# Lithuanian messages for IceWM.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Martynas Jocius <mjoc@delfi.lt>, 2001-2002.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Martynas Jocius <mjoc@delfi.lt>\n"
"Language-Team: <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Energija"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "E"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Kraunu"
msgid "C"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr "CPU apkrovimas: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesai."
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Neteisingas pašto protokolas: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Neteisingas kelias iki pašto dėžutės: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Naudojama pašto dėžutė: \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Klaida tikrinant pašto dėžutę."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld laiškas."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld laiškai."
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Sąsaja %s:\n"
" Esamas greitis (į/iš):\t%d %s/%d %s\n"
" Vidutinis greitis (į/iš):\t%d %s/%d %s\n"
" Persiųsta (į/iš):\t%d %s/%d %s\n"
" Prisijungęs:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Kvietėjo ID:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Darbalaukis: "
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Naudojimas: %s BYLA\n"
"\n"
"Paprasta HTML naršyklė, vaizduojanti nurodytą BYLA bylą.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Neteisingas kelias: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Neteisingas kelias: "
msgid "List View"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
msgid "Icon View"
msgstr "Žiūrėti ženkliukus"
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Tas pats žaidimas"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Neteisingas argumentas: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Srities `%s' įvardinti simboliai (skaitinė riba: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Neteisingas darbalaukio pavadinimas: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Peržengta darbalaukių skaičiau riba: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTYS] VEIKSMAI\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
" -display DISPLAY Prijungia prie DISPLAY nurodyto X "
"serverio.\n"
" Paprastai $DISPLAY arba :0:0 jei "
"nenustatyta.\n"
" -window WINDOW_ID Nurodo langą, kuriuo manipuliuoti. "
"Specialūs\n"
" vardai yra `root' langui ir 'focus' "
"aktyviam langui.\n"
"\n"
"Veiksmai:\n"
" setIconTitle TITLE Nurodo ikonos pavadinimą.\n"
" set WindowTitle TITLE Nurodo lango pavadinimą.\n"
" setState MASK STATE Keičia GNOME lango būseną į STATE.\n"
" Naudojami tik MASK pažymėti bitai.\n"
" STATE ir MASK yra `GNOME window "
"state' srities išraiškos.\n"
" toggleState STATE Įjungia GNOME lango būsenos bitus, "
"nurodytus STATE \n"
" išraiškos.\n"
" setHints HINTS Keičia GNOME lango patarimus į "
"HINTS.\n"
" setLayer LAYER Perkelia langą į kitą GNOME lango "
"sluoksnį.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Perkelia langą į kitą darbalaukį. Pažymėk "
"root langą esamo \n"
" darbalaukio pakeitimui. \n"
" listWorkspaces Išvardija visų darbalaukių "
"pavadinimus.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Nurodo IceWM durelių parinkties "
"patarimą.\n"
"\n"
"Išraiškos:\n"
" Išraiškos yra vienos srities, sujungtos `+' arba `|', simbolių "
"sąrašas:\n"
"\n"
" IŠRAIŠKA ::= SIMBOLIS | IŠRAIŠKA (`+' | `|') SIMBOLIS\n"
"\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOME lango būsena"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOME lango patarimas"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOME lango lygmuo"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "IceWM durelių parinktis"
# čia man neaišku apie ką kalba eina
msgid "Usage error: "
msgstr "Naudojimo klaida: "
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Neteisingas argumentas: `%s'"
msgid "No actions specified."
