# Spanish messages for IceWM
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio de la Torre <adltorre@supercable.es>, 2001.
# Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2006.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Energía"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "E"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Cargando"
msgid "C"
msgstr "C"
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr "Carga de CPU: "
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Protocolo mailbox no válido: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Ruta mailbox no válida: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Usando mailbox \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Error al comprobar mailbox."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "mensaje de correo %ld."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "mensajes de correo %ld."
#, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Interfaz %s:\n"
" Velocidad actual (E/S):\t%li %s/%li %s\n"
" Media actual (E/S):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Media total (E/S):\t%li %s/%li %s\n"
" Transmitido (E/S):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Tiempo activa:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Id del comunicante:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Espacio de trabajo: "
msgid "Back"
msgstr "Volver"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s NOMBRE DE ARCHIVO\n"
"\n"
"Un navegador HTML muy simple que muestra el documento especificado "
"por NOMBRE DE ARCHIVO.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Ruta no válida: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Ruta no válida: "
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Mismo juego"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "La acción `%s' requiere al menos %d argumentos."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Expresión no válida: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Símbolos nombrados del dominio `%s' (límite numérico: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Nombre de espacio de trabajo no válido: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Espacio de trabajo fuera de límite: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ACCIONES\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -display DISPLAY Conecta al servidor X especificado por "
"DISPLAY.\n"
" Predefinido: $DISPLAY o :0.0 cuando no "
"está configurado.\n"
" -window WINDOW_ID Especifica la ventana a manipular. "
"Especial\n"
" Los identificadores son `root' para la "
"ventana raíz y\n"
"\t\t\t `focus' para la ventana con el foco actual.\n"
" -class WM_CLASS Clase de administración de ventanas de "
"las ventana(s)\n"
" \t \t \t para manipular. Si WM_CLASS contiene un "
"punto, solo\n"
" \t \t las ventanas con la misma propiedad "
"WM_CLASS\n"
"\t\t\t son coincididas. Si no hay un punto, las ventanas de\n"
"\t\t\t la misma clase y ventanas de la misma instancia\n"
"\t\t\t (o `-name') son seleccionadas.\n"
"\n"
"Acciones:\n"
" setIconTitle TITLE Configura el título del icono.\n"
" setWindowTitle TITLE Configura el título de la ventana.\n"
" setGeometry geometry Configura la geometría de la ventana.\n"
" setState MASK STATE Pone el estado de la ventana GNOME a "
"STATE.\n"
" \t\t\t Sólo los bits seleccionados por MASK están afectados.\n"
" STATE y MASK son expresiones del "
"dominio\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Cambia los bits de estado de la "
"ventana de GNOME especificados por\n"
" la expresión STATE.\n"
" setHints HINTS Pone los consejos de la ventana de "
"GNOME a HINTS.\n"
" setLayer LAYER Mueve la ventana a otra capa de la "
"ventana de GNOME.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Mueve la ventana a otro espacio de "
"trabajo. Seleccionar\n"
" \t\t\t la ventana raíz para cambiar el espacio de trabajo "
"actual.\n"
" listWorkspaces \t Lista los nombres de todos los espacios "
"de trabajo.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Configura el consejo opción de bandeja "
"de IceWM.\n"
"\n"
"Expresiones:\n"
" Las expresiones son una lista de símbolos de un dominio "
"concatenados por `+' o `|':\n"
"\n"
" EXPRESIÓN ::= SÍMBOLO | EXPRESIÓN ( `+' | `|' ) SÍMBOLO\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "Estado de la ventana de GNOME"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "Consejo de la ventana de GNOME"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "Capa de la ventana de GNOME"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Opción de la bandeja de IceWM"
msgid "Usage error: "
msgstr "Error de uso: "
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Argumento no válido: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "Ninguna acción especificada."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "No se puede abrir pantalla: %s. X debe estar ejecutándose y $DISPLAY "
"configurado."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Identificador de ventana no válido: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "espacio de trabajo #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Acción desconocida: %s"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Error de socket: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Reproduciendo muestra #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "No tal dispositivo: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "No se puede conectar con el demonio ESound: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Error <%d> al subir `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Muestra <%d> subida como `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Reproduciendo muestra #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor YIFF: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "No se puede cambiar al modo audio `%s'."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Cambio de modo de audio detectado, el modo de audio inicial `%s' ya "
"no tiene efecto."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Cambio de modo de audio detectado, cambio de modo de audio "
"automático deshabilitado."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Sobreescribiendo el modo de audio anterior `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
"\n"
"Reproduce archivos de audio en eventos GUI de IceWM.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY Pantalla usada por IceWM "
"(predeterminada: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Especifica el directorio que "
"contiene\n"
" los archivos de sonido (pe ~/.icewm/"
"sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Especifica la interfaz de objetivo "
"de\n"
" salida de sonido, entre OSS, YIFF, "
"ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS sólo) especifica el procesador "
"de señal\n"
" digital (por defecto /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD y YIFF) especifica la dirección del "
"servidor y\n"
" el número del puerto (por defecto "
"localhost:16001 para ESD\n"
"\t\t\t\ty localhost:9433 para YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF sólo) especifica el modo de "
"Audio (déjelo\n"
" en blanco para obtener una lista).\n"
" --audio-mode-auto \t(YIFF sólo) cambia el modo de Audio al "
"vuelo a la\n"
" mejor coincidencia de muestra de "
"audio (puede causar\n"
" problemas con otros clientes Y, "
"sobreescribe\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Ser prolijo (imprime cada evento de "
"sonido a\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Imprime información de la versión y "
"sale.\n"
" -h, --help Imprime (esta) pantalla de ayuda y "
"sale.\n"
"\n"
"Valores devueltos:\n"
"\n"
" 0 Éxito.\n"
" 1 Error general.\n"
" 2 Error de línea de comando.\n"
" 3 Error de subsistemas (es decir, no se puede conectar al "
"servidor).\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Dadas múltiples interfaces de sonido."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Soporte para la interfaz %s no compilado."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Interfaz no soportada: %s."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Señal %d recibida: Terminando..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Señal %d recibida: Recargando muestras..."
