# IceWM Latvian translation.
# Copyright (C) 1997-2005 Marko Macek, (C) 2001 Mathias Hasselmann
# This file is distributed under the same license as the IceWM package.
# Translators:
# - Kristaps Kaupe <kristaps.kaupe@inbox.lv>, 2005.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: IceWM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Kristaps Kaupe <kristaps.kaupe@inbox.lv>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Barošana"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "B"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Lādējas"
msgid "C"
msgstr "L"
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr "CP noslodze:"
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Nezināms pasta kastītes protokols: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Nezināms pasta kastītes ceļš: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Lietojam pasta kastīti \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Kļūda pārbaudot pasta kastīti."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld pasta ziņojums."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld pasta ziņojumi."
#, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Interfeiss %s:\n"
" Tekošais ātrums (ienākošie/izejošie):\t%li %s/%li %s\n"
" Tekošais vidējais (ienākošie/izejošie):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Kopējais vidējais (ienākošie/izejošie):\t%li %s/%li %s\n"
" Pārsūtīts (ienākošie/izejošie):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Tiešsaites ilgums:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Zvanītāja id:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Darba vide:"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Pa kreisi"
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Pa labi"
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
msgid "Index"
msgstr "Alfabētiskais rādītājs"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Lietošana: %s FAILS\n"
"\n"
"Ļoti vienkāršs HTML pārlūks, kas parāda norādīto dokumentu.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Kļūdains ceļš: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Kļūdains ceļš:"
msgid "List View"
msgstr "Saraksta skats"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu skats"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Tā pati spēle"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Darbībai `%s' vajag vismaz %d argumentus."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Kļūdaina izteiksme: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Nosauktie simboli domēnam `%s' (numuru apgabals: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Kļūdains darba vides nosaukums: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Darba vide ārpus ranga: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS] DARBĪBAS\n"
"\n"
"Opcijas:\n"
" -display DISPLEJS Pieslēdzas norādītajam X serverim.\n"
" Noklusētais: $DISPLAY vai :0.0, ja nav "
"uzstādīts.\n"
" -window LOGA_ID Norāda logu, ar kuru manipulēt. "
"Speciālie\n"
" identifikatori ir `root' saknes logam "
"un\n"
"\t\t\t `focus' šobrīd aktīvajam logam.\n"
" -class LV_KLASE Logu vadības klase menipulējamajiem\n"
" \t \t \t logiem. Ja LV_KLASE satur punktu, saskanēs "
"tikai\n"
" \t \t logi ar tieši tādu pašu nosaukumu kā "
"LV_KLASE īpašībai.\n"
"\t\t\t Ja punkta nav, atlasīti tiks visi logi ar tādu pašu\n"
"\t\t\t klasi, vai arī tās pašas instances logi\n"
"\t\t\t (`-name').\n"
"\n"
"Darbības:\n"
" setIconTitle NOSAUKUMS Uzstāda ikonas nosaukumu.\n"
" setWindowTitle NOSAUKUMS Uzstāda loga nosaukumu.\n"
" setGeometry ģeometrija Uzstāda loga ģeometriju\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer SLĀNIS Pārvieto logu uz citu GNOMEs logu "
"slāni.\n"
" setWorkspace DARBAVIDE Pārvieto logu uz citu darba vidi. "
"Izvēlieties\n"
" \t\t\t saknes logu, lai nomainītu aktīvo darba vidi.\n"
" listWorkspaces \t Izvada darba vižu nosaukumus.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Izteiksmes:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" IZTEIKSME ::= SIMBOLS | IZTEIKSME ( `+' | `|' ) SIMBOLS\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOMEs loga stāvoklis"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOMEs loga padoms"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOMEs loga slānis"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "IceWM paplātes opcija"
msgid "Usage error: "
msgstr "Lietošanas kļūda:"
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Kļūdains arguments: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "Nav norādītu darbību."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Nevaru atvērt displeju: %s. X ir jābūt palaistam un $DISPLEY "
"uzstādītam."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Kļūdains loga identifikators: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "darba vide #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Nezināma darbība: `%s'"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Ligzdas kļūda: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Atskaņoju #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Nav tādas iekārtas: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Nevaru pieslēgties ESound dēmonam: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Kļūda <%d> augšupielādējot `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Skaņa <%d> augšupielādēta kā `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Atskaņoju #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Nevaru pieslēgties YIFF serverim: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Nevaru pārslēgties uz audio režīmu `%s'."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Atklāta audio režīma pārslēgšana, sākotnējais audio režīms `%s' "
