# French messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek
# Frederic Dubuy <fdubuy@email.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-05 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-15 12:13+2000\n"
"Last-Translator: Frédéric Dubuy <fdubuy@email.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/aapm.cc:60
#, c-format
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)"
#: ../src/aapm.cc:93
msgid " - Power"
msgstr " - Courant"
#: ../src/aapm.cc:95
msgid "P"
msgstr "C"
#: ../src/aapm.cc:98
msgid " - Charging"
msgstr " - En charge"
#: ../src/aapm.cc:100
msgid "M"
msgstr "L"
#: ../src/acpustatus.cc:133
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus"
#: ../src/acpustatus.cc:190
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "CPU: %d %d %d %d"
#: ../src/acpustatus.cc:277
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "kstat a trouvé trop de processeurs : il devrait y en avoir %d"
#: ../src/amailbox.cc:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Protocole de boîte aux lettres invalide : \"%s\""
#: ../src/amailbox.cc:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Chemin invalide: %s\n"
#: ../src/amailbox.cc:303
#, c-format
msgid "Using MailBox: '%s'\n"
msgstr "Utilisation de la boîte: '%s'\n"
#: ../src/amailbox.cc:402
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Erreur durant la vérification de la boîte."
#: ../src/amailbox.cc:408
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld message."
#: ../src/amailbox.cc:409
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld messages."
#: ../src/apppstatus.cc:122
#, c-format
msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
msgstr "%s@%s: Envoyé : %db Reçu: %db en %ds"
#: ../src/apppstatus.cc:420
#, c-format
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr "%s@%d: %s\n"
#: ../src/genpref.cc:18
#, c-format
msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
"\n"
msgstr "# préférences(%s) - générées par genpref\n"
"\n"
#: ../src/genpref.cc:19
msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
"# uncomment them if you change them!\n"
"\n"
msgstr "# NOTE: Tous les paramčtres sont commentés par défaut, assurez-vous\n"
"# de les décommenter si vous les modifiez !\n"
"\n"
#: ../src/icehelp.cc:539
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/icehelp.cc:539
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Gauche"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Forward"
msgstr "Avant"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Droite"
#: ../src/icehelp.cc:542
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../src/icehelp.cc:543
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/icehelp.cc:545
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: ../src/icehelp.cc:546
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
#: ../src/wmframe.cc:127
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icehelp.cc:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Chemin invalide: %s\n"
#: ../src/icehelp.cc:1252
#, fuzzy
msgid "Invalid path: "
msgstr "Chemin invalide: %s\n"
#: ../src/icelist.cc:77
msgid "List View"
msgstr "Liste"
#: ../src/icelist.cc:78
msgid "Icon View"
msgstr "Icônes"
#: ../src/icelist.cc:82
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:62
msgid "Same Game"
msgstr "Męme jeu"
#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Erreur de socket : %d"
#: ../src/icetail.cc:71
msgid "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n"
"Paints a files tail on the desktop background.\n"
msgstr "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n"
"Affiche la fin d'un fichier en fond d'écran\n"
#: ../src/icetail.cc:78 ../src/icewmbg.cc:172
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: option inconnue `%s'\n"
"Tapez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
#: ../src/icetail.cc:124 ../src/icewmbg.cc:199 ../src/icewmhint.cc:74
#: ../src/yapp.cc:582
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Impossible d'ouvrir le Display %s. Le serveur X doit ętre lancé et \n"
"la variable $DISPLAY positionnée."
#: ../src/icetail.cc:126 ../src/icewmbg.cc:201 ../src/icewmhint.cc:76
#: ../src/yapp.cc:584
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Hex View"
msgstr "Vue Hexadécimale"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Expandre tabulations"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Couper les lignes"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:92 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué"
#: ../src/icewmbg.cc:113 ../src/icons.cc:69
#, c-format
msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d"
#: ../src/icewmbg.cc:162
#, fuzzy
msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
"terminals\n"
msgstr "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n"
"Change le fond d'écran lors d'un changement de bureau.\n"
"Le premier pixmap celui utilisé par défaut ...\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Active le support des terminaux semi-"
"transparents\n"
#: ../src/icewmhint.cc:47
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Syntaxe: icewmhint [classe.instance] option argument\n"
#: ../src/icewmhint.cc:63 ../src/ypaint.cc:238
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Plus de mémoire (len=%d)."
