# Romanian messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek
# Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Pornire"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "P"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Încărcare"
msgid "C"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr "Încărcarea CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procese."
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Protocol invalid pentru căsuţa poştală: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Cale invalidă pentru căsuţa poştală: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Folosire căsuţa poştală \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Eroare la verificarea căsuţei postale."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld mesaj mail."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld mesaje mail."
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Interfaţa %s:\n"
" Debit curent (intrare/ieşire):\t%d %s/%d %s\n"
" Debit mediu (intrare/ieşire):\t%d %s/%d %s\n"
" Transferat (intrare/ieşire):\t%d %s/%d %s\n"
" Perioada de conectare:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Identificare chemător:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Spaţiu de lucru: "
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Stânga"
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Dreapta"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Folosire: %s NUME FIŞIER\n"
"\n"
"Un navigator foarte simplu care afişează documentul specificat de "
"NUME FIŞIER.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Cale invalidă: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Cale invalidă: "
msgid "List View"
msgstr "Afişează lista"
msgid "Icon View"
msgstr "Afişează icon"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Acelaşi joc"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Argument invalid: `%s'."
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Denumiri simbolice ale domeniului `%s' (interval numeric: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Spaţiu de lucru invalid: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Spaţiu de lucru în afara domeniului: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Folosire: %s [OPŢIUNI] ACŢIUNI\n"
"\n"
"Opţiuni: \n"
" -display DISPLAY Conectare la serverul X specificat de "
"DISPLAY. \n"
" Implicit: $DISPLAY sau :0.0 cînd nu e "
"setat. \n"
" -window WINDOW_ID Specifică fereastra de manipulat. "
"Identificatori\n"
" speciali sunt `root' pentru fereastra "
"radăcină şi\n"
"\t\t\t `focus' pentru fereastra actualmente focalizată.\n"
"\n"
"Acţiuni:\n"
" setIconTitle TITLE Setează titlul iconului.\n"
" setWindowTitle TITLE Setează titlul ferestrei.\n"
" setState MASK STATE Setează starea ferestrei GNOME la "
"STATE.\n"
" \t\t\t Numai biţii selectaţi de MASK sunt afectaţi.\n"
" STATE şi MASK sunt expresii din "
"domeniul\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Comută starea bitului specificat de\n"
" expresia STATE pentru fereastra "
"GNOME setHints HINTS Setează fereastra de sugestii "
"GNOME la HINTS.\n"
" setLayer LAYER Mută fereastra intr-o altă fereastră "
"strat GNOME.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Mută fereastra în alt spaţiu de lucru. "
"Selectaţi\n"
" \t\t\t fereastra principală pentru a schimba spaţiul de lucru "
"curent.\n"
" listWorkspaces \t Listează numele tuturor spaţiilor de "
"lucru.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Setează sugestia IceWM tray.\n"
"\n"
"Expresii:\n"
" Expresiile sunt liste de simboluri dintr-un domeniu concatenate "
"prin `+' sau `|':\n"
"\n"
" EXPRESIE ::= SIMBOL | EXPRESIE ( `+' | `|' ) Simbol\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "Fereastra de stare GNOME"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "Fereastra sugestie Gnome"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "Fereastra strat GNOME"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Opţiune Icewm tray"
msgid "Usage error: "
msgstr "Eroare folosire: "
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Argument invalid: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "Nici o acţiune specificată"
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Nu pot porni afişarea: %s. Trebuie să ruleze X şi setat $DISPLAY."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Identificator de ferestră invalid: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "spaţiu de lucru #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Acţiune necunoscută: `%s'"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Eroare socket: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Redă sunetul #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Nu există dispozitivul: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Conectare nereuşită la demonul ESound: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<nu există>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Eroare <%d> în timpul încărcării `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Sunetul <%d> încărcat ca `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Redă sunetul #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul YIFF: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Nu pot schimba în modul audio `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "S-a detectat o schimbare a modului audio, modul iniţial `%s' nu mai "
"este în funcţiune."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "S-a detectat o schimbare a modului audio, modul audio automat a fost "
"dezafectat"
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Suprapune modul audio anterior `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Folosire: %s [OPŢIUNI]...\n"
"\n"
"Redare a fişierelor de sunet la evenimentele GUI realizată de "
"IceWM.\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY Afişare făcută de IceWM (implicit: "
"$DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Prezizează directorul care conţine\n"
" fişierele de sunet (de ex. ~/.icewm/"
"sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Precizează interfaţa de ieşire a "
"sunetelor,\n"
" una dintre OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (numai pentru OSS) precizează "
"procesorul digital\n"
" de sunet (implicit /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD şi YIFF) precizează adresa serverului "
"şi\n"
" numărul portului (implicit "
"localhost:16001 pentru ESD\n"
"\t\t\t\tşi localhost:9433 pentru YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (numai pentru YIFF) precizează modul "
"audio(lăsaţi\n"
" gol pentru a primi o listă).\n"
" --audio-mode-auto \t(numai pentru YIFF) schimbă modul audio "
"din mers\n"
" pentru calitate mai bună (poate "
"provoca\n"
" probleme altor clienţi Y, "
"supraîncărcarea\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Detaliază (afişează fiecare "
"eveniment audio la\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Afişează informaţii despre versiune "
"şi ieşi.\n"
" -h, --help Afişează (acest) ecran de ajutor şi "
"ieşi.\n"
"\n"
"Valori returnate:\n"
"\n"
" 0 Succes.\n"
" 1 Eroare generală.\n"
" 2 Eroare linie de comandă.\n"
" 3 Eroare subsisteme (de ex: conectare nereuşită la server).\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Interfeţe de sunet multiple date."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Suportul pentru interfaţa %s necompilat."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Interfaţă nesuportată: %s."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Semnal primit %d: Terminare..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Semnal primit %d: Reîncarc mostrele..."
