# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Ole Carlsen <carlo@sol.dk>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - Power"
msgstr " - Strøm"
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
msgid "P"
msgstr "S"
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Lader"
msgid "C"
msgstr "L"
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Ram: %5.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"Swap: %.2f/%.2fM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"ACPI Temp:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
msgid "CPU Load: "
msgstr "Processor Belastning: "
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Ugyldig postkasse protokol: \"%s\""
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Ugyldig postkasse sti: \"%s\""
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Bruger postkasse \"%s\"\n"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Fejl under kontrol af postkasse."
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld post besked."
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld post beskeder."
#, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr "Grænseflade %s ind/ud\n"
" Nuværende hastighed:\t%li %s/%li %s\n"
" Nuværende gennemsnit:\t%lli %s/%lli %s\n"
" Samlet gennemsnit:\t%li %s/%li %s\n"
" Overført:\t%lli %s/%lli %s\n"
" Opkoblet tid:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr "\n"
" Opkalds id:\t"
msgid "Workspace: "
msgstr "Arbejdsområde:"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Venstre"
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Højre"
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Close"
msgstr "Lukke"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr "Brug: %s FILNAVN\n"
"\n"
"En meget simpel HTML netlæser som viser dokumentet angivet af "
"FILNAVN.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Ugyldig sti: %s\n"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Ugyldig sti:"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
msgid "Open"
msgstr "Åbne"
msgid "Undo"
msgstr "Genskabe"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
msgid "Same Game"
msgstr "Start spillet igen"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Handling `%s' kræver mindst %d argument."
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Ugyldigt udtryk: `%s'"
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Navngivne symboler på domæne `%s' (numerisk område: %ld-%ld):\n"
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Ugyldigt arbejdsområde navn: `%s'"
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Arbejdsområde udenfor område: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
" `focus' for the currently focused "
"window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
"period, only\n"
" windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
" are matched. If there is no period, "
"windows of\n"
" the same class and windows of the same "
"instance\n"
" (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" Only the bits selected by MASK are "
"affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" the root window to change the current "
"workspace.\n"
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG] HANDLING\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
"(s) to\n"
" \t \t \t manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
"only\n"
" \t \t windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
"\t\t\t are matched. If there is no period, windows of\n"
"\t\t\t the same class and windows of the same instance\n"
"\t\t\t (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOME vindue tilstand"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOME vindue fif"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOME vindue lag"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "IceWM bakke indstilling"
msgid "Usage error: "
msgstr "Brugsfejl:"
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Ugyldigt argument: `%s'."
msgid "No actions specified."
msgstr "Ingen handlinger anført."
#. ====== connect to X11 ===
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Kan ikke åbne skærm: %s. X skal køre og $DISPLAY sat."
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Ugyldig vindue identificering: `%s'"
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "arbejdsområde #%d: `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Ukendt handling: '%s'"
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Sokkel fejl: %d"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Afspiller prøve #%d (%s)"
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Ingen sådan enhed: %s"
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til ESound tjeneste: %s"
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Fejl <%d> under overførsel `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Prøve <%d> overført som `%s:%s'"
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Afspiller prøve #%d"
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til YIFF tjeneste: %s"
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Kan ikke ændre til lyd tilstand '%s'."
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"effect."
msgstr "Lyd tilstand flag fundet, opstarts lyd tilstand `%s' ikke længere "
"aktiv."
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Lyd tilstand flag fundet, automatisk skift af lyd tilstand "
"deaktiveret."
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Tilsidesæt foregående lyd tilstand `%s'."
