# Russian messages for IceWM.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Unofficial translation by Alone <alone_zw@mail.ru>
# based on translation by Anton Farygin <rider@linux.ru.net>, 2000.
# at 2000-06-16 16:36+0300
# Sergey V. Beduev <shaman@interdon.net> 2003
# updated for IceWM 1.2.9 by Anton B. Farygin <rider@altlinux.com> 2003
#
# Russian messages for IceWM.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Anton Farygin <rider@linux.ru.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Anton Farygin <rider@linux.ru.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Питание"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "П"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Заряд"
msgid "C"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr "Загрузка процессора: %3.2f %3.2f %3.2f, %d процессов."
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Неправильный протокол для почтового ящика: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Неправильный путь к почтовому ящику: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Используется почтовый ящик: \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Ошибка проверки почтового ящика."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld почтовое сообщение."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld почтовых сообщений."
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Интерфейс %s:\n"
" Текущая скорость (ввод/вывод):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Средняя скорость (ввод/вывод):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Переслано данных (ввод/вывод):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Время на линии:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Телефонный номер:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Рабочее место: "
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Влево"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Вправо"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Использование: %s FILENAME\n"
"\n"
"Очень простой просмотрщик HTML показывающий документ с именем "
"FILENAME.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Неправильный путь: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Неправильный путь: "
msgid "List View"
msgstr "Показать список"
msgid "Icon View"
msgstr "Показать иконки"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Новый"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Игра IceSame"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Действие `%s' требует как минимум %d аргумента(ов)."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Неправильное выражение: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Поименованные символы в домене `%s' (числовой диапазон: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Неверное имя рабочего места: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Рабочее место за пределами диапазона: %d"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "GNOME window state"
msgstr "Состояние окна GNOME"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "Подсказка окна GNOME"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "Уровень окна GNOME"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Опция панели задач IceWM"
msgid "Usage error: "
msgstr "Ошибка использования:"
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Неправильный аргумент: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "Не указано никаких действий."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Не могу открыть Display %s. X-сервер должен быть загружен и \n"
"переменная $DISPLAY установлена."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Неверный идентификатор окна: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "рабочее место #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Неизвестное действие: `%s'"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Ошибка socket-а: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Играет звук #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Нет такого устройства: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Ошибка соединения с ESound daemon: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<пусто>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Ошибка <%d> при посылке `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Звук <%d> загружен как `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Играет звук #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Ошибка соединения с сервером YIFF: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Ошибка перехода в аудиорежим `%s'."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Обнаружена смена аудиорежима, начальный режим `%s' больше не "
"используется."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Обнаружена смена аудиорежима, автоматичеcкая смена режима выключена."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Переопределение предидущего аудиорежима `%s'."
#, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Даны несколько звуковых интерфейсов."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Поддержка интерфейса %s не включена."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Интерфейс %s не поддерживается."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Получен сигнал %d: Прерывание работы..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Получен сигнал %d: Перезагрузка звуков..."
msgid "Hex View"
msgstr "Вид Hex"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Открыть закладки"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Убрать строки"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: неизвестная опция `%s'\n"
"Используйте `%s --help' для справки.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Ошибка загрузки картинки %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ошибка загрузки картинки \"%s\": %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Использование: icewmhint [klasse.instanz] option argument\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Не хватает памяти (len=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Удалить"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Описание темы:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор темы:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "О IceWM"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Ошибка получения текущего пути к шрифтам."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Неожиданный формат свойства ICEWM_FONT_PATH"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Несколько ссылок на градиент \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Неизвестное имя градиента: %s"
# OS/2 is dead, but... ;-)
msgid "_Logout"
msgstr "_Выход"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Отменить выход"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Заблокировать _станцию"
msgid "Re_boot"
msgstr "Пе_резагрузка компьютера"
msgid "Shut_down"
msgstr "Вы_ключение компьютера"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Перезапуск _IceWM"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Выйти в _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Поверх дока"
msgid "_Dock"
msgstr "_Док"
msgid "_OnTop"
msgstr "_Поверх"
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормальный"
msgid "_Below"
msgstr "_Ниже"
msgid "D_esktop"
msgstr "Д_есктоп"
msgid "_Restore"
msgstr "В_осстановить"
msgid "_Move"
msgstr "_Переместить"
msgid "_Size"
msgstr "_Размер"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Св_ернуть"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ра_звернуть"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полно_экранный"
msgid "_Hide"
msgstr "_Скрыть"
msgid "Roll_up"
msgstr "Скру_тить"
msgid "R_aise"
msgstr "П_однять"
msgid "_Lower"
msgstr "О_пустить"
msgid "La_yer"
msgstr "С_лой"
msgid "Move _To"
msgstr "Переместить _на"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Видно _на всех"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Ограничить рабочее место"
msgid "Tray _icon"
msgstr "_Пиктограмма панели задач"
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Убить"
msgid "_Window list"
msgstr "_Список Окон"
#
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Оконный менеджер уже запущен. Выхожу..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Не могу перезапустить %s\n"
"Проверьте, что %s есть в $PATH"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr ""
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Подтверждение выхода"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "При выходе будут закрыты все активные приложения.\n"
"Продолжить?"