msgid "Hex View"
msgstr "Vista Hex"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Expandir pestañas"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Ajustar líneas"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr "Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Reiniciar icewmbg\n"
" -q Salir icewmbg\n"
"Carga el fondo del escritorio según el archivo de preferencias\n"
" DesktopBackgroundCenter - Muestra el fondo del escritorio "
"centrado, no embaldosado\n"
" SupportSemitransparency - Soporte para terminales semi-"
"transparentes\n"
" DesktopBackgroundColor - Color del fondo del escritorio\n"
" DesktopBackgroundImage - Imagen del fondo del escritorio\n"
" DesktopTransparencyColor - Color para anunciar ventanas semi-"
"transparentes\n"
" DesktopTransparencyImage - Imagen para anunciar ventanas semi-"
"transparentes\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%s'\n"
"Pruebe con `%s --help' para más información.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Error al cargar imagen %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Error al cargar pixmap \"%s\": %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Uso: icewmhint [class.instance] opción arg\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "No queda memoria (len=%d)."
msgid "Warning: "
msgstr "Atención: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "Dirección desconocida en la petición mover/redimensionar: %d"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Descripción del tema:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor del tema:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Acerca de..."
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "No se puede obtener la ruta de la fuente actual."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Formato inesperado de la propiedad ICEWM_FONT_PATH"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Referencias múltiples para el gradiente \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Nombre de gradiente desconocido: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "Cerrar _sesión"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Cancelar cerrar"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "_Bloquear sesión"
msgid "Re_boot"
msgstr "_Reiniciar"
msgid "Shut_down"
msgstr "_Apagar"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Reiniciar _Icewm"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Reiniciar _Xterm"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Encima de acople"
msgid "_Dock"
msgstr "_Acople"
msgid "_OnTop"
msgstr "En_cima"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
msgid "_Below"
msgstr "_Debajo"
msgid "D_esktop"
msgstr "E_scritorio"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
msgid "Roll_up"
msgstr "_Enrollar"
msgid "R_aise"
msgstr "E_levar"
msgid "_Lower"
msgstr "_Bajar"
msgid "La_yer"
msgstr "_Capa"
msgid "Move _To"
msgstr "Mover _a"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Ocupar _todo"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Limitar área de trabajo"
msgid "Tray _icon"
msgstr "_Icono en la bandeja"
msgid "_Close"
msgstr "Ce_rrar"
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Matar cliente"
msgid "_Window list"
msgstr "Lista de _ventanas"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Otro gestor de ventanas ya se está ejecutando, saliendo..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
"¿Conduce $PATH a %s?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES]\n"
"Inicia el administrador de ventanas IceWM.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" --display=NOMBRE NOMBRE del servidor X a usar.\n"
"%s --sync Sincronizar comandos X11.\n"
"\n"
" -c, --config=ARCHIVO Cargar preferencias desde ARCHIVO.\n"
" -t, --theme=ARCHIVO Cargar tema desde ARCHIVO.\n"
" -n, --no-configure Ignorar preferencias de archivo.\n"
"\n"
" -v, --version Imprime información de la versión y sale.\n"
" -h, --help Imprime esta pantalla de ayuda y sale.\n"
"%s --restart No usar: es una opción interna.\n"
"\n"
"Variables del entorno:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directorio a usar para los archivos de "
"configuración privados del usuario,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" por defecto.\n"
" DISPLAY=NAME Nombre del servidor X a usar, depende de Xlib "
"por defecto.\n"
" MAIL=URL Ubicación de su buzón. Si el esquema se omite\n"
" se supone el \"archivo\" local de esquema.\n"
"\n"
"Visite http://www.icewm.org/ para informar de fallos, peticiones, "
"comentarios....\n"
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Confirmar cerrar sesión"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Al cerrar la sesión se terminarán todas las aplicaciones activas.\n"
"¿Desea continuar?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Nombre de búsqueda erróneo"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "_Bloquear sesión"
msgid "_Logout..."
msgstr "Cerrar _sesión..."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "Reiniciar _icewm"
msgid "_About"
msgstr "Ace_rca de..."