msgstr "Nenurodytas joks veiksmas"
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Negaliu atidaryti ekrano: %s.\n"
"X'ai turi veikti ir $DISPLAY turi būti nustatytas."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Neteisingas lango identifikatorius: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "Darbalaukis #%d: `%s'\n"
" \n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Nežinomas veiksmas: %s"
# čia man neaišku apie ką kalba eina
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Socket klaida: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Grojamas pavyzdys #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Įrenginys nerastas: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Negaliu prisijungti prie ESound demono: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Klaida <%d> išsiunčiant `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Pavyzdys <%d> išsiųstas kaip `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Grojamas pavyzdys #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Negaliu prisijungti prie YIFF serverio: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Negaliu pakeisti audio režimo `%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Aptikta, jog audio režimas pasikeitė, pradinis režimas `%s' "
"nebenaudojamas."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Aptikta, jog audio režimas pasikeitė, audio režimas automatiškai "
"nebekeičiamas."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Grąžinu praėjusį audio režimą `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
"\n"
"Groja audio bylas IceWM nustatytomis GUI programomis.\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
" -d, --display=EKRANAS IceWM naudojamas ekranas (įprastas: "
"$DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=KATALOGAS Nurodo katalogą, kuriame yra garsai\n"
" (pvz. ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=SĄSAJA Nurodo garso išvesties sąsają,\n"
" vieną iš OSS, YIFF, ESD.\n"
" -D, --device=ĮRENGINYS (Tik OSS) nurodo skaitmeninių "
"signalų\n"
" procesorių (įprastas yra /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADRESAS:PRIEVAD (ESD ir YIFF) nurodo serverio adresą "
"ir\n"
" prievado numerį (įprastai ESD yra\n"
" localhost:16001, o YIFF yra "
"localhost:9433).\n"
" -m, --audio-mode[=REŽIMAS] (Tik YIFF) nurodo Audio režimą "
"(palik tuščią,\n"
" kad gautum sąrašą\n"
" --audio-mode-auto (Tik YIFF) pakeisti Audio režimą į "
"labiausiai\n"
" tinkamą esamam kūriniui (gali "
"sukelti\n"
" problemų su kitais Y klientais,\n"
" nekreipia dėmesio į --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Kiekvieną garso įvykį išveda į "
"standartinės\n"
" išvesties srautą (stdout).\n"
" -V, --version Išveda informaciją apie versiją ir "
"išeina\n"
" -h, --help Atspausdina (šią) pagalbą ir "
"išeina.\n"
"\n"
"Grąžinamos reikšmės:\n"
"\n"
" 0 Viskas gerai.\n"
" 1 Klaida.\n"
" 2 Klaida komandinėje eilutėje\n"
" 3 Posistemės klaida (pvz. negali prisijungti prie serverio.\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Duota keletas garso sąsajų."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "%s sąsajos palaikymas neįkompiliuotas."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Nepalaikoma sąsaja: %s"
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Gautas signalas %d: Baigiu darbą..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Gautas signalas %d: Perkraunu pavyzdžius..."
msgid "Hex View"
msgstr "Žiūrėti Hex režimu"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Išplėsti tabus"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Laužyti eilutes"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: neatpažinta parinktis `%s'\n"
"Bandyk `%s --help'.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Naudojimas: icewmhint [klasė.instance] parinktis argumentas\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Nepakanka atminties (dydis=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Dėmesio: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ištrinti"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema: "
msgid "Theme Description:"
msgstr "Temos aprašymas:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Temos autorius:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "IceWM - Apie"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Negaliu nustatyti kelio iki esamo šrifto."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Netinkamas ICEWM_FONT_PATH laikomos reikšmės formatas"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Sudėtinis adresas perėjimui \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Nežinomas perėjimo pavadinimas %s"
msgid "_Logout"
msgstr "Atsi_jungti"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "A_tšaukti atsijungimą"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Užrakinti _kompiuterį"
msgid "Re_boot"
msgstr "P_erkrauti kompiuterį"
msgid "Shut_down"
msgstr "Iš_jungti kompiuterį"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Perkrauti _IceWM"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Perkrauti _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Virš doko"
msgid "_Dock"
msgstr "_Dokas"
msgid "_OnTop"
msgstr "_Aukščiau"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"
msgid "_Below"
msgstr "Ž_emiau"
msgid "D_esktop"
msgstr "Dar_balaukio"
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"
msgid "_Move"
msgstr "Per_kelti"
msgid "_Size"
msgstr "Kei_sti dydį"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Sumaži_nti"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Pa_didinti"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgid "_Hide"
msgstr "_Paslėpti"
msgid "Roll_up"
msgstr "S_uvynioti"
msgid "R_aise"
msgstr "Iš_kelti"
msgid "_Lower"
msgstr "Nu_leisti"
msgid "La_yer"
msgstr "L_ygmuo"
msgid "Move _To"
msgstr "Perkel_ti į"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Rodyti _visur"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "Apriboti _darbalaukį"
msgid "Tray _icon"
msgstr "Užduočių juostos _ikonos"
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Nužudyti klientą"
msgid "_Window list"
msgstr "Lan_gų sąrašas"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Kita langų tvarkyklė jau veikia, išsijungiu..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Negaliu perkrauti %sAr $PATH turi %s?"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr ""
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Patvirtink atsijungimą"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Atsijungimas uždarys visas veikiančias programas.\n"
"Tęsti?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Blogai atrodantis pavadinimas"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "Užrakinti _kompiuterį"
msgid "_Logout..."
