Prašyti slaptažodžio atstatymo"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30
msgid "Or, if you know your username, then enter it below."
msgstr "Arba, jei žinote vartotojo vardą, įveskite jį žemiau."
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39
msgid "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions within it to complete the reset process."
msgstr "Jums bus išsiųstas patvirtinimo el. laiškas - sekite jame duotas instrukcijas, kad pabaigtumėte atstatymo procesą "
#: ../templates/classic/html/user.help-search.html:73
msgid "Pagesize"
msgstr "Puslapio dydis"
#: ../templates/classic/html/user.help.html:43
msgid "Your browser is not capable of using frames; you should be redirected immediately, or visit ${link}."
msgstr "Jūsų naršyklė nepalaiko rėmelių (frames); būsite nukreipti dabar arba paspauskite ${link}."
#: ../templates/classic/html/user.index.html:3
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:3
msgid "User listing - ${tracker}"
msgstr "Vartotojų sąrašas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:5
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:5
msgid "User listing"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:19
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:19
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:20
msgid "Real name"
msgstr "Tikras vardas"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:21
#: ../templates/classic/html/user.register.html:45
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacija"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:22
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:20
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:23
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono numeris"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:24
msgid "Retire"
msgstr "Deaktyvuoti"
#: ../templates/classic/html/user.index.html:37
msgid "retire"
msgstr "deaktyvuoti"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:9
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:9
msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Vartotojas ${id}: ${title} - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:12
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:12
msgid "New User - ${tracker}"
msgstr "Naujas vartotojas - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:21
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:21
msgid "New User"
msgstr "Naujas vartotojas"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:23
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:23
msgid "New User Editing"
msgstr "Naujo vartotojo redagavimas"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:26
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:26
msgid "User${id}"
msgstr "Vartotojas${id}"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:29
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:29
msgid "User${id} Editing"
msgstr "Vartotojo${id} redagavimas"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:79
#: ../templates/classic/html/user.register.html:33
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:74
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:41
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:87
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:82
msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)"
msgstr "(jei norite vartotojui priskirti daugiau nei vieną rolę, įveskite kableliais,atskirtą,sąrašą)"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:108
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:103
msgid "(the default is ${zone})"
msgstr "(standartas yra ${zone})"
#: ../templates/classic/html/user.item.html:129
#: ../templates/classic/html/user.register.html:53
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:124
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:53
msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line"
msgstr "Alternatyvūs el. pašto adresai<br>Vienas adresas eilutėje"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:4
#: ../templates/classic/html/user.register.html:7
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:7
msgid "Registering with ${tracker}"
msgstr "Registruotis į ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:21
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:29
msgid "Login Name"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:25
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:33
msgid "Login Password"
msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:29
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:37
msgid "Confirm Password"
msgstr "Patvirtinti slaptažodį"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:41
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#: ../templates/classic/html/user.register.html:49
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:49
msgid "E-mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4
msgid "Registration in progress - ${tracker}"
msgstr "Vyksta registracija - ${tracker}"
#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6
msgid "Registration in progress..."
msgstr "Vyksta registracija..."
#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10
msgid "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete the registration process, visit the link indicated in the email."
msgstr "Netrukus jūs gausite el. laišką su jūsų registracijos patvirtinimu. kad pabaigtumėte registracijoc procesą, sekite nuorodą atsiųstame laiške."
#: ../templates/classic/initial_data.py:5
msgid "critical"
msgstr "kritinis"
#: ../templates/classic/initial_data.py:6
msgid "urgent"
msgstr "skubus"
#: ../templates/classic/initial_data.py:7
msgid "bug"
msgstr "klaida"
#: ../templates/classic/initial_data.py:8
msgid "feature"
msgstr "nauja savybė"
#: ../templates/classic/initial_data.py:9
msgid "wish"
msgstr "pageidavimas"
#: ../templates/classic/initial_data.py:12
msgid "unread"
msgstr "neskaityta"
#: ../templates/classic/initial_data.py:13
msgid "deferred"
msgstr "atidėta"
#: ../templates/classic/initial_data.py:14
msgid "chatting"
msgstr "vyksta pokalbis"
#: ../templates/classic/initial_data.py:15
msgid "need-eg"
msgstr "reikia pvz."
#: ../templates/classic/initial_data.py:16
msgid "in-progress"
msgstr "eigoje"
#: ../templates/classic/initial_data.py:17
msgid "testing"
msgstr "testuojama"
#: ../templates/classic/initial_data.py:18
msgid "done-cbb"
msgstr "atlikta - galėtų būti geriau"
#: ../templates/classic/initial_data.py:19
msgid "resolved"
msgstr "išspręsta"
#: ../templates/minimal/html/home.html:2
msgid "Tracker home - ${tracker}"
msgstr "Tracker'io namų direktorija - ${tracker}"
#: ../templates/minimal/html/home.html:4
msgid "Tracker home"
msgstr "Tracker'io namų direktorija"
#: ../templates/minimal/html/home.html:16
msgid "Please select from one of the menu options on the left."
msgstr "Pasirinkite vieną iš parinkčių iš meniu kairėje."
#: ../templates/minimal/html/home.html:19
msgid "Please log in or register."
msgstr "Prisijunkite ar užsiregistruokite."