# Swedish translation of Icewm.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Per Larsson <tucker@algonet.se>, 2001.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: Icewm 1.2.0-beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Per Larsson <tucker@algonet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Ström"
# Hm. "P" och "M" står tydligen för "Power" och "Mobile".
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "S"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Laddar"
msgid "C"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr "Processorbelastning: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processer."
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Felaktigt brevlådeprotokoll: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Felaktig sökväg till brevlåda: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Använder brevlåda \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Genomgång av brevlåda misslyckades."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld meddelande."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld meddelanden."
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Gränssnitt %s:\n"
" Nuvarande hastighet (in/ut): %lli %s/%lli %s\n"
" Medelhastighet (in/ut): %lli %s/%lli %s\n"
" Överfört (in/ut): %lli %s/%lli %s\n"
" Uppkopplad tid: %d:%02d:%02d%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Inkommande samtal:"
msgid "Workspace: "
msgstr "Arbetsyta:"
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Vänster"
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Höger"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Qtrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Användning: %s FILNAMN\n"
"\n"
"En väldigt enkel HTML-bläddrare som visar dokumentet som anges av "
"FILNAMN.\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Felaktig sökväg: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Felaktig sökväg:"
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "IceSAME"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Åtgärden \"%s\" kräver minst %d argument."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Felaktigt uttryck: \"%s\"."
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Namngiven symbol i domänen \"%s\" (intervall: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Ogiltigt namn på arbetsyta: \"%s\""
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Arbetsyta utanför området: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] ÅTGÄRDER\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -display BILDSKÄRM Ansluter till X-servern angiven av "
"BILDSKÄRM.\n"
" Skönsvärde: $DISPLAY eller :0.0 om ej "
"satt.\n"
" -window FÖNSTERID Anger vilket fönster som ska hanteras. "
"Speciella\n"
" värden är \"root\" för skrivbordsytan "
"och \"focus\"\n"
" för det fönster som har fokus just "
"nu.\n"
"Åtgärder:\n"
" setIconTitle TITEL Sätt ikontiteln.\n"
" setWindowTitle TITEL Sätt fönstertiteln.\n"
" setState MASK LÄGE Sätt Gnome-fönsterläget till LÄGE.\n"
" Endast de bitar som anges av MASK "
"påverkas.\n"
" LÄGE och MASK är uttryck i domänen\n"
" \"GNOME window state\".\n"
" toggleState LÄGE Växla de bitar i GNOME-fönsterläget "
"som anges av\n"
" uttrycket LÄGE.\n"
" setHints INSTÄLLNINGAR Sätt GNOME-fönsterinställningarna "
"till\n"
" INSTÄLLNINGAR.\n"
" setLayer LAGER Flyttar fönstret till ett annat GNOME-"
"fönsterlager.\n"
" setWorkspace ARBETSYTA Flyttar fönstret till en annan "
"arbetsyta. Välj\n"
" skrivbodsytan för att byta arbetsyta.\n"
" listWorkspaces Lista namnen på alla arbetsytor.\n"
" setTrayOption BRICKINSTÄLLNING\n"
" Sätt inställningarna för IceWM-"
"brickan.\n"
"\n"
"Uttryck:\n"
" Uttryck är listor av symboler från en domän sammansatta med \"+\" "
"eller \"|\":\n"
"\n"
" UTTRYCK ::= SYMBOL | UTTRYCK ( \"+\" | \"|\" ) SYMBOL\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOME-fönsterläge"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOME-fönsterinställning"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOME-fönsterlager"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Inställningar för IceWM-programpanelen"
msgid "Usage error: "
msgstr "Användningsfel:"
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Felaktigt värde: \"%s\"."
msgid "No actions specified."
