[go: up one dir, main page]

Menu

[79af12]: / po / uk.po  Maximize  Restore  History

Download this file

805 lines (561 with data), 17.5 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IceWM 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-05 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"\n"
" Caller id:\t"
msgstr ""
"\n"
" Телефонний номер:\t"
msgid " - Charging"
msgstr " - Заряд"
msgid " - Power"
msgstr " - Живлення"
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" не м╕стить опису схеми"
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" не ╓ стандартною адресою ╤нтернету"
msgid ""
"# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
"# uncomment them if you change them!\n"
"\n"
msgstr ""
"# Прим╕тка: За замовчуванням вс╕ налаштування закоментован╕.\n"
"# Якщо ви збира╓тесь що-небудь зм╕нювати, то тод╕\n"
"# розкоментуйте потр╕бн╕!\n"
"\n"
msgid ""
"# preferences(%s) - generated by genpref\n"
"\n"
msgstr ""
"# налаштування(%s) - згенерован╕ genpref\n"
"\n"
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "Не встановлен╕ зм╕нн╕ $USER ╕ $LOGNAME?"
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld поштове пов╕домлення."
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld поштових пов╕домлень."
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Робоче м╕сце %-.32s"
msgid ""
"%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: нев╕дома опц╕я \"%s\"\n"
"Спробуйте \"%s --help\" для отримання додатково╖ ╕нформац╕╖.\n"
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d-б╕тний граф╕чний буфер не п╕дтриму╓ться (ще)"
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
msgstr "%s:%d: Помилка коп╕ювання граф╕чного елемента 0x%x у буфер п╕ксел╕в"
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr "%s@%d: %s\n"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "/proc/apm - нев╕домий формат (%d)"
msgid "<none>"
msgstr "<нема╓>"
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Д╕я \"%s\" вимага╓ як м╕н╕мум %d аргументу(╕в)."
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Вл╕во"
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Вправо"
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "В╕конний менеджер вже запущений, виходжу..."
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Опц╕я %s вимага╓ аргумент"
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Впорядкувати _╕конки"
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Виявлена зм╕на ауд╕орежиму, автоматична зм╕на ауд╕орежиму заборонена."
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in affect."
msgstr "Виявлена зм╕на ауд╕орежиму, початковий режим \"%s\" б╕льше не використову╓ться."
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Bad Look name"
msgstr "Погане ╕м'я"
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Нев╕рний аргумент %d"
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Нев╕рний argument: %s для %s"
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Нев╕рна опц╕я: %s"
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "Завантаження процесора: %3.2f %3.2f %3.2f, %d процес╕в."
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ка_скадом"
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Не вдалося зм╕нити ауд╕орежим на \"%s\"."
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Не вдалося з'╓днатися з демоном звуку ESound: %s"
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Не вдалося з'╓днатися з сервером звуку YIFF: %s"
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Не вдалося в╕дкрити дисплей: %s. X-сервер повинен бути запущений ╕ зм╕нна $DISPLAY встановлена."
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
msgstr "Скомп╕льований з прапорцем DEBUG. Друкуватимуться пов╕домлення для в╕длагодження."
msgid "Confirm Logout"
msgstr "П╕дтвердження виходу"
msgid "Contents"
msgstr "Зм╕ст"
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Не можу знайти буфер RGB п╕ксел╕в %s"
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Не можу знайти малюнок %s"
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Не можу завантажити шрифт \"%s\"."
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Не можу завантажити наб╕р шрифт╕в \"%s\"."
msgid ""
"Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr ""
"Не можу перезапустити: %s\n"
"Перев╕рте, чи $PATH веде до %s."
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
msgid "Cu_t"
msgstr "Вир╕зати"
msgid "D_esktop"
msgstr "Ст╕льниця"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Помилка <%d> при вивантаженн╕ \"%s:%s\""
msgid "Error at key %s"
msgstr "Помилка у ключ╕ %s"
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Помилка у програм╕ %s"
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Помилка перев╕рки поштово╖ скриньки."
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Помилка в опц╕╖ в╕кна: %s"
msgid "Expand Tabs"
msgstr ""
msgid "Failed to write history file %s: %s"
msgstr "Помилка запису файлу ╕стор╕╖ %s: %s"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Улюблен╕ апл╕кац╕╖"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgid "GNOME window hint"
msgstr "П╕дказка в╕кна GNOME"
msgid "GNOME window layer"
msgstr "Р╕вень в╕кна GNOME"
msgid "GNOME window state"
msgstr "Стан в╕кна GNOME"
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Апл╕кац╕╖ користувача Gnome"
msgid "Hex View"
msgstr "Вид Hex"
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Опц╕я панел╕ завдань IceWM"
msgid "Icon View"
msgstr "Перегляд п╕ктограм"
msgid "Identifier expected"
msgstr "Оч╕ку╓ться ╕дентиф╕катор"
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: помилка при отриманн╕ мапи п╕ксел╕в X"
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: помилка перетворення малюнку Imlib у мапу п╕ксел╕в X"
msgid "Index"
msgstr "Покажчик"
msgid ""
"Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Average rate (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Transferred (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Online time:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgstr ""
"╤нтерфейс %s:\n"
" Поточна швидк╕сть (вв╕д/вив╕д):\t%d %s/%d %s\n"
" Середня швидк╕сть (вв╕д/вив╕д):\t%d %s/%d %s\n"
" Переслано даних (вв╕д/вив╕д):\t%d %s/%d %s\n"
" Час на л╕н╕╖:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Нев╕рний аргумент: \"%s\"."