#
msgid "Bad Look name"
msgstr "Плохое имя"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "Заблокировать _станцию"
msgid "_Logout..."
msgstr "_Выход..."
msgid "_Cancel"
msgstr "От_мена"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Перезапуск IceWM"
msgid "_About"
msgstr "О пр_ограмме"
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Скрутить"
#
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Поднять/Опустить"
#
msgid "Kill Client: "
msgstr "Убить Окно: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "ВНИМАНИЕ! Все несохраненные данные будут потеряны\n"
"при закрытии этого окна. Вы согласны его закрыть?"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Rolldown"
msgstr "Скрутить вниз"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Ошибка в опции окна: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Неизвестная опция окна: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Синтаксическая ошибка в опции окна"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Закончилась память для опций окна"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Потерян аргумент"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Неправильный аргумент %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Ошибка в программе %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Неизвестное ключевое слово: %s"
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Ошибка в ключе %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
msgid "_Run..."
msgstr "Вы_полнить..."
msgid "_Windows"
msgstr "_Окна"
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
msgid "_Click to focus"
msgstr "_Фокус по щелчку"
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr "_Липкий фокус"
msgid "Custo_m"
msgstr "Сво_ё"
msgid "_Focus"
msgstr "_Фокус"
msgid "_Themes"
msgstr "_Темы"
msgid "Se_ttings"
msgstr "Нас_тройки"
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Session Manager: Неизвестная линия %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Панель задач"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Разделить _вертикально"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Разделить _горизонтально"
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ка_скадом"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Упорядочить"
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Убрать все"
msgid "_Hide All"
msgstr "С_крыть все"
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмена"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Упорядочить _Иконки"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Любимые приложения"
msgid "Window list menu"
msgstr "Список окон в меню"
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr "Д_есктоп"
#, fuzzy
msgid "All Workspaces"
msgstr "Рабочее место: "
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "Ос_тановить процесс"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Убить _процесс"
msgid "_Show"
msgstr "_Показать"
msgid "_Minimize"
msgstr "C_вернуть"
msgid "Window list"
msgstr "Список окон"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Рабочее место %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Сообщение цикла: select не получился (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Неизвестная опция: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Неизвестный аргумент: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Опция %s требует аргумент"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Неизвестный символ %s в %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Неправильный argument: %s для %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Неправильная опция: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Ошибка загрузки картинки \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Неподходящая картинка для курсора: \"%s\" содержит слишком много "
"разных цветов"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "Ошибка? Imlib проанализировал \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "Ошибка? Плохой XPM заголовок но Imlib проанализировал \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "Ошибка? Неожиданный конец XPM файла но Imlib проанализировал \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "Ошибка? Неожиданный символ но Imlib проанализировал \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Не могу зугрузить шрифт \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Ошибка загрузки резервного шрифта\"%s\"ю"
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Не могу загрузить набор шрифтов \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Отсутствуют кодовые страницы для набора шрифтов \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Кончилась память на картинке \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Ошибка загрузки картинки \"%s\""
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Ошибка получения загруженной картинки"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Ошибка сопоставления загруженной и незагруженной картинки"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "В_ставить"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Вс_тавить выделенное"
msgid "Select _All"
msgstr "Вы_делить всё"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv не поддерживает (достаточно) перекодировку из %s в %s."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Неверная многобайтовая строка \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "ДА"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Нехватка памяти для картинки %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Не могу найти картинку %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Нехватка памяти для RGB буфера %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Не могу найти RGB буфер %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Используется резервный механизм для конверсии пикселов (цветовая "
"глубина: %d; маска (красный/зеленый/синий): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d-битный графический буфер не поддерживается (пока)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "Не установлены переменные $USER и $LOGNAME?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" не является стандартным адресом Интернета"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" не имеет описания схемы"
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "отсутствует метка программы"
#~ msgid "icon name expected"
#~ msgstr "отсутствует имя иконка"
#~ msgid "window management class expected"
#~ msgstr "класс управления окнами отсутствует"
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "Ожидается разделитель меню"
#, fuzzy
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "Ожидается идентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "Ожидается разделитель"
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "неизвестное действие"
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Ошибка открытия %s: %s"
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "Ошибка запуска %s: %s"
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "Ошибка создания дочернего процесса: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Ожидается пара шестнадцатеричных цифр"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Неожиданный идентификатор"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Ожидается идентификатор"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Ожидается разделитель"
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Неправильный знак "
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Неверное шестнадцатеричное число: %c%c (в \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - неизвестный формат (%d)"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d"
#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat нашел %d процессора"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "Ошибка XQueryTree для окна 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Скомпилирован с флагом DEBUG. Будут показываться отладочные "
#~ "сообщения."
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
#~ "terminals\n"
#~ msgstr "Использование: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Изменяет фон десктопа при переключении рабочего пространства.\n"
#~ "Первая картинка используется по умолчанию.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Включить поддержку полупрозрачных "
#~ "терминалов\n"
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "_Нет пиктограммы"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Свернутый"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Исключительный"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "Ошибка X-сервера %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
#~ msgstr "Окно %p не имеет свойства XA_ICEWM_PID. Экспортируйте "
#~ "переменную окружения LD_PRELOAD, чтобы зыгрузить библиотеку preice."
#~ msgid "Obsolete option: %s"
#~ msgstr "Устаревшая опция: %s"
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
#~ msgstr "Ошибка запуска (errno=%d)."
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
#~ msgstr "Не получилось создание потока (errno=%d)."
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
#~ msgstr "Неподходящая картинка для курсора: \"%s\" содержит слишком "
#~ "много разных цветов"
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
#~ "failed"
#~ msgstr "Ошибка выделения ресурсов для повернутой строки \"%s\" (%dx%"
#~ "d px)"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
#~ msgstr "Ошибка создания анонимного потока: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
#~ msgstr "Ошибка записи файла истории %s: %s"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Ошибка копирования графического элемента 0x%x в буфер "
#~ "пикселов"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "Много соединений -- не поддерживается"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch не получился."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Session Manager: Ошибка инициализации: %s"