msgid "Hex View"
msgstr "Afişare Hexa"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Expandează tab-uri"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Împachetează liniile"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: opţiune nerecunoscută `%s'\n"
"Încercaţi `%s --help' pentru mai multe informaţii.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Încărcarea imaginii %s a eşuat"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Încărcarea hărţii de pixeli \"%s\" a eşuat: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Folosire: icewmhint [class.instance] option arg\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Depăşire memorie (len=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Avertisment: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Şterge"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "Theme:"
msgstr "Temă:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Descriere temă:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor temă:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Despre"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Nu găsesc calea către fontul curent."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Format neaşteptat pentru proprietatea ICEWM_FONT_PATH"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Referinţe multiple pentru gradientul \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Nume de gradient necunoscut: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "Ieşire"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "Renunţare ieşire"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Blochează staţia de lucru"
msgid "Re_boot"
msgstr "Reporneşte"
msgid "Shut_down"
msgstr "Opreşte"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Repornire _Icewm"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Repornire _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
msgid "_Above Dock"
msgstr "Dochează de_asupra"
msgid "_Dock"
msgstr "_Dochează"
msgid "_OnTop"
msgstr "Deasupra"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
msgid "_Below"
msgstr "Dedesu_bt"
msgid "D_esktop"
msgstr "D_esktop"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurează"
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"
msgid "_Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizează"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgid "_Hide"
msgstr "Ascunde"
msgid "Roll_up"
msgstr "Rulează"
msgid "R_aise"
msgstr "Ridică"
msgid "_Lower"
msgstr "_Coboară"
msgid "La_yer"
msgstr "Strat"
msgid "Move _To"
msgstr "Mută în"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Ocupă tot"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "Limitează spaţiul de lucru"
msgid "Tray _icon"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr "Închide"
msgid "_Kill Client"
msgstr "Închide clientul"
msgid "_Window list"
msgstr "Lista ferestre"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Un alt manager de ferestre rulează, ies..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Nu pot reporni: %s\n"
"Conduce calea $PATH către %s?"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr ""
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Confirmă ieşirea"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Ieşirea va închide toate aplicaţiile active.\n"
"Continuaţi?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Nume Look greşit"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "Blochează staţia de lucru"
msgid "_Logout..."
msgstr "Ieşire..."
msgid "_Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Reporneşte icewm"
msgid "_About"
msgstr "Despre"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Rulează în sus"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Ridică/Coboară"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Închide client: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "AVERTISMENT! Toate schimbările nesalvate vor fi pierdute\n"
"când acest client este închis. Doriţi sa continuaţi?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurează"
msgid "Rolldown"
msgstr "Rulează în jos"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Eroare la opţiunea ferestrei: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Opţiune necunoscută a ferestrei: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Eroare de sintaxă la opţiunea ferestrei"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Depăşirea memoriei pentru opţiunile ferestrei"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Lipseşte argumentul comenzii"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Argument greşit %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Eroare prog %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Eroare la tasta %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Programe"
msgid "_Run..."
msgstr "_Rulează..."
