# Korean UTF-8 messages for IceWM
# Copyright (C) 1999-2001 Marko Macek <marko.macek@gmx.net>
# Copyright (C) 2000-2005 Mathias Hasselmann <mathias.hasselmann@gmx.de>
# This file is distributed under the GNU LGPL license version 2.
# Translated by Ken Joseph Yeo <suyyeo@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 10:19-1000\n"
"Last-Translator: Ken Joseph Yeo <suyyeo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - 전력"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "P"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - 충전 중"
msgid "C"
msgstr "C"
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr "CPU 사용량: "
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "잘못된 우편함 프로토콜: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "잘못된 우편함 경로: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 우편함 사용\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "우편함 점검 오류."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld 메일 메시지."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld 메일 메시지."
#, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "인터페이스 %s:\n"
" 현재 전송률 (입출):\t%li %s/%li %s\n"
" 현재 평균 (입출):\t%lli %s/%lli %s\n"
" 전체 평균 (입출):\t%li %s/%li %s\n"
" 전송량 (입출):\t%lli %s/%lli %s\n"
" 온라인 시간:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" 발신자 id:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "작업공간: "
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"
msgid "Previous"
msgstr "이전으로"
msgid "Next"
msgstr "다음으로"
msgid "Contents"
msgstr "내용"
msgid "Index"
msgstr "색인"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "사용법: %s 파일이름\n"
"\n"
"파일이름의 문서를 보여 주는 매우 간단한 HTML 브라우저.\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "잘못된 경로: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "잘못된 경로: "
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
msgid "Open"
msgstr "열기"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "새로"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "같은 게임"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "`%s' 동작은 최소 %d 개의 인수를 요구한다."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "잘못된 표현: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "`%s' 도메인의 지명된 심볼들 (숫자 범위: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "잘못된 작업공간 이름: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "범위 밖의 작업공간: %d"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "사용법: %s [옵션] 동작\n"
"\n"
"옵션:\n"
" -display DISPLAY DISPLAY로 지정한 X 서버로 연결.\n"
" 기본값: $DISPLAY 혹은 정하지 않았을 "
"때 :0.0\n"
" -window WINDOW_ID 조작할 창을 지정한다. 특별한 식별명으"
"론\n"
" 루트 창에 대한 `root'가 있다. 그리고\n"
" 현재 초점이 있는 창에 대한 `focus'가 있"
"다.\n"
" -class WM_CLASS 조작할 창(들)의 창 관리 클래스.\n"
" 만일 WM_CLASS가 마침표를 포함하고 있으"
"면,\n"
" 똑같은 WM_CLASS 속성의 창들만 맞춘다.\n"
" 만일 마침표가 없으면, 같은 클래스의\n"
" 창들과 같은 instance의 창들이\n"
" (aka. `-name') 선택된다.\n"
"\n"
"동작:\n"
" setIconTitle TITLE 아이콘 타이틀을 정한다.\n"
" setWindowTitle TITLE 창 타이틀을 정한다.\n"
" setGeometry geometry 창의 크기와 위치를 정한다\n"
" setState MASK STATE GNOME 창 상태를 STATE로 정한다.\n"
" MASK로 선택한 비트만 영향을 받는다.\n"
" STATE와 MASK는 `GNOME window state'\n"
" 도메인의 표현식이다.\n"
" toggleState STATE STATE 표현식으로 지정한\n"
" GNOME 창 상태 비트를 토글한다.\n"
" setHints HINTS GNOME 창 힌트를 HINTS로 정한다.\n"
" setLayer LAYER 창을 다른 GNOME 창 레이어로 옮긴다.\n"
" setWorkspace WORKSPACE 창을 다른 작업공간으로 옮긴다. 현재\n"
" 작업공간을 바꾸기 위해선 루트 창을 선택"
"하라.\n"
" listWorkspaces 모든 작업공간의 이름들을 열거한다.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION IceWM tray 옵션 힌트를 정한다.\n"
"\n"
"표현식:\n"
" 표현식은 한 도메인의 심볼을 `+'나 `|'로 연결한 리스트이다:\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOME 창 상태"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOME 창 힌트"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOME 창 레이어"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "IceWM 트레이 옵션"
msgid "Usage error: "
msgstr "사용법 오류: "
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "잘못된 인수: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "아무 동작도 지정하지 않음."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "디스플레이를 열지 못함: %s. X 실행 중여야 하고 $DISPLAY 정해야 함."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "잘못된 창 식별명: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "작업공간 #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "알 수 없는 동작: `%s'"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "소켓 오류: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "#%d (%s) 샘플 연주"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "%s: 그런 장치가 없음"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "사운드 데몬에 연결 못함: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "`%s:%s'를 업로드 중 <%d> 오류"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "샘플 <%d>를 `%s:%s'로 업로드"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "샘플 #%d 연주"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "%s: YIFF 서버로 연결 못함"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "`%s' 음향 모드로 바꾸지 못함."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "음향 모드 전환 감지, 처음 음향 모드 `%s' 더 이상 효력 없음."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "음향 모드 전환 감지, 자동 음향 모드 전환 못하게 함."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "이전 음향 모드 `%s' 강제 변경."
#, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
"IceWM가 GUI 이벤트를 만들 때 음향 파일을 연주한다.\n"
"\n"
"옵션:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY IceWM가 사용하는 디스플레이 (기본값: "
"$DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR 음향 파일이 있는 디렉토리를\n"
" 지정한다 (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET OSS, YIFF, ESD 가운데 음향 출력 대"
"상\n"
" 인터페이스 하나를 지정한다\n"
" -D, --device=DEVICE (오로지 OSS) 디지털 신호 처리기를\n"
" 지정한다 (기본값 /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD와 YIFF) 서버 주소와 포트 번호"
"를\n"
" 지정한다 (기본값 ESD는 "
"localhost:16001\n"
" 그리고 YIFF는 localhost:9433).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (오로지 YIFF) 음향 모드를 지정한다\n"
" (목록을 얻기 위해 비워 두라).\n"
" --audio-mode-auto (오로지 YIFF) 샘플 오디오를 최적으로 "
"맞추기\n"
" 위해 음향 모드를 실시간으로 바꾼다 "
"(다른\n"
" Y 클라이언트와 문제를 일으킬 수 있"
"고,\n"
" --audio-mode를 강제 변경).\n"
"\n"
" -v, --verbose 말이 많도록 (표준출력으로 각 소리 이"
"벤트를\n"
" 프린트).\n"
" -V, --version 버전 정보를 프린트하고 나간다.\n"
" -h, --help (이) 도움말 스크린을 프린트하고 나간"
"다.\n"
"\n"
"Return 값:\n"
"\n"
" 0 성공.\n"
" 1 일반적 오류.\n"
" 2 명령행 오류.\n"
" 3 Subsystems 오류 (즉 서버 연결 못함).\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "여러 음향 인터페이스가 주어짐."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "%s 인터페이스 지원이 컴파일 안 되었음."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "%s: 인터페이스 지원 안 됨."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "%d 신호 받음: 종료..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "%d 신호 받음: 샘플 다시 읽음..."
msgid "Hex View"
msgstr "16진수 보기"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "탭 확장"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "줄 넘기기"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr "사용법: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r icewmbg 다시 시작\n"
" -q icewmbg 끝내기\n"
"preferences 파일에 따라 바탕화면 배경을 그린다\n"
" DesktopBackgroundCenter - 바탕화면 배경을 반복하지 않고 가운데로 표"
"시\n"
" SupportSemitransparency - 반투명 터미날 지원\n"
" DesktopBackgroundColor - 바탕화면 배경 색\n"
" DesktopBackgroundImage - 바탕화면 배경 이미지\n"
" DesktopTransparencyColor - 반투명 창들에게 알릴 색\n"
" DesktopTransparencyImage - 반투명 창들에게 알릴 이미지\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: 알아볼 수 없는 옵션 `%s'\n"
"`%s --help' 하여 자세한 정보를 보라.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "%s 이미지 그리기 실패"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" pixmap 로드 실패: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "사용법: icewmhint [class.instance] option arg\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "메모리 부족 (len=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "경고: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "이동/크기조절 요구에서 알 수 없는 방향: %d"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "Theme:"
msgstr "테마:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "테마 설명:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "테마 만든이:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm에 관하여"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "현재 폰트 경로를 얻을 수 없음."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "ICEWM_FONT_PATH 속성이 예상하지 못한 형식"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "\"%s\" gradient에 대해 다수 언급"
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "알 수 없는 gradient 이름: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "종료(_L)"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "종료 취소(_C)"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "화면 잠그기(_W)"
msgid "Re_boot"
msgstr "다시 부팅(_B)"
msgid "Shut_down"
msgstr "끄기(_D)"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Icewm 다시 시작(_I)"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Xterm 다시 시작(_X)"
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
msgid "_Above Dock"
msgstr "도크 위(_A)"
msgid "_Dock"
msgstr "도크(_D)"
msgid "_OnTop"
msgstr "위(_O)"
msgid "_Normal"
msgstr "보통(_N)"
msgid "_Below"
msgstr "아래(_B)"
msgid "D_esktop"
msgstr "바탕화면(_E)"
msgid "_Restore"
msgstr "원래 크기로(_R)"
msgid "_Move"
msgstr "옮기기(_M)"
msgid "_Size"
msgstr "크기 조절(_S)"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "최소화(_N)"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "최대화(_X)"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "화면 채우기(_F)"
msgid "_Hide"
msgstr "숨기기(_H)"
msgid "Roll_up"
msgstr "말아올리기(_U)"
msgid "R_aise"
msgstr "앞으로(_A)"
msgid "_Lower"
msgstr "뒤로(_L)"
msgid "La_yer"
msgstr "레이어(_Y)"
msgid "Move _To"
msgstr "보내기(_T)"
msgid "Occupy _All"
msgstr "모든 작업공간(_A)"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "작업영역 제한(_W)"
msgid "Tray _icon"
msgstr "트레이 아이콘(_I)"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
msgid "_Kill Client"
msgstr "죽이기(_K)"
msgid "_Window list"
msgstr "창 목록(_W)"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "다른 창 관리자 이미 실행 중, 나감..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "다시 시작 못함: %s\n"
"$PATH가 %s를 가리키는가?"