"vairs nav spēkā."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Atklāta audio režīma pārslēgšana, automātiska audio režīma maiņa "
"atspējota."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Neievērojam iepriekšējo audio režīmu `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Lietošana: %s [OPCIJA]...\n"
"\n"
"Atskaņo audio failus pie IceWM ierosinātām GLI darbībām.\n"
"\n"
"Opcijas:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLEJS IceWM izmantotais displejs "
"(noklusētais: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
"contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/"
"sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
"signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
"and\n"
" port number (default localhost:16001 "
"for ESD\n"
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
"(leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
"to\n"
" best match sample's Audio (can "
"cause\n"
" problems with other Y clients, "
"overrides\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
"event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Izvada informāciju par versiju un "
"iziet.\n"
" -h, --help Izvada [šo] palīdzības ekrānu un "
"iziet.\n"
"\n"
"Atgrieztās vērtības:\n"
"\n"
" 0 Veiksme.\n"
" 1 Vispārīga kļūda.\n"
" 2 Komandrindas kļūda.\n"
" 3 Apakšsistēmas kļūda (piemēram, nevar pieslēgties serverim).\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Doti vairāki skaņas interfeisi."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "%s interfeisa atbalsts nav iekompilēts."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Neatbalstīts interfeiss: %s."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Saņēmts signāls %d: beidzu..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Saņemts signāls %d: Pārlādēju skaņas..."
msgid "Hex View"
msgstr "Heksadecimālais skats"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Izvērst tabus"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Pārnest rindas"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#, fuzzy
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr "Lietošana: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Pārstartēt icewmbg\n"
" -q Iziet no icewmbg\n"
"Ielādē uzstādījumu failā norādīto darbavirsmas fonu\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - puscaurspīdīgo termināļu atbalsts\n"
" DesktopBackgroundColor - Darbavirsmas fona krāsa\n"
" DesktopBackgroundImage - Darbavirsmas fona bilde\n"
" DesktopTransparencyColor - Logu caurspīdīguma krāsa\n"
" DesktopTransparencyImage - Logu caurspīdīguma attēls\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: neatpazīta opcija `%s'\n"
"Lai iegūtu vairāk informācijas, mēģiniet `%s --help'.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Kļūda ielādējot attēlu %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Pikseļu kartes \"%s\" ielāde neizdevās: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Lietošana: icewmhint [klase.instance] opcija arg\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Nepietiek atmiņas (garums=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Uzmanību:"
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "Nezināms virziens kustināšanas/izmēra maiņas pieprasījumam: %d"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "Theme:"
msgstr "Tēma:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Tēmas apraksts:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Tēmas autors:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Par"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Nevaru atrast tekošo fontu ceļu."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Nezināms ICEWM_FONT_PATH īpašības formāts"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Vairākas norādes gradientam \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Nezināms gradienta nosaukums: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "Iz_logoties"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "At_celt izlogošanos"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "_Noslēgt darbstaciju"
msgid "Re_boot"
msgstr "_Pārstartēt datoru"
msgid "Shut_down"
msgstr "Izslēgt _datoru"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Pārstartēt _Icewm"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Pārstartēt _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Izvēlne"
msgid "_Above Dock"
msgstr "Virs dok_a"
msgid "_Dock"
msgstr "_Doks"
msgid "_OnTop"
msgstr "_Virs"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normālais"
msgid "_Below"
msgstr "_Zem"
msgid "D_esktop"
msgstr "_Darbavirsma"
msgid "_Restore"
msgstr "At_jaunot"
msgid "_Move"
msgstr "Pā_rvietot"
msgid "_Size"
msgstr "Izmēr_s"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizēt"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimizēt"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrānā"
msgid "_Hide"
msgstr "N_oslēpt"
msgid "Roll_up"
msgstr "Sar_itināt"
msgid "R_aise"
msgstr "P_aaugstināt"
msgid "_Lower"
msgstr "Pa_zemināt"
msgid "La_yer"
msgstr "S_lānis"
msgid "Move _To"
msgstr "Pārvie_tot uz"
msgid "Occupy _All"
msgstr "_Aizņemt visas"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "Ierobežot _darba apgabalu"
msgid "Tray _icon"
msgstr "Paplātes _ikona"
msgid "_Close"
msgstr "Aiz_vērt"
msgid "_Kill Client"
msgstr "Nogalināt _klientu"
msgid "_Window list"
msgstr "_Logu saraksts"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Cits logu pārvaldnieks jau ir palaists, beidzu..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Nevaru pārstartēt: %s\n"