#: ../src/icons.cc:120 ../src/icons.cc:137
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Acquisition du pixmap X a échoué"
#: ../src/icons.cc:129
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: mapping d'image Imlib en pixmap X a échoué"
#: ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap %s"
msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap %s"
#: ../src/icons.cc:220
#, c-format
msgid "Could not find pixmap %s"
msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s"
#: ../src/misc.cc:275
msgid "Warning: "
msgstr "Attention: "
#: ../src/wmabout.cc:31
msgid "Theme:"
msgstr "Thčme :"
#: ../src/wmabout.cc:32
msgid "Theme Description:"
msgstr "Description du thčme :"
#: ../src/wmabout.cc:33
msgid "Theme Author:"
msgstr "Auteur du thčme :"
#: ../src/wmabout.cc:47
msgid "icewm - About"
msgstr "IceWM - A propos"
#: ../src/wmapp.cc:177
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices"
#: ../src/wmapp.cc:205
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Format invalide de ICEWM_FONT_PATH"
# OS/2 is dead, but... ;-)
#. / !!! get rid of this (refcount objects)
#: ../src/wmapp.cc:457
msgid "_Logout"
msgstr "_Déconnexion"
#: ../src/wmapp.cc:458
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Annuler la déconnexion"
#: ../src/wmapp.cc:468
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Redémarrer _IceWM"
#: ../src/wmapp.cc:474
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Redémarrer _Xterm"
#: ../src/wmapp.cc:488
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: ../src/wmapp.cc:489
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Au dessus du Dock"
#: ../src/wmapp.cc:490
msgid "_Dock"
msgstr "_Dock"
#: ../src/wmapp.cc:491
msgid "_OnTop"
msgstr "Au de_ssus"
#: ../src/wmapp.cc:492
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/wmapp.cc:493
msgid "_Below"
msgstr "Dess_ous"
#: ../src/wmapp.cc:494
msgid "D_esktop"
msgstr "Bur_eau"
#: ../src/wmapp.cc:505
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
#: ../src/wmapp.cc:506
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
#: ../src/wmapp.cc:507
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_sionner"
#: ../src/wmapp.cc:508
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Icô_nifier"
#: ../src/wmapp.cc:509
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
#: ../src/wmapp.cc:511 ../src/wmwinlist.cc:248
msgid "_Hide"
msgstr "Cac_her"
#: ../src/wmapp.cc:513
msgid "Roll_up"
msgstr "Enro_uler"
#: ../src/wmapp.cc:515
msgid "R_aise"
msgstr "A_vant plan"
#: ../src/wmapp.cc:516
msgid "_Lower"
msgstr "Arr_ičre plan"
#: ../src/wmapp.cc:517
msgid "La_yer"
msgstr "C_ouche"
#: ../src/wmapp.cc:520 ../src/wmwinlist.cc:251
msgid "Move _To"
msgstr "Envo_yer vers"
#: ../src/wmapp.cc:521
msgid "Occupy _All"
msgstr "Ocuper tous les bure_aux"
#: ../src/wmapp.cc:524 ../src/wmwinlist.cc:236 ../src/wmwinlist.cc:258
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/wmapp.cc:527 ../src/wmwinmenu.cc:135
msgid "_Window list"
msgstr "_Liste des fenętres"
#
#: ../src/wmapp.cc:581
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Un autre gestionnaire de fenętres tourne déjŕ, fin..."
#: ../src/wmapp.cc:602
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s"
#: ../src/wmapp.cc:637
#, c-format
msgid "Could not restart %s, not on $PATH?"
msgstr "Impossible de relancer %s, il n'est pas dans $PATH ?"