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
"IceWM 창 관리자를 시작한다.\n"
"\n"
"옵션:\n"
" --display=NAME NAME의 X 서버를 사용.\n"
"%s --sync X11 명령어들을 동기화.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE FILE에서 설정 값들을 읽음.\n"
" -t, --theme=FILE FILE에서 테마 설정을 읽음.\n"
" -n, --no-configure preferences 파일 무시.\n"
"\n"
" -v, --version 버전 정보를 보이고 나감.\n"
" -h, --help 이 사용법 화면을 보이고 나감.\n"
"%s --replace 기존의 창 관리자를 교체한다.\n"
" --restart 이것은 사용하지 마라: 내부적 flag.\n"
"\n"
"환경 변수:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH 사용자 개인 설정 파일들이 있는 디렉토리,\n"
" 기본값으로 \"$HOME/.icewm/\".\n"
" DISPLAY=NAME 사용할 X 서버의 이름, 기본값으로 Xlib에 의존.\n"
" MAIL=URL 사용자의 우편함의 위치. schema가 빠졌을 때\n"
" 로컬 \"file\" schema가 가정됨.\n"
"\n"
"버그 보고, 지원 요청, 의견 따위는 http://www.icewm.org/ 방문\n"
msgid "Confirm Logout"
msgstr "종료 확인"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "종료하면 실행 중인 프로그램을 모두 끝냅니다.\n"
"종료할까요?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "보기 안 좋은 이름"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "화면 잠그기(_W)"
msgid "_Logout..."
msgstr "종료...(_L)"
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "icewm 다시 시작(_R)"
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "말아올리기"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "앞으로/뒤로"
msgid "Kill Client: "
msgstr "클라이언트 죽이기: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "경고! 이 클라이언트를 죽이면 저장되지 않은\n"
"변경 사항을 모두 잃어버립니다. 계속할까요?"
msgid "Restore"
msgstr "원래 크기로"
msgid "Rolldown"
msgstr "말아내리기"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "윈도우 옵션 오류: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "알 수 없는 창 옵션: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "창 옵션에서 문법 오류"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "윈도우 옵션에 대해 메모리 부족"
msgid "Missing command argument"
msgstr "명령어 인수 빠짐"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "인수 틀림 %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "%s 프로그램에서 오류"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "예상하지 못한 키워드: %s"
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "%s 키에서 오류"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "프로그램"
msgid "_Run..."
msgstr "실행...(_R)"
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
msgid "_Click to focus"
msgstr "클릭에 의한 초점(_C)"
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr "마우스에 따른 초점(_S)"
msgid "Custo_m"
msgstr "사용자 설정대로(_M)"
msgid "_Focus"
msgstr "초점(_F)"
msgid "_Themes"
msgstr "모양새(_T)"
msgid "Se_ttings"
msgstr "설정(_T)"
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "세션 관리자: 알 수 없는 줄 %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "태스크바"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "수직 정렬(_V)"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "수평 정렬(_I)"
msgid "Ca_scade"
msgstr "계단식 정렬(_S)"
msgid "_Arrange"
msgstr "정렬(_A)"
msgid "_Minimize All"
msgstr "모두 최소화(_M)"
msgid "_Hide All"
msgstr "모두 숨기기(_H)"
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "아이콘 정렬(_I)"
msgid "_Refresh"
msgstr "새롭게(_R)"
msgid "_License"
msgstr "라이센스(_L)"
msgid "Favorite applications"
msgstr "즐겨쓰는 프로그램들"
msgid "Window list menu"
msgstr "창 목록 메뉴"
msgid "Show Desktop"
msgstr "바탕화면 보기"
msgid "All Workspaces"
msgstr "모든 작업공간"
msgid "Del"
msgstr "지우기"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "프로세스 종결(_T)"
msgid "Kill _Process"
msgstr "프로세스 죽이기(_P)"
msgid "_Show"
msgstr "보여주기(_S)"
msgid "_Minimize"
msgstr "최소화(_M)"
msgid "Window list"
msgstr "창 목록"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. 작업공간 %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "메시지 루프: select 실패 (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "알아볼 수 없는 옵션: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "알아볼 수 없는 인수: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "%s 스위치에 인수 필요"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "알 수 없는 키 이름 %s: %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "인수 틀림: %s for %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "옵션 틀림: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" 그림 읽기 실패"
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "커서 그림이 잘못됨: \"%s\"는 독특한 색깔이 너무 많음"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "버그? Imlib는 \"%s\"를 읽을 수 있었음"
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "버그? 잘못된 모양의 XPM 앞부분 그러나 Imlib는 \"%s\"를 해석할 수 있었"
"음"
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "버그? XPM 파일 갑자기 끝났으나 Imlib는 \"%s\"를 해석할 수 있었음"
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "버그? 예상하지 못한 글자 그러나 Imlib는 \"%s\"를 해석할 수 있었음"
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 폰트를 읽지 못함."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "기본 폰트 \"%s\" 읽기 실패."