"Vai $PATH ved pie %s?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]\n"
"Palaiž IceWM logu pārvaldnieku.\n"
"\n"
"Opcijas:\n"
" --display=NOSAUKUMS Lietojamā X servera NOSAUKUMS.\n"
"%s --sync Sinhronizēt X11 komandas.\n"
"\n"
" -c, --config=FAILS Ielādēt uzstādījumus no FAILA.\n"
" -t, --theme=FAILS Ielādēt tēmu no FAILA.\n"
" -n, --no-configure Ignorēt uzstādījumu failu.\n"
"\n"
" -v, --version Izvada informāciju par versiju un iziet.\n"
" -h, --help Izvada šo palīdzības ekrānu un iziet.\n"
"%s --restart Nelietojiet šo: tas ir iekšējais karodziņš\n"
"\n"
"Vides mainīgie:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=CEĻŠ Privāto konfigurācijas failu katalogs,\n"
" noklusētais ir \"$HOME/.icewm/\".\n"
" DISPLAY=NOSAUKUMS Lietojamā X servera nosaukums, noklusētais "
"atkarīgs no XLib.\n"
" MAIL=URL Pasta kastītes atrašānās vieta. Ja shēma nav "
"norādīta,\n"
" tiek pieņemta lokālā \"file\" shēma.\n"
"\n"
"Apmeklējiet http://www.icewm.org/, lai ziņotu par kļūdām, prasītu "
"atbalstu vai atstātu komentārus...\n"
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Apstiprināt izlogošanos"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Izlogošanās aizvērs visas aktivās lietojumprogrammas.\n"
"Turpināt?"
msgid "Bad Look name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "_Noslēgt darbstaciju"
msgid "_Logout..."
msgstr "Iz_logoties..."
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "Pā_rstartēt icewm"
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Noslēpt"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Saritināt"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Paaugstināt/pazemināt"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Nogalināt klientu:"
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "UZMANĪBU! Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas, kad\n"
"šis klients tiks nogalināts. Vai jūs vēlaties turpināt?"
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Rolldown"
msgstr "Atritināt"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Kļūda loga opcijā: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Nezināma loga opcija: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Sintakses kļūda logu opcijās"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Trūkst atmiņas logu opcijām"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Trūkstošs komandas arguments"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Kļūdains arguments %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Kļūda programmā %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Negaidīts atslēgvārds: %s"
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Kļūda atslēgā %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Programmas"
msgid "_Run..."
msgstr "_Palaist..."
msgid "_Windows"
msgstr "_Logi"
msgid "_Help"
msgstr "Palī_gs"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "_Tēmas"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Sesiju pārvaldnieks: Nezināma rinda %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Uzdevumu josla"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Kārtot blakus _vertikāli"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Kārtot blakus hor_izontāli"
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ka_skadēt"
msgid "_Arrange"
msgstr "S_akārtot"
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizēt visus"
msgid "_Hide All"
msgstr "_Noslēpt visus"
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Sakārtot _ikonas"
msgid "_Refresh"
msgstr "A_tsvaidzināt"
msgid "_License"
msgstr "_Licenze"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Iemīļotākās lietojumprogrammas"
msgid "Window list menu"
msgstr "Logu saraksta izvēlne"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Parādīt darbavirsmu"
msgid "All Workspaces"
msgstr "Visas darba vides"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "Aizvēr_t procesu"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Nogalināt _procesu"
msgid "_Show"
msgstr "_Parādīt"
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizēt"
msgid "Window list"
msgstr "Logu saraksts"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Darba vide %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Ziņojumu cikls: atlase neizdevās (kļūdas nr.=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Nezināma opcija: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Nezināms arguments: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "%s atslēgai ir nepieciešams arguments"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Nezināms atslēgas nosaukums %s iekš %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Kļūdains arguments: %s priekš %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Kļūdaina opcija: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Pikseļkartes \"%s\" ielāde neizdevās"
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Kļūdaina kursora pikseļkarte: \"%s\" satur pārāk daudz unikālu krāsu"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "BLUSA? Imlib varēja nolasīt \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BLUSA? Nekorekti noformēta XPM galvene, bet Imlib varēja noparsēt \"%"
"s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BLUSA? Negaidītas XPM faila beigas, bet Imlib varēja noparsēt \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BLUSA? Negaidīts simbols, bet Imlib varēja noparsēt \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Nevaru ielādēt fontu \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Atkrišanas fonta \"%s\" ielāde neizdevās."