#: ../src/wmapp.cc:676
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Confirmer la déconnexion"
#: ../src/wmapp.cc:677
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "La déconnexion va fermer toutes les applications actives.\n"
"Continuer?"
#: ../src/wmconfig.cc:248
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Commande inconnue %s dans %s"
#: ../src/wmconfig.cc:264 ../src/wmconfig.cc:277
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Mauvais argument: %s pour %s"
#
#: ../src/wmconfig.cc:350
msgid "Bad Look name"
msgstr "Mauvaise option Look"
#: ../src/wmconfig.cc:355
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Option inconnue : %s"
#: ../src/wmdialog.cc:59
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "_Verrouiller"
#: ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:629 ../src/wmtaskbar.cc:236
msgid "_Logout..."
msgstr "_Déconnexion..."
#: ../src/wmdialog.cc:73
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/wmdialog.cc:80
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Redémarrer IceWM"
#: ../src/wmdialog.cc:87
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_démarrage"
#: ../src/wmdialog.cc:94
msgid "Shut_down"
msgstr "_Arręt"
#: ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:515 ../src/wmframe.cc:2182
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:118
msgid "Minimize"
msgstr "Icônifier"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:139
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:149 ../src/wmframe.cc:2214
msgid "Rollup"
msgstr "Enrouler"
#
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:158
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Premier/Dernier plan"
#
#: ../src/wmframe.cc:1183
msgid "Kill Client: "
msgstr "Tuer le client : "
#: ../src/wmframe.cc:1188
msgid "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
msgstr "Attention! Les changements non sauvegardés seront perdus !\n"
"Continuer ?"
#: ../src/wmframe.cc:2179
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: ../src/wmframe.cc:2212
msgid "Rolldown"
msgstr "Dérouler"
#: ../src/wmoption.cc:196
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Erreur dans l'option de fenętre : %s"
#: ../src/wmoption.cc:209
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Option de fenętre inconnue : %s"
#: ../src/wmoption.cc:268
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Erreur de syntaxe dans les options des fenętres"
#: ../src/wmoption.cc:306
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Plus de mémoire pour les options des fenętres"
#: ../src/wmprog.cc:195
msgid "Missing command argument"
msgstr "Argument de commande manquant"
#: ../src/wmprog.cc:210
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Mauvais Argument: %d"
#: ../src/wmprog.cc:289
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Erreur dans le programme %s"
#: ../src/wmprog.cc:349
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../src/wmprog.cc:552
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:563
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Applications Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:574
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../src/wmprog.cc:587
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: ../src/wmprog.cc:617 ../src/wmtaskbar.cc:218
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenętres"
#: ../src/wmprog.cc:621
msgid "_Run..."
msgstr "_Executer..."
#: ../src/wmprog.cc:627
msgid "_Themes"
msgstr "_Thčmes"
#: ../src/wmprog.cc:633 ../src/wmtaskbar.cc:230 ../src/wmtaskbar.cc:233
msgid "_About"
msgstr "A _propos"
#: ../src/wmprog.cc:642
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Cac_her"
#: ../src/wmsession.cc:261 ../src/wmsession.cc:277 ../src/wmsession.cc:287
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Gestionnaire de sessions: ligne inconnue %s"
#: ../src/wmstatus.cc:170
msgid "Workspace: "
msgstr "Bureau : "
#: ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146
msgid "Task Bar"
msgstr "Barre des tâches"
#: ../src/wmtaskbar.cc:207 ../src/wmwinlist.cc:253 ../src/wmwinlist.cc:262
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Mosaďque _Verticale"
#: ../src/wmtaskbar.cc:208 ../src/wmwinlist.cc:254 ../src/wmwinlist.cc:263
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Mosaďque hori_zontale"
#: ../src/wmtaskbar.cc:209 ../src/wmwinlist.cc:255 ../src/wmwinlist.cc:264
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ca_scade"
#: ../src/wmtaskbar.cc:210 ../src/wmwinlist.cc:256 ../src/wmwinlist.cc:265
msgid "_Arrange"