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 폰트셋 읽지 못함."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "\"%s\" 폰트셋에 대한 코드셋 빠짐:"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "\"%s\" 그림에 대해 메모리 부족"
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "이미지 \"%s\" 읽기 실패"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: X pixmap 획득 실패"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Imlib 이미지에서 X pixmap 매핑 실패"
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "선택 내용 붙이기(_S)"
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr "C 라이브러리가 지원하지 않는 로케일. 'C' 로케일로 바꿈."
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr "현재 로케일의 코드셋을 결정할 수 없음. ISO-8859-1 가정.\n"
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv는 (충분한) %s를 %s 변환기에 공급하지 않는다."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "잘못된 멀티바이트 문자열 \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "예"
msgid "Cancel"
msgstr "아니오"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "픽셀 맵 %s에 대해 메모리 부족"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "픽셀 맵 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "RGB 픽셀 버퍼 %s에 대해 메모리 부족"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "RGB 픽셀 버퍼 %s를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "픽셀 변환을 위해 기본 공정을 사용 (깊이: %d; 마스크 (빨강/초록/파"
"랑): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d 비트 시각 표시 지원 (아직) 안 됨"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER 또는 $LOGNAME 정해지지 않음?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\"는 보통의 인터넷 체계를 기술하지 않는다"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\"는 체계 설명을 포함하지 않는다"
#~ msgid "%s - unknown format (%d)"
#~ msgstr "%s - 모르는 형식 (%d)"
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
#~ msgstr "수치:\t사용자 = %i, 우선도 = %i, 시스템 = %i, 한가 = %i"
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
#~ msgstr "막대:\t사용자 = %i, 우선도 = %i, 시스템 = %i (h = %i)\n"
#~ msgid " processes."
#~ msgstr " 프로세스."
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat이 너무 많은 cpu를 발견: %d 개여야 함"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "window 0x%x에 대해 XQueryTree 실패"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "DEBUG flag로 컴파일됨. 디버깅 메시지를 프린트할 것임."
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X 오류 %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
#~ msgstr "분기 실패 (errno=%d)"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
#~ msgstr "이름없는 파이프 만들기 실패 (error=%d)."
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
#~ msgstr "커서 그림이 잘못됨: \"%s\"는 독특한 색깔이 너무 많음"
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "프로그램 라벨 예상됨"
#~ msgid "icon name expected"
#~ msgstr "아이콘 이름 예상됨"
#~ msgid "window management class expected"
#~ msgstr "창 관리 클래스 예상됨"
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "메뉴 캡션 예상됨"
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "curly 열기 예상됨"
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "동작 이름 예상됨"
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "알 수 없는 동작"
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "%s를 여는 데 실패: %s"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
#~ msgstr "이름없는 파이프 만들기 실패: %s"
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
#~ msgstr "파일 기술자 복제 실패: %s"
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "%s 실행 실패: %s"
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "자식 프로세스 만들기 실패: %s"
#~ msgid "Not a regular file: %s"
#~ msgstr "보통 파일 아님: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "한 쌍의 16진수 숫자가 예상됨"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "예상하지 못한 식별자"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "식별자 예상됨"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "구분자 예상됨"
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "잘못된 토큰"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: 그릴 수 있는 0x%x를 픽셀 버퍼로 복사 실패"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
#~ "dx%d"
#~ msgstr "%s:%d: 그릴 수 있는 0x%x를 픽셀 버퍼로 복사 실패 (%d:%d-%dx%d"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "ICE 연결이 너무 많음 -- 지원 안 됨"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "세션 관리자: IceAddConnectionWatch 실패."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "세션 관리자: 초기화 오류: %s"
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "16진수 숫자가 아님: %c%c (\"%s\"에서)"