msgstr "_Atsijungti..."
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tšaukti"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "Pe_rkrauti IceWM"
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
msgid "Maximize"
msgstr "Padidinti"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Paslėpti"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Suvynioti"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Iškelti/Nuleisti"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Nužudyti klientą: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "DĖMESIO! Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti nužudžius šį "
"klientą. Ar nori tęsti?"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
msgid "Rolldown"
msgstr "Atvynioti"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Klaida lango parinktyje: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Nežinoma lango parinktis: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Sintaksės klaida lango parinktyse"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Nepakanka atminties lango parinktims"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Praleistas komandos argumentas"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Blogas argumentas %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Klaida programoje %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Klaida klaviše %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Programos"
msgid "_Run..."
msgstr "_Paleisti..."
msgid "_Windows"
msgstr "_Langai"
msgid "_Help"
msgstr "Pa_galba"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "_Temos"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Sesijos menedžeris: Nežinoma eilutė %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Užduočių juosta"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Suskirstyti _vertikaliai"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Suskirstyti _horizontaliai"
msgid "Ca_scade"
msgstr "Suskirstyti ka_skadiškai"
msgid "_Arrange"
msgstr "Sutv_arkyti"
msgid "_Minimize All"
msgstr "Su_mažinti visus"
msgid "_Hide All"
msgstr "_Paslėpti visus"
msgid "_Undo"
msgstr "Atša_ukti"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Sutvarkyt_i ženklelius"
msgid "_Refresh"
msgstr "At_naujinti"
msgid "_License"
msgstr "_Licenzija"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Mėgstamiausios programos"
msgid "Window list menu"
msgstr "Langų sąrašo meniu"
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr "Dar_balaukio"
#, fuzzy
msgid "All Workspaces"
msgstr "Darbalaukis: "
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Ištrinti"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Užbaigti procesą"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Nužudyti _procesą"
msgid "_Show"
msgstr "_Rodyti"
msgid "_Minimize"
msgstr "Su_mažinti"
msgid "Window list"
msgstr "Langų sąrašas"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Darbalaukis %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Žinučių ciklas: žymėjimas nepavyko (klaidos numeris = %d)."
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Neatpažinta parinktis: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Neatpažintas argumentas: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "%s parinkčiai reikalingas argumentas"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Nežinomas klavišo pavadinimas %s (%s)"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Blogas argumentas: %s skirtas %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Bloga parinktis: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s"
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Ne žymeklio paveikslėlis: %s yra per daug skirtingų spalvų"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "KLAIDA? Imlib galėjo perskaityti %s"
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "KLAIDA? Sugadinta XPM antraštė, tačiau Imlib galėjo nuskaityti %s"
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "KLAIDA? Nerasta XPM bylos pabaiga, tačiau Imlib galėjo nuskaityti %s"
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "KLAIDA? Simbolis nerastas, tačiau Imlib galėjo nuskaityti %s"
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Negaliu įkelti šrifto \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paskutinįkart naudoto šrifto \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Negaliu įkelti šrifto aibės \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Trūksta koduočių aibės šriftų aibei \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Paveikslėliui \"%s\" neužtenka atminties"
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: X'ų paveikslėlio pasisavinimas nepavyko"