msgid "_Windows"
msgstr "Ferestre"
msgid "_Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "_Teme"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Managerul de sesiuni: linie necunoscută %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Bara sarcini"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Alăturare _verticală"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Alăturare or_izontală"
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ca_scadare"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Aranjare"
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizează tot"
msgid "_Hide All"
msgstr "_Ascunde tot"
msgid "_Undo"
msgstr "Anulează"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Aranjează _iconuri"
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizea_ză"
msgid "_License"
msgstr "_Licenţă"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
msgid "Window list menu"
msgstr "Meniu lista ferestre"
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr "D_esktop"
#, fuzzy
msgid "All Workspaces"
msgstr "Spaţiu de lucru: "
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Şterge"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "Termină procesul"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Opreşte procesul"
msgid "_Show"
msgstr "Arată"
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizează"
msgid "Window list"
msgstr "Lista ferestre"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Spaţiu de lucru %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Buclă mesaj: selectare eşuată (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Opţiune nerecunoscută: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Argument nerecunoscut: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Argument necesar pentru comutatorul %s "
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Numele tastei %s necunoscut în %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Argument greşit: %s pentru %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Opţiune greşită: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Încărcarea hărţii de pixeli \"%s\" a eşuat"
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Cursor invalid pentru harta de pixeli: \"%s\" conţine prea multe "
"culori unice"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "BUG? Imlib a reuşit citirea \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Antetul XPM deformat dar Imlib a reuşit procesarea \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Sfârşit de fişier XPM neaşteptat dar Imlib a reuşit procesarea "
"\"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Caracter neaşteptat dar Imlib a reuşît procesarea \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Nu pot încărca fontul \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Încărcarea fontului de rezervă \"%s\" a eşuat."
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Nu pot încărca setul de fonturi \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Lipseşte setul de coduri pentru setul de fonturi \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Depăşirea memoriei pentru harta de pixeli \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Încărcarea imaginii \"%s\" a eşuat"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: achiziţia hărţii de pixeli X a eşuat"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: eşuare la maparea imaginii Imlib în hartă de pixeli"
msgid "Cu_t"
msgstr "Decupează"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "Li_peşte"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lipeşte _selecţia"
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv nu furnizează (suficient) %s pentru convertirea %s."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Şir multioctet invalid \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Depăşirea memoriei pentru harta de pixeli %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Nu pot găsi harta de pixeli %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Depăşirea memoriei pentru buffer-ul de pixeli RGB %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Nu pot găsi buffer-ul de pixeli RGB %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Folosire mecanism de rezervă pentru conversia pixelilor (adâncime: %"
"d; măşti (roşu/verde/albastru): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d bit vizuali nu e suportat (încă)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER sau $LOGNAME nesetat?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" nu descrie o schemă internet comună"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" nu conţine descrierea schemei"
#, fuzzy
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "Separator aşteptat"
#, fuzzy
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "Separator aşteptat"
#, fuzzy
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "Identificator aşteptat"
#, fuzzy
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "Separator aşteptat"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "Acţiune necunoscută: `%s'"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Pereche de numere hexazecimale necesară"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Identificator neaşteptat"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Identificator aşteptat"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Separator aşteptat"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Cale invalidă: "
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Nu e număr hexazecimal: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - format necunoscut (%d)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d"
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat găseşte prea multe cpu-uri: ar trebui să fie %d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# preferinţe(%s) - generat de genpref\n"
#~ "\n"
#~ msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure "
#~ "to\n"
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# NOTA: Toate setările sunt implicit comentate, asiguraţi-"
#~ "vă \n"
#~ "# că scoateţi comentariile dacă le schimbaţi!\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree eşuat ptr fereastra 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Compilat cu opţiunea DEBUG. Mesajele de depanare vor fi "
#~ "afişate."
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
#~ "terminals\n"
#~ msgstr "Folosire: icewmbg [OPŢIUNE]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Schimbarea fundalului desktop-ului la comutarea spaţiului de lucru.\n"
#~ "Prima hartă de pixeli este folosită ca cea implicită.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Validează suport pentru terminale "
#~ "semitransparente\n"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Ignoră"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Minimizat"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Exclusiv"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "Eroare X %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
#~ msgstr "Fereastra %p nu are proprietatea XA_ICEWM_PID. Export "
#~ "variabila LD_PRELOAD pentru a preîncărca librăria preice."
#~ msgid "Obsolete option: %s"
#~ msgstr "Opţiune învechită: %s"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "Gnome User Apps"
#~ msgstr "Aplicaţii utilizator Gnome"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "PREA MULTE CONEXIUNI ICE -- nesuportat"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Managerul de sesiuni: IceAddConnectionWatch a eşuat."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Managerul de sesiuni: eroare iniţializare: %s"
#~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
#~ msgstr "Crearea conexiunii a eşuat (errno=%d)."
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
#~ "failed"
#~ msgstr "Alocarea de resurse pentru şirul rotit \"%s\" (%dx%d px) a "
#~ "eşuat"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: eşuare la copierea 0x%x în buffer-ul de pixeli"