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Нев╕рна мапа п╕ксел╕в для курсору: \"%s\" занадто багато р╕зних кольор╕в"
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Неправильний вираз: \"%s\""
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Нев╕рний до шлях до поштово╖ скриньки: \"%s\""
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Нев╕рний протокол для поштово╖ скриньки: \"%s\""
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Нев╕рна багатобайтова стр╕чка \"%s\": %s"
msgid "Invalid path: "
msgstr "Нев╕рний шлях: "
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Нев╕рний шлях: %s\n"
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Нев╕рний ╕дентиф╕катор в╕кна: \"%s\""
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я робочого простору: \"%s\""
msgid "Kill Client: "
msgstr "Вбити кл╕╓нта: "
msgid "Kill _Process"
msgstr "Вбити процес"
msgid "La_yer"
msgstr "Шар"
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Обмежити робочий прост╕р"
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списку"
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Помилка завантаження малюнка %s"
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Помилка завантаження резервного шрифту \"%s\"."
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Помилка завантаження малюнка \"%s\""
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Помилка завантаження мапи п╕ксел╕в \"%s\""
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Помилка завантаження мапи п╕ксел╕в \"%s\": %s"
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Замкнути станц╕ю"
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"При виход╕ будуть закрит╕ вс╕ активн╕ апл╕кац╕╖.\n"
"Продовжити?"
msgid "M"
msgstr "М"
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Розгорнути"
msgid "Maximize"
msgstr "Розгорнути"
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Цикл пов╕домлень: select не вдався (errno=%d)"
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Згорнути"
msgid "Minimize"
msgstr "Згорнути"
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "В╕дсутн╕ кодов╕ стор╕нки для набору шрифт╕в \"%s\":"
msgid "Missing command argument"
msgstr "Пропущений аргумент команди"
msgid "Move _To"
msgstr "Перенести _на"
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Дек╕лька посилань на град╕╓нт \"%s\""
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Вказано дек╕лька звукових ╕нтерфейс╕в."
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "╤менован╕ символи у домен╕ \"%s\" (числовий д╕апазон: %ld-%ld):\n"
msgid "New"
msgstr "Новий"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "No actions specified."
msgstr "Не зазначено н╕яких д╕й."
msgid "No such device: %s"
msgstr "Нема такого пристрою: %s"
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr "Не ш╕снадцяткове число: %c%c (у \"%s\")"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Obsolete option: %s"
msgstr "Застар╕ла опц╕я: %s"
msgid "Occupy _All"
msgstr "Видно _на вс╕х"
msgid "Open"
msgstr "В╕дкрити"
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Невистача╓ пам'ят╕ (len=%d)."
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Невистача╓ пам'ят╕ для буферу RGB п╕ксел╕в %s"
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Невистача╓ пам'ят╕ для мапи п╕ксел╕в %s"
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Невистача╓ пам'ят╕ для мапи п╕ксел╕в \"%s\""
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Невистача╓ пам'ят╕ для опц╕й в╕кна"
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Перевизначення попереднього ауд╕орежиму \"%s\"."
msgid "P"
msgstr "П"
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr "Оч╕ку╓ться пара ш╕снадяткових цифр"
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Вс_тавити вид╕лення"
msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
msgstr "Помилка створення каналу (errno=%d)."
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Граю зразок #%d"
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Граю зразок #%d (%s)"
msgid "Previous"
msgstr "Попередн╕й"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
msgid "R_aise"
msgstr "П╕дняти"
msgid "Raise/Lower"
msgstr "П╕дняти/Опустити"
msgid "Re_boot"
msgstr "Перезавантажити"
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Отриманий сигнал %d: Перезавантаження звук╕в..."
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Отриманий сигнал %d: Переривання прац╕..."
msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
msgstr "Помилка вид╕лення ресурс╕в для обернено╖ стр╕чки \"%s\" (%dx%d px)"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Перезапустити _IceWM"
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Вийти у _Xterm"
msgid "Restore"
msgstr "В╕дновити"
msgid "Roll_up"
msgstr "Згорнути в смужку"
msgid "Rolldown"
msgstr "Розгорнути смужку"
msgid "Rollup"
msgstr "Згорнути в смужку"
msgid "Same Game"
msgstr "Гра IceSame"
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Звук <%d> завантажений як `%s:%s'"
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
msgid "Separator expected"
msgstr "Оч╕ку╓ться розд╕лювач"
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Session Manager: помилка у IceAddConnectionWatch."
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Session Manager: помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖: %s"
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Session Manager: нев╕дома л╕н╕я %s"
msgid "Shut_down"
msgstr "Ви_мкнути комп'ютер"
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Помилка гн╕зда: %d"
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "П╕дтримка ╕нтерфейсу %s не вкомп╕льована."