msgstr "Ingen åtgärd angiven."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Kan inte öppna bildskärm: %s. X måste vara igång och $DISPLAY satt."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Felaktig fönsteridentifierare: \"%s\""
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "arbetsyta #%d: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Okänd åtgärd: \"%s\""
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Uttagsfel: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Spelar ljud #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Enhet saknas: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Kan inte ansluta till ESound-demon: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Fel <%d> vid lämnande av \"%s:%s\""
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Ljud <%d> lämnades som \"%s:%s\""
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Spelar ljud #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Kan inte ansluta till YIFF-server: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Kan inte byta till ljudläge \"%s\"."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Ljudläget har förändrats, ursprungliga ljudläget \"%s\" gäller inte "
"längre."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Ljudläget har förändrats, automatiskt byte av ljudläge inaktiverat."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Ersätter föregående ljudläge \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] ...\n"
"\n"
"Spelar ljudfiler vid grafiska IceWM-händelser.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"\n"
" -d, --display=BILDSKÄRM Bildskärm som används av IceWM (förval: "
"$DISPLAY)\n"
" -s, --sample-dir=KAT Anger den katalog som innehåller "
"ljudfilerna\n"
" (dvs ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=MÅL Anger målgränssnittet för ljudutdata, "
"en av\n"
" OSS, YIFF eller ESD\n"
" -D --device=ENHET (Endast OSS) anger den digitala "
"singalprocessorn\n"
" (förval /dev/dsp)\n"
" -S, --server=ADRESS:PORT (ESD och YIFF) anger server och "
"portnummer\n"
" (förval localhost:16001 för ESD och \n"
" localhost:9433 för YIFF)\n"
" -m, --audio-mode[=LÄGE] (Endast YIFF) anger ljudläget (lämna "
"blank för\n"
" att få en lista)\n"
" --audio-mode-auto (Endast YIFF) Ändrar automatiskt "
"ljudläge till\n"
" det som bäst passar (kan orsaka problem "
"med andra\n"
" YIFF-klienter, trumfar --audio-mode).\n"
" -v, --verbose Var utförlig (skriver alla "
"ljudhändelser till\n"
" standard ut).\n"
" -V, --version Skriver versionsinformation och "
"avslutar.\n"
" -h, --help Skriver (denna) hjälpsida och "
"avslutar.\n"
"\n"
"Resultat:\n"
"\n"
" 0 Lyckades.\n"
" 1 Allmänt fel.\n"
" 2 Fel på kommandorad.\n"
" 3 Fel på undersystem (dvs kan inte ansluta till server).\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Flera ljudgränssnitt givna."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Stöd för %s-gränssnittet är ej inbyggt."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Stöder inte gränssnitt: %s."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Mottog signal %d: Avslutar ..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Mottog signal %d: Läser om ljud ..."
msgid "Hex View"
msgstr "Hex-vy"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Ersätt tabulatortecken med mellanslag"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Ombryt rader"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Okänd flagga \"%s\"\n"
"Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Inläsning av bild %s misslyckades"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Användning: icewmhint [class.instance] flagga argument\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Slut på minne (len=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ta bort"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Temabeskrivning:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Temaförfattare:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Om"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Kunde inte läsa av nuvarande typsnittsökväg."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Oväntat format på ICEWM_FONT_PATH-egenskapslistan"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Multipla referenser för färgtoning \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Okänt namn på färgtoning: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "_Avsluta"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "A_vbryt avsluta"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "_Lås arbetsstationen"
msgid "Re_boot"
msgstr "Starta _om"
msgid "Shut_down"
msgstr "Stäng a_v"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Starta om _Icewm"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Starta om _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Ovanför docka"
msgid "_Dock"
msgstr "_Docka"
msgid "_OnTop"
msgstr "_Överst"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
msgid "_Below"
msgstr "_Under"
msgid "D_esktop"
msgstr "Skriv_bord"
msgid "_Restore"
msgstr "_Återställ"
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
msgid "_Size"
msgstr "_Storlek"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimera"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgid "_Hide"
msgstr "_Göm"
msgid "Roll_up"
msgstr "Rulla _ihop"
msgid "R_aise"
msgstr "_Höj"
msgid "_Lower"
msgstr "Sän_k"
msgid "La_yer"
msgstr "_Lager"
msgid "Move _To"
msgstr "Flytta _till"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Uppta _alla"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Begränsa arbetsyta"
msgid "Tray _icon"
msgstr "_Programpanelsikon"
msgid "_Close"
msgstr "St_äng"
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Döda klient"
msgid "_Window list"
msgstr "F_önsterlista"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "En annan fönsterhanterare körs redan, avslutar ..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Kunde inte starta om: %s\n"
"Finns %s i $PATH?"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr ""
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Bekräfta avslutande"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Avsluta kommer stänga alla aktiva program.\n"
"Fortsätta?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Felaktigt utseendenamn"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "_Lås arbetsstationen"
msgid "_Logout..."
msgstr "Avsl_uta..."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Starta om icewm"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Rulla ihop"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Höj/Sänk"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Döda klient: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "VARNING! Alla förändringar som inte sparats kommer\n"
"att gå förlorade när den här klienten dödas.\n"
"Vill du fortsätta?"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Rolldown"
msgstr "Rulla ut"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Fel i fönsterflagga: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Okänd fönsterflagga: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Syntaxfel i fönsterflaggor"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Slut på minne för fönsterflaggor"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Kommandoargument saknas"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Felaktigt argument %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Fel vid program %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Fel vid nyckeln %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Program"
msgid "_Run..."
msgstr "_Kör..."