#, fuzzy, c-format
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
" \n"
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
"(default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
"which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
"output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
"digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
"server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
"Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
"mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
" \n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
"each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version "
"information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen "
"and exits.\n"
" \n"
" Return values:\n"
" \n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]...\n"
"\n"
"Afspiller lyd filer på grafisk brugergrænseflade hændelse hævet af "
"IceWM.\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
"$DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
"contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/"
"sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
"signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
"and\n"
" port number (default localhost:16001 "
"for ESD\n"
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
"(leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
"to\n"
" best match sample's Audio (can "
"cause\n"
" problems with other Y clients, "
"overrides\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
"event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version information and "
"exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen and "
"exits.\n"
"\n"
"Return values:\n"
"\n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Flere lyd grænseflader angivet."
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Understøttelse for %s grænseflade ikke oversat."
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Ikke understøttet grænseflade: %s."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Modtaget signal %d: Afslutter..."
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Modtaget signal %d: Genindlæser prøver..."
msgid "Hex View"
msgstr "Hex Visning"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Udvide Faneblade"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Ombryde Linjer"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
msgstr "Brug: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r Restart icewmbg\n"
" -q Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
"tiled\n"
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
"windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
"windows\n"
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: uigenkendelig indstilling `%s'\n"
"Prøv `%s --help' for mere information.\n"
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Indlæsning af billede %s mislykkedes"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Indlæsning af billedpunkt kort \"%s\" mislykkedes: %s"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Brug: icewmhint [class.instance] indstilling arg\n"
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Ikke mere hukommelse (len=%d)"
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "Ukendt retning i flyt/ændreforespørgsel: %d"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Tema Beskrivelse:"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Tema Forfatter:"
msgid "CodeSet:"
msgstr ""
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Om"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Ikke i stand til at læse nuværende skrifttype sti."
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Uventet format for ICEWM_FONT_PATH egenskab"
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Flere referencer for farveovergang \"%s\""
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Ukendt farveovergangsnavn: %s"
msgid "_Logout"
msgstr "_Logud"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "Annullere logud"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Lås Arbejdsstation"
msgid "Re_boot"
msgstr "Genstart"
msgid "Shut_down"
msgstr "Ne_dlukning"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Genstart _Icewm"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Genstart _xTerminal"
msgid "_Menu"
msgstr "Menu"
msgid "_Above Dock"
msgstr "Over dok"
msgid "_Dock"
msgstr "Dok"
msgid "_OnTop"
msgstr "Øverst"
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
msgid "_Below"
msgstr "Under"
msgid "D_esktop"
msgstr "Skrivebord"
msgid "_Restore"
msgstr "Gendanne"
msgid "_Move"
msgstr "Flytte"
msgid "_Size"
msgstr "_Størrelse"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Minimere"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Maksimere"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
msgid "_Hide"
msgstr "Skjule"
msgid "Roll_up"
msgstr "Rul op"
msgid "R_aise"
msgstr "Hæv"
msgid "_Lower"
msgstr "Sænk"
msgid "La_yer"
msgstr "Lag"
msgid "Move _To"
msgstr "Flyt _Til"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Optag _Alle"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "Afgræns arbejdsområde"
msgid "Tray _icon"
msgstr "_Ikonbakke"
msgid "_Close"
msgstr "Lukke"
msgid "_Kill Client"
msgstr "Afslutte _Klient"
msgid "_Window list"
msgstr "Vindue liste"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "En anden vindue manager kører allerede, afslutter..."
#, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
"Leder $PATH til %s?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
"comments...\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
"Starter IceWM vindue manager.\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
"configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
"by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
"omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Besøg http://www.icewm.org/ for at rapportere fejl, support "
"forespørgsel, kommentar...\n"
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Bekræfte Logud"
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Logud vil lukke alle aktive programmer.\n"
"Fortsætte?"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Ugyldig Look navn"
#, fuzzy
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "Lås Arbejdsstation"
msgid "_Logout..."
msgstr "Logud..."