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Синтаксична помилка у опц╕ях в╕кна"
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "Забагато з'╓днань Ice -- не п╕дтриму╓ться"
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Викласти по _горизонтал╕"
msgid "Task Bar"
msgstr "Панель завдань"
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор теми:"
msgid "Theme Description:"
msgstr "Опис теми:"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Викласти по _вертикал╕"
msgid "Tray _icon"
msgstr "_П╕ктограма на панел╕"
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Неможливо отримати поточний шлях до шрифта."
msgid "Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Неоч╕куваний формат властивост╕ ICEWM_FONT_PATH"
msgid "Unexpected identifier"
msgstr "Неоч╕куваний ╕дентиф╕катор"
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Нев╕дома д╕я: \"%s\""
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Нев╕доме ╕м'я град╕╓нта: %s"
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Нев╕домий символ %s у %s"
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Нев╕дома опц╕я в╕кна: %s"
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Нев╕домий аргумент: %s\n"
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Нев╕дома опц╕я: %s\n"
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "╤нтерфейс %s не п╕дтриму╓ться."
msgid "Usage error: "
msgstr "Помилка використання:"
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
"\n"
msgstr ""
"Використання: %s НАЗВА_ФАЙЛУ\n"
"\n"
"Дуже простий переглядач HTML документу, який зада╓ться НАЗВОЮ_ФАЙЛУ.\n"
"\n"
msgid ""
"Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
msgstr ""
"Використання: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Зм╕ню╓ тло ст╕льниц╕ при перемиканн╕ робочого простору.\n"
"Перший малюнок використову╓ться за замовчуванням.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Вв╕мкнути п╕дтримку нап╕впрозорих терм╕нал╕в\n"
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Використання: icewmhint [сlasse.instanсe] option argument\n"
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Використову╓ться поштова скринька: \"%s\"\n"
msgid ""
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr ""
"Використову╓ться резервний механ╕зм для конверс╕╖ п╕ксел╕в (глибина кольору: "
"%d; маска (червоний/зелений/син╕й): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgid ""
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"УВАГА! Вс╕ незбережен╕ дан╕ будуть втрачен╕\n"
"при закритт╕ цього в╕кна. Ви бажа╓те закрити його?"
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
msgid ""
"Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to "
"preload the preice library."
msgstr ""
"В╕кно %p не ма╓ властивост╕ XA_ICEWM_PID. Експортуйте зм╕нну середовища "
"LD_PRELOAD, щоб попередньо завантажити б╕бл╕отеку preice."
msgid "Window list"
msgstr "Список в╕кон"
msgid "Window list menu"
msgstr "Меню списоку в╕кон"
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Робоче м╕сце за межами д╕апазону: %d"
msgid "Workspace: "
msgstr "Робоче м╕сце: "
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Вир╕вняти рядки"
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "Помилка X-сервера %s(0x%lX): %s"
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
msgstr "Помилка XQueryTree для в╕кна 0x%x"
msgid "_About"
msgstr "_Про"
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Поверх доку"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Впорядкувати"
msgid "_Below"
msgstr "_Нижче"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_В╕дм╕нити вих╕д"
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
msgid "_Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
msgid "_Dock"
msgstr "_Док"
msgid "_Exclusive"
msgstr "_Виняткове"
msgid "_Help"
msgstr "_Дов╕дка"
msgid "_Hide"
msgstr "_Сховати"
msgid "_Hide All"
msgstr "_Сховати ус╕"
msgid "_Kill Client"
msgstr "Вбити _кл╕╓нта"
msgid "_License"
msgstr "_Л╕ценз╕я"
msgid "_Logout"
msgstr "_Вих╕д"
msgid "_Logout..."
msgstr "_Вих╕д..."
msgid "_Lower"
msgstr "_Опустити"
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
msgid "_Minimize"
msgstr "_Згорнути"
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Згорнути ус╕"
msgid "_Minimized"
msgstr "_Згорнуте"
msgid "_Move"
msgstr "Пере_м╕стити"
msgid "_No icon"
msgstr "_Без п╕ктограми"
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормальний"
msgid "_OnTop"
msgstr "Н_а верху"
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставити"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Перезапустити IceWM"
msgid "_Restore"
msgstr "_В╕дновити"
msgid "_Run..."
msgstr "_Запустити..."
msgid "_Show"
msgstr "_Показати"
msgid "_Size"
msgstr "_Розм╕р"
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Перервати процес"
msgid "_Themes"
msgstr "_Теми"
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"
msgid "_Window list"
msgstr "_Список в╕кон"
msgid "_Windows"
msgstr "_В╕кна"
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "ЦП: %d %d %d %d"
msgid "icewm - About"
msgstr "Про IceWM"
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "Iconv не п╕дтриму╓ (на достатньому р╕вн╕) перекодування з %s у %s."
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "Kstat знайшов забагато процесор╕в: повинно бути %d"
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "робоче м╕сце #%d: \"%s\"\n"