msgstr "_Arranger"
#: ../src/wmtaskbar.cc:211 ../src/wmwinlist.cc:266
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Tout Icônifier"
#: ../src/wmtaskbar.cc:212 ../src/wmwinlist.cc:267
msgid "_Hide All"
msgstr "Tout _Cacher"
#: ../src/wmtaskbar.cc:213 ../src/wmwinlist.cc:268
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: ../src/wmtaskbar.cc:215
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Arranger _Icônes"
#: ../src/wmtaskbar.cc:221
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
#: ../src/wmtaskbar.cc:228
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
#: ../src/wmwinlist.cc:236
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/wmwinlist.cc:238
msgid "_Kill Client"
msgstr "Tuer client X"
#: ../src/wmwinlist.cc:240
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Terminer processus"
#: ../src/wmwinlist.cc:241
msgid "Kill _Process"
msgstr "Tuer _processus"
#: ../src/wmwinlist.cc:246
msgid "_Show"
msgstr "_Montrer"
#: ../src/wmwinlist.cc:250
msgid "_Minimize"
msgstr "Mi_nimiser"
#: ../src/wmwinlist.cc:276 ../src/wmwinlist.cc:277
msgid "Window list"
msgstr "Liste des fenętres"
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Bureau %-.32s"
#. shouldn't happen
#: ../src/yapp.cc:126
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "TROP DE CONNEXIONS ICE -- non supporté"
#: ../src/yapp.cc:187
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER ou $LOGNAME non positionnée?"
#: ../src/yapp.cc:224
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Gestionnaire de session: IceAddConnectionWatch a échoué."
#: ../src/yapp.cc:252
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s"
#: ../src/yapp.cc:393
#, c-format
msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
msgstr "La création de tube a échoué (errno=%d)."
#: ../src/yapp.cc:884
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Boucle de messages: sélection impossible (errno=%d)"
#: ../src/ycursor.cc:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d"
#: ../src/ycursor.cc:89 ../src/ycursor.cc:143
#, c-format
msgid "Not a cursor pixmap: %s contains too much unique colors"
msgstr "Mauvais pixmap de curseur : %s contient trop de couleurs uniques"
#: ../src/ycursor.cc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of pixmap %s failed"
msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué"
#: ../src/ycursor.cc:165
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read %s"
msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire %s"
#: ../src/ycursor.cc:191
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse %s"
msgstr "BOGUE? Entęte XPM mal formé mais Imlib a su lire %s"
#: ../src/ycursor.cc:199
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse %s"
msgstr "BOGUE? Fin prématurée de fichier XPM, mais Imlib a su lire %s"
#: ../src/ycursor.cc:202
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse %s"
msgstr "BOGUE? Caractčre indésirable, mais Imlib a su lire %s"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Cou_per"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "T_out sélectionner"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/ypaint.cc:262
#, c-format
msgid "Could not load fontset '%s'."
msgstr "Impossible de charger le fontset '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:266
msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible."
#: ../src/ypaint.cc:271
#, c-format
msgid "Missing fontset in loading '%s'"
msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'"
#: ../src/ypaint.cc:287
#, c-format
msgid "Could not load font '%s'."
msgstr "Impossible de charger la police '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:290
msgid "Fallback to 'fixed' failed."
msgstr "Retour en police 'fixe' impossible."
#: ../src/yparser.cc:126
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr "Paire de chiffres hexadécimaux attendue"
#: ../src/yparser.cc:147
msgid "Unexpected identifier"
msgstr "Identifiant inattendu"
#: ../src/yparser.cc:153
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identifiant souhaité"
#: ../src/yparser.cc:159
msgid "Separator expected"
msgstr "Séparateur souhaité"
#: ../src/yurl.cc:74
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" n'est pas un format internet standard"
#: ../src/yurl.cc:77
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole"
#: ../src/yurl.cc:95
#, c-format
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr "Ce n'est pas un chiffre hexadécimal : %c%c (in \"%s\")"
#~ msgid "Missing 2nd argument for prog %s"
#~ msgstr "Le 2eme argument du programme %s est manquant"