# Pasisavinimas? Hmm....
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Imlib piešinėlio perdirbimas į X'ų piešinėlį nepavyko"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Įdėti _pažymėtą"
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv nepalaiko (pakankamai) %s į %s pavertėjų."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Neteisinga daugiabaitinė eilutė \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Paveikslėliui %s neužtenka atminties"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "RGB taškų buferiui %s neužtenka atminties"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Negaliu rasti RGB taškų buferio %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Naudoju ankstesnį mechanizmą taškų konvertavimui (gylis: %d; kaukės "
"(raudona/žalia/mėlyna): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d bitų vaizdai nepalaikomi (kol kas)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER ar $LOGNAME nenustatyti?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" neaprašo bendros interneto schemos"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" neturi schemos aprašymo"
#, fuzzy
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "Tikėtasi skyriklio"
#, fuzzy
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "Tikėtasi skyriklio"
#, fuzzy
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "Tikėtasi kintamojo"
#, fuzzy
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "Tikėtasi skyriklio"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "Nežinomas veiksmas: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Tikėtasi šešioliktainių skaičių poros"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Netikėtas kintamasis"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Tikėtasi kintamojo"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Tikėtasi skyriklio"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Neteisingas kelias: "
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Ne šešioliktainis skaičius: %c%c (rastas \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - nežinomas formatas (%d)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d"
#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat rado per daug centrinių procesorių (CPU): turėtų būti %"
#~ "d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# Nustatymai(%s) - sudaryti genpref\n"
#~ "\n"
#~ msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure "
#~ "to\n"
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "# PASTABA: Visi nustatymai standartiškai užkomentuoti,\n"
#~ "# neužmiršk atkomentuoti jų, jei pakeitei!\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree nepavyko langui 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Kompiliuota su DEBUG nuostata. Derinimo žinutės bus "
#~ "spausdinamos."
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
#~ "terminals\n"
#~ msgstr "Naudojimas: icewmbg [parinktis] ... paveikslėlis1 "
#~ "[paveikslėlis2] ...\n"
#~ "Keičia foną, kai perjungiamas darbalaukis.\n"
#~ "Pirmasis paveikslėlis naudojamas kaip įprastas.\n"
#~ "\n"
#~ "-s, --semitransperancy Palaikyti pusiau skaidrius terminalus\n"
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "_Be ikonos"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Su ikona"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Tik ikona"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X'ų klaida %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
#~ msgstr "Langas %p neturi XA_ICEWM_PID savybės. Eksportuok LD_PRELOAD "
#~ "kintamąjį reikiamos bibliotekos užkrovimui."
#~ msgid "Obsolete option: %s"
#~ msgstr "Pasenusi parinktis: %s"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "Gnome User Apps"
#~ msgstr "Gnome vartotojo programos"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "PER DAUG ICEWM JUNGČiŲ -- nepalaikoma"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Sesijos menedžeris: IceAddConnectionWatch nepavyko."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Sesijos menedžeris: paleidimo klaida: %s"
#~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
#~ msgstr "Nepavyko sukurti kanalo (klaidos numeris = %d)."
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
#~ "failed"
#~ msgstr "Resursų išskyrimas pasuktai eilutei \"%s\" (*%dx%d px) "
#~ "nepavyko"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Nepavyko nukopijuoti piešiamo 0x%x į taškų buferį"
#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
#~ msgstr "%s@%s: Išsiųsta: %db Parsiųsta: %db per %ds"
#~ msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s, rc=%d"
#~ msgid "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr "Dėmesio! Neišsaugoti pakeitimai bus prarasti!\n"
#~ "Tęsti?"
#~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s, rc=%d"
#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
#~ msgstr "Nepavyko sugrįžti prie '*fixed*'."
#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'"
#~ msgstr "Trūksta šrifto aibės įkeliant '%s'"
#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed."
#~ msgstr "Nepavyko sugrįžti prie 'fixed'."