msgid "_Cancel"
msgstr "Annullere"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "Gensta_rt icewm"
msgid "_About"
msgstr "Om"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimere"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Minimize"
msgstr "Minimere"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Hide"
msgstr "Skjule"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Rollup"
msgstr "Rul op"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hæve/Sænke"
msgid "Kill Client: "
msgstr "Afslutte Klient:"
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr "ADVARSEL! Alle ikke gemte ændringer vil være tabte når\n"
"denne klient bliver afsluttet. Ønsker du at fortsætte?"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
msgid "Rolldown"
msgstr "Rul ned"
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Fejl i vindue indstilling: %s"
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Ukendt vindue indstilling: %s"
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Syntaks fejl i vindue indstillinger"
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Ingen hukommelse for vindue indstillinger"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Mangler kommando argument"
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Ugyldigt argument %d"
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Fejl i program %s"
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Ikke forventet nøgleord: %s"
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Fejl i nøgle %s"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
msgid "_Run..."
msgstr "Køre..."
msgid "_Windows"
msgstr "Vinduer"
msgid "_Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "_Click to focus"
msgstr ""
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""
msgid "Custo_m"
msgstr ""
msgid "_Focus"
msgstr ""
msgid "_Themes"
msgstr "Temaer"
msgid "Se_ttings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Sessionshåndtering: Ukendt linje %s"
msgid "Task Bar"
msgstr "Værktøjslinje"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Fliselag lodret"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Fliselag vandret"
msgid "Ca_scade"
msgstr "Kaskade"
msgid "_Arrange"
msgstr "Ordne"
msgid "_Minimize All"
msgstr "Minimere Alle"
msgid "_Hide All"
msgstr "Skjule Alle"
msgid "_Undo"
msgstr "Genskabe"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Ordne _Ikoner"
msgid "_Refresh"
msgstr "Opdatere"
msgid "_License"
msgstr "Licens"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favorit programmer"
msgid "Window list menu"
msgstr "Vindue menu liste"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis Skrivebord"
msgid "All Workspaces"
msgstr "Alle Arbejdsområder"
msgid "Del"
msgstr "Slette"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "Afslutte Proces"
msgid "Kill _Process"
msgstr "Afslutte _Proces"
msgid "_Show"
msgstr "Vis"
msgid "_Minimize"
msgstr "Minimere"
msgid "Window list"
msgstr "Vindue liste"
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Arbejdsområde %-.32s"
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Besked løkke: valg mislykkedes (errno=%d)"
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Ukendt indstilling: %s\n"
#. pos
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "ukendt argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Argument krævet for %s flag"
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "ukendt nøgle navn %s i %s"
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Ugyldigt argument: %s for %s"
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Ugyldig indstilling: %s"
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Indlæsning af billedpunkt kort \"%s\" mislykkedes"
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Ukendt markør billedpunkt kort: \"%s\" indholder for mange unikke "
"farver"
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "BUG? Imlib kunne læse \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Fejl formatteret XPM hoved men Imlib kunne fortolke \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Uventet afslutning på XPM fil men Imlib kunne fortolke \"%s\""
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Uventet karakter men Imlib kunne fortolke \"%s\""
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke indlæse skrifttype \"%s\"."
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Indlæsning af standard skrifttype \"%s\" mislykkedes."
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke indlæse skrifttype \"%s\"."
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Mangler tegnkoder for skrifttype \"%s\":"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Ingen hukommelse for billedpunkt kort \"%s\""
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Mislykket indlæsning af billede \"%s\""
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Erhvervelse af X billedpunkt kort mislykkedes"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Imlib billede til X billedpunkt kort afbildning mislykkedes"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klippe"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiere"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "_Paste"
msgstr "Sæt ind"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ind_sæt markering"
msgid "Select _All"
msgstr "Markere Alt"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr "Sprog ikke understøttet af C bibliotek. Indlæser standard 'C "
"lokalitet'."
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
"8859-1.\n"
msgstr "Fastsættelse af nuværende lokalitetsskrifttype mislykkedes. Antager "
"ISO-8859-1.\n"
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv levere ikke (tilstrækkelig) %s til %s konverter."