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Enrollar"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Bajar"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Terminar cliente: "
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "¡ATENCIÓN! Todos los cambios no guardados se perderáncuando este "
"cliente sea terminado. ¿Desea continuar?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrollar"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Error en la opción de ventana: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Opción de ventana desconocida: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Error de sintaxis en las opciones de ventana"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "No queda memoria para las opciones de ventana"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Falta argumento del comando"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Argumento %d erróneo"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Error en prog %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Palabra clave inesperada: %s"
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Error en clave %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
msgid "_Run..."
msgstr "_Ejecutar..."
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "_Temas"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Administrador de sesiones: línea %s desconocida"
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra de tareas"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "_Mosaico vertical"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Mosaico _horizontal"
msgid "Ca_scade"
msgstr "_Cascada"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Ordenar"
msgid "_Minimize All"
msgstr "Mi_nimizar todo"
msgid "_Hide All"
msgstr "Oc_ultar todo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Ordenar _iconos"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
msgid "Window list menu"
msgstr "Menú de lista de ventanas"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
msgid "All Workspaces"
msgstr "Todos los espacios de trabajo"
msgid "Del"
msgstr "Supr"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "Term_inar proceso"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Matar _proceso"
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar"
msgid "Window list"
msgstr "Lista de ventanas"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Espacio de trabajo %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Bucle de mensaje: falló select (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Opción no reconocida: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Argumento no reconocido: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Argumento requerido para el cambio %s"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Nombre clave %s desconocido en %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Argumento erróneo: %s para %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Opción errónea: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Error al cargar pixmap \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Pixmap de cursor no válido: \"%s\" contiene demasiados colores únicos"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "¿FALLO? Imlib fue capaz de leer \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "¿FALLO? Cabecera XPM mal formada pero Imlib pudo analizar \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "¿FALLO? Final inesperado del archivo XPM pero Imlib pudo analizar \"%"
"s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "¿FALLO? Carácter inesperado pero Imlib pudo analizar \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "No se pudo cargar fuente \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "La carga de la fuente de retroceso \"%s\" falló"
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "No se pudo cagar fontset \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Faltan conjuntos de códigos para el 'fontset' \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "No queda memoria para el pixmap \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Error al cargar imagen \"%s\""
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Error al adquirir pixmap X"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: error al asignar imagen imlib a pixmap X"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr "Locale no soportado por la biblioteca C. Retrocediendo al locale 'C'."
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr "Falló determinar el conjunto de códigos del locale actual. "
"Suponiendo ISO-8859-1.\n"
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv no suministra (suficiente) %s a %s convertidores."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Cadena multibyte no válida \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "No queda memoria para el mapa de píxeles %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "No se pudo encontrar mapa de píxeles %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "No queda memoria para el búfer de píxeles RGB %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "No se pudo encontrar búfer de píxeles RGB %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Usando mecanismo de retroceso para convertir píxeles (profundidad: %"
"d; máscaras (roja/verde/azul): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d bit visuales no están implementados (aún)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "¿$USER o $LOGNAME no configurado?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" no describe un esquema común de internet"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" no contiene ninguna descripción de esquema"
#~ msgid " processes."
#~ msgstr " procesos."
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "esperada etiqueta de programa"
#~ msgid "icon name expected"
#~ msgstr "esperado nombre de icono"
#~ msgid "window management class expected"
#~ msgstr "esperada clase de gestión de ventana"
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "esperado nombre de menú"
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "esperado {"
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "esperado nombre de acción"
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "acción desconocida"
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Falló abrir %s: %s"
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "Falló ejecutar %s: %s"
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "Falló crear proceso hijo: %s"
#~ msgid "Not a regular file: %s"
#~ msgstr "No es un archivo regular: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Esperada pareja de dígitos hexadecimales"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Identificador inesperado"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Identificador esperado"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Separador esperado"
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Símbolo no válido"
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "No un número hexadecimal: %c%c (en \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - formato desconocido (%d)"
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
#~ msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
#~ msgstr "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat encuentra demasiadas CPUs: deberían ser %d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree falló para la ventana 0x%x"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Compilado con la opción DEBUG. Se imprimirán mensajes de "
#~ "depuración."
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "_Sin icono"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "_Minimizada"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "E_xclusivo"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
#~ msgstr "'Forking' falló (errno=%d)"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
#~ msgstr "Falló crear tubería anónima (errno=%d)."
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
#~ msgstr "Pixmap de cursor no válido: \"%s\" contiene demasiados "
#~ "colores únicos"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
#~ msgstr "Falló crear tubería anónima: %s"
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
#~ msgstr "Falló duplicar descriptor de archivo: %s"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Falló copiar dibujable 0x%x al búfer píxel"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
#~ "dx%d"
#~ msgstr "%s:%d: Falló copiar dibujable 0x%x al búfer píxel (%d:%d-%dx%"
#~ "d"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "DEMASIADAS CONEXIONES ICE -- no soportado"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Administrador de sesiones: IceAddConnectionWatch falló"
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Administrador de sesiones: error de Init: %s"