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Nevaru ielādēt fontu kopu \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Trūkstošas kodu kopas fontu kopai \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Nepietiek atmiņas pikseļkartei \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Attēla \"%s\" ielāde neizdevās"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: X pikseļkartes iegūšana neizdevās"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: "
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "Ies_praust"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Iespraust _iezīmēto"
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt _visu"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr "C bibliotēka neatbalsta šo lokāli. Atkrītu uz 'C' lokāli."
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr "Neizdevās noteikt tekošās lokāles kodu kopu. Pieņemam ISO-8859-1.\n"
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv nepiedāvā pietiekami derīgus pārveidotājus no %s uz %s."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Kļūdaina vairākbaitu virkne \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Nepietiek atmiņas pikseļkartei %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Nevaru atrast pikseļu karti %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Nepietiek atmiņas RGB pikseļu buferim %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Nevaru atrast RGB pikseļu buferi %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Izmantoju atkrišanas mehānismu, lai nokonvertētu pikseļus (dziļums: %"
"d; maskas (sarkans/zaļš/zils): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d bitu vizuāļi netiek atbalstīti (pagaidām)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER vai $LOGNAME nav uzstādīts?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" neapraksta kopēju interneta shēmu"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" nesatur shēmas aprakstu"
#~ msgid " processes."
#~ msgstr " procesi."
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "tika gaidīta programmas iezīme"
#~ msgid "icon name expected"
#~ msgstr "tika gaidīts ikonas nosaukums"
#~ msgid "window management class expected"
#~ msgstr "tika gaidīta loga vadības klase"
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "tika gaidīts izvēlnes nosaukums"
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "tika gaidīta atverošā figūriekava"
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "tika gaidīts darbības nosaukums"
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "nezināma darbība"
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju atvērt %s: %s"
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās palaist %s: %s"
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot bērnprocesu: %s"
#~ msgid "Not a regular file: %s"
#~ msgstr "Nav regulārs fails: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Tika gaidīts heksadecimālo ciparu pāris"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Negaidīts identifikators"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Tika gaidīts identifikators"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Tika gaidīts atdalītājs"
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Nepareizs marķieris"
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Nav heksadecimāls numurs: %c%c (iekš \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - nezināms formāts (%d)"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgstr "cp: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat atrod pārāk daudz procesorus: vajadzētu būt %d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree neizdevās logam 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Nokompilēts ar DEBUG karodziņu. Atkļūdošanas paziņojumi tiks "
#~ "izvadīti."
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "_Nav ikonas"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Minimizēts"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Ekskluzīvs"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X kļūda %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
#~ msgstr "Sazarošanās neizdevās (kļūdas nr.=%d)"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo programmkanālu (kļūdas nr.=%d)."
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
#~ msgstr "Kļūdaina kursora pikseļkarte: \"%s\" satur pārāk daudz "
#~ "unikālu krāsu"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo programmkanālu: %s"
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
#~ msgstr "Neizdevās duplicēt faila deskriptoru: %s"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Neizdevās nokopēt zīmējamo 0x%x uz pikseļu buferi"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
#~ "dx%d"
#~ msgstr "%s:%d: Neizdevās nokopēt zīmējamo 0x%x uz pikseļu buferi (%d:"
#~ "%d-%dx%d"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "PĀRĀK DAUDZ ICE PIESLĒGUMI -- netiek atbalstīts"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Sesiju pārvaldnieks: IceAddConnectionWatch neizdevās."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Sesiju pārvaldnieks: Inicializācijas kļūda: %s"