msgid "_Windows"
msgstr "_Fönster"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "_Teman"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Sessionshanteraren: Okänd rad %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Programrad"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Rada upp _lodrätt"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Rada upp _vågrätt"
msgid "Ca_scade"
msgstr "_Kaskad"
msgid "_Arrange"
msgstr "O_rdna"
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimera alla"
msgid "_Hide All"
msgstr "Göm _alla"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Ordna _Ikoner"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
msgid "_License"
msgstr "_Licens"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favoritprogram"
msgid "Window list menu"
msgstr "Fönsterlistmeny"
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr "Skriv_bord"
#, fuzzy
msgid "All Workspaces"
msgstr "Arbetsyta:"
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Avsluta process"
msgid "Kill _Process"
msgstr "_Döda process"
msgid "_Show"
msgstr "V_isa"
msgid "_Minimize"
msgstr "Mi_nimera"
msgid "Window list"
msgstr "Fönsterlista"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Arbetsyta %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Meddelandeloop: select misslyckades (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Okänd flagga: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Okänt argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Argument krävs för växeln %s"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Felaktigt nyckelnamn %s i %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Felaktigt argument: %s för %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Felaktig flagga: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Ogiltig muspekarbild: \"%s\" innehåller för många unika färger"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "FEL? Imlib kunde läsa \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "FEL? Felaktigt XPM-huvud men imlib kunde ändå tolka \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "FEL? Oväntat slut på XPM-fil men Imlib kunde ändå tolka \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "FEL? Oväntat tecken men Imlib kunde ändå tolka \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Kunde inte läsa in typsnitt \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Inläsning av reservfont \"%s\" misslyckades."
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Kunde inte läsa in typsnittsuppsättning \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Kodning saknas för typsnittsuppsättning \"%s\"."
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Slut på minne för bild \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Inhämtning av X-bild misslyckades"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Avbildning från Imlib-bild till X-bild misslyckades"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klipp ut"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiera"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "K_listra in"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr "Kunde inte avgöra teckenuppsättning för aktuell lokal. Antar ISO-"
"8859-1.\n"
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv tillhandahåller inte (tillräckliga) %s till %s-konverterare."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Ogiltig multibyte-sträng \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Slut på minne för bildpunktskarta %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildpunktskarta %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Slut på minne för RGB-bildbuffert %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Kunde inte hitta RGB-bildbuffert %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Använder reservmekanism för att konvertera bildpunkter (bilddjup: %"
"d; mask (röd/grön/blå): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d-bitarsläge stöds inte (ännu)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER eller $LOGNAME inte satt?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" följer inte det allmänna internetmetodschemat"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" innehåller inte någon metodbeskrivning"
#, fuzzy
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "Avskiljare förväntades"
#, fuzzy
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "Avskiljare förväntades"
#, fuzzy
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "Identifierare förväntades"
#, fuzzy
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "Avskiljare förväntades"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "Okänd åtgärd: \"%s\""
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Hexadecimalt sifferpar förväntades"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Oväntad identifierare"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Identifierare förväntades"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Avskiljare förväntades"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Felaktig sökväg:"
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Inte ett hexadecimalt tal: %c%c (i \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - okänt format (%d)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d"
#~ msgstr "processor: %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat hittar för många processorer: borde vara %d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# inställningar(%s) - skapade av genpref\n"
#~ msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure "
#~ "to\n"
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# OBS: Alla inställningar är utkommenterade från början, "
#~ "tänk\n"
#~ "# på att ta bort kommentarsmärket om du ändrar dem.\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree misslyckades för fönster 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Byggd med DEBUG-flaggan. Felsökningsmeddelanden kommer att "
#~ "skrivas ut."
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
#~ "terminals\n"
#~ msgstr "Användning: icewmbg [FLAGGA]... bild1 [bild2]...\n"
#~ "Ändrar skrivbordsbakgrund vid byte av arbetsyta.\n"
#~ "Den första bilden används som standardbild.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Slå på stöd för halvgenomskinliga "
#~ "terminaler\n"
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "_Ingen ikon"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Minimerad"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Exklusiv"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X-fel %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
#~ msgstr "Fönstret %p har ingen XA_ICEWM_PID-egenskap. Använd "
#~ "variabeln LD_PRELOAD för att läsa in preice-biblioteket."
#~ msgid "Obsolete option: %s"
#~ msgstr "Föråldrad flagga: %s"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "Gnome User Apps"
#~ msgstr "Användarprogram för Gnome"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "FÖR MÅNGA ICE-ANSLUTNINGAR -- stöds inte"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Sessionshanteraren: IceAddConnectionWatch misslyckades"
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Sessionshanteraren: Initieringsfel: %s"
#~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
#~ msgstr "Fel vid skapande av rör (errno=%d)."
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
#~ "failed"
#~ msgstr "Resurstilldelning för roterad sträng \"%s\" (%dx%d px) "
#~ "misslyckades"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Misslyckades med att kopiera bild 0x%x till "
#~ "bildbuffert"