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig multibyte streng \"%s\": %s"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
msgid "Cancel"
msgstr "Annullere"
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Ikke mere hukommelse for billedepunkt kort %s"
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Kunne ikke finde billedpunkt kort %s"
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Ikke mere hukommelse for RGB billedpunkt buffer %s"
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Kunne ikke finde RGB billedpunkt buffer %s"
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Bruger standard mekanisme for at omdanne billedpunkt (dybde: %d; "
"maske (rød/grøn/blå): %0*x/%0*x/%0*x)"
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d synlige bit er ikke understøttet (endnu)"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER eller $LOGNAME ikke angivet?"
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" beskriver ikke et fælles internet skema"
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" indholder ingen skema beskrivelse"
#~ msgid " processes."
#~ msgstr " processer."
#~ msgid "program label expected"
#~ msgstr "program etikette forventet"
#~ msgid "icon name expected"
#~ msgstr "ikon navn forventet"
#~ msgid "window management class expected"
#~ msgstr "vindue håndteringsklasse forventet"
#~ msgid "menu caption expected"
#~ msgstr "menu billedtekst forventet"
#~ msgid "opening curly expected"
#~ msgstr "åbning af krøllede parenteser forventet"
#~ msgid "action name expected"
#~ msgstr "kaldenavn forventet"
#~ msgid "unknown action"
#~ msgstr "ukendt handling"
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
#~ msgid "Failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "Kørsel af %s: %s mislykkedes"
#~ msgid "Failed to create child process: %s"
#~ msgstr "Oprette underproces mislykkedes: %s"
#~ msgid "Not a regular file: %s"
#~ msgstr "ikke en almindelig fil: %s"
#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
#~ msgstr "Hexadecimal ciffer par forventet"
#~ msgid "Unexpected identifier"
#~ msgstr "Ukendt identificering"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Identificering forventet"
#~ msgid "Separator expected"
#~ msgstr "Adskiller forventet"
#~ msgid "Invalid token"
#~ msgstr "Ugyldigt symbol"
#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgstr "Ikke et hexadecimal tal: %c%c (in \"%s\")"
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
#~ msgstr "/proc/apm - ukendt format (%d)"
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
#~ msgstr "staus:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
#~ msgstr "bjælker:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgstr "Processor: %d %d %d %d %d %d %d"
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
#~ msgstr "kstat finder for mange CPUer: bør være %d"
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
#~ msgstr "XQueryTree for vindue 0x%x mislykkedes"
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
#~ msgstr "Oversat med fejlsøg flag. Fejlsøg beskeder vil blive "
#~ "udskrevet."
#~ msgid "_No icon"
#~ msgstr "I_ngen ikon"
#~ msgid "_Minimized"
#~ msgstr "Minimeret"
#~ msgid "_Exclusive"
#~ msgstr "_Eksklusiv"
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
#~ msgstr "X fejl %s(0x%lX): %s"
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
#~ msgstr "Forgrening mislykkedes (errno=%d)"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
#~ msgstr "Oprettelse af anonym kanal mislykkedes (errno=%d)"
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
#~ msgstr "Ukendt markør billedpunkt kort: \"%s\" indholder for mange "
#~ "unikke farver"
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
#~ msgstr "Oprettelse af anonym kanal mislykkedes: %s"
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
#~ msgstr "Duplikering af fildeskriptor mislykket: %s"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
#~ msgstr "%s:%d: Kopiering af tegnelig 0x%x til billedpunkt buffer "
#~ "mislykkedes"
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
#~ "dx%d"
#~ msgstr "%s:%d: Kopiering af tegnelig 0x%x til billedpunkt buffer (%d:"
#~ "%d-%dx%d mislykkedes"
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
#~ msgstr "FOR MANGE ICE FORBINDELSER -- ikke understøttet"
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
#~ msgstr "Sessionshåndtering: IceAddConnectionWatch mislykkedes."
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
#~ msgstr "Sessionshåndtering: Initialiseringsfejl: %s"