# Portuguese messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek
# Fernando Brunelli <hadoo@linuxbr.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-18 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Brunelli <hadoo@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: Case\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/aapm.cc:60
#, c-format
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "Formato desconhecido do arquivo /proc/apm(%d)"
#: ../src/aapm.cc:93
msgid " - Power"
msgstr " - Energia"
#: ../src/aapm.cc:95
msgid "P"
msgstr "E"
#: ../src/aapm.cc:98
msgid " - Charging"
msgstr " - Recarregando"
#: ../src/aapm.cc:100
msgid "M"
msgstr "C"
#: ../src/acpustatus.cc:129
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "Carga da CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processos."
#: ../src/acpustatus.cc:186
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "cpu: %d %d %d %d"
#: ../src/acpustatus.cc:273
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "Número de cpus incorreto! O valor correto deve ser %d"
#: ../src/amailbox.cc:56
msgid "invalid mailbox"
msgstr "Caixa de mensagens inválida"
#: ../src/amailbox.cc:369
#, c-format
msgid "Using MailBox: '%s'\n"
msgstr "Usando Caixa de mensagens: '%s'\n"
#: ../src/amailbox.cc:468
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Erro checando Caixa de mensagens."
#: ../src/amailbox.cc:474
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld mensagens recebidas."
#: ../src/amailbox.cc:475
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld mensagens recebidas."
#: ../src/apppstatus.cc:122
#, c-format
msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
msgstr "%s@%s: Enviados: %db Recebidos: %db em %ds"
#: ../src/apppstatus.cc:420
#, c-format
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr "%s@%d: %s\n"
#: ../src/genpref.cc:18
#, c-format
msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
"\n"
msgstr "# preferências(%s) - geradas pelo genpref\n"
"\n"
#: ../src/genpref.cc:19
msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
"# uncomment them if you change them!\n"
"\n"
msgstr "# NOTA: Todas as opções são comentadas por padrão, lembre-se\n"
"# de descomentar as que voce quiser alterar!\n"
"\n"
#: ../src/icehelp.cc:536
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: ../src/icehelp.cc:536
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"
#: ../src/icehelp.cc:537
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: ../src/icehelp.cc:537
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"
#: ../src/icehelp.cc:539
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../src/icehelp.cc:542
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: ../src/icehelp.cc:543
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:545 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
#: ../src/wmframe.cc:122
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/icehelp.cc:545 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icehelp.cc:1242
#, c-format
msgid "invalid path: %s\n"
msgstr "caminho inválido: %s\n"
#: ../src/icelist.cc:77
msgid "List View"
msgstr "Visualizar lista"
#: ../src/icelist.cc:78
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizar ícones"
#: ../src/icelist.cc:82
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:62
msgid "Same Game"
msgstr "Salvar Jogo"
#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Erro de soquete: %d"
#: ../src/icesound.cc:56 ../src/icewmbg.cc:144 ../src/icewmhint.cc:74
#: ../src/yapp.cc:582
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Imposível abrir o display: %s. O X precisa estar rodando e o"
"$DISPLAY definido."
#: ../src/icesound.cc:58 ../src/icewmbg.cc:146 ../src/icewmhint.cc:76
#: ../src/yapp.cc:584
msgid "<none>"
msgstr "<nada>"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Hex View"
msgstr "Hex View"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Expandir"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Quebrar Linhas"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:86 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Erro ao carregar a imagem %s"
#: ../src/icewmbg.cc:107 ../src/icons.cc:69
#, c-format
msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
msgstr "Erro ao carregar imagem %s com rc=%d"
#: ../src/icewmbg.cc:137
msgid "Usage: icewmbg pixmap1 pixmap2 ...\n"
"\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
msgstr "Uso: icewmbg pixmap1 pixmap2 ...\n"
"\n"
"Muda o fundo de tela da área de trabalho.\n"
"A primeira imagem é usada como padrao\n"
#: ../src/icewmhint.cc:47
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Uso: icewmhint [class.instance] opção argumento\n"
#: ../src/icewmhint.cc:63 ../src/ypaint.cc:238
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Memória insuficiente (len=%d)."
#: ../src/icons.cc:120 ../src/icons.cc:137
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Erro ao carregar imagem do X"
#: ../src/icons.cc:129
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Erro ao mapear a imagem Imlib para o X"
#: ../src/icons.cc:212 ../src/icons.cc:317 ../src/icons.cc:330
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap %s"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem %s"
#: ../src/icons.cc:221
#, c-format
msgid "Could not find pixmap %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %s"
#: ../src/misc.cc:274
msgid "Warning: "
msgstr "Atenção: "
#: ../src/wmabout.cc:31
msgid "Theme:"
msgstr "Tema: "
#: ../src/wmabout.cc:32
msgid "Theme Description:"
msgstr "Descrição do tema:"
#: ../src/wmabout.cc:33
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor do tema:"
#: ../src/wmabout.cc:47
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Sobre"
#. / !!! get rid of this (refcount objects)
#: ../src/wmapp.cc:361
msgid "_Logout"
msgstr "_Logoff"
#: ../src/wmapp.cc:362
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Cancelar Logoff"
#: ../src/wmapp.cc:372
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Reiniciar _Icewm"
#: ../src/wmapp.cc:377
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Reiniciar _Xterm"
#: ../src/wmapp.cc:391
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: ../src/wmapp.cc:392
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Above Dock"
#: ../src/wmapp.cc:393
msgid "_Dock"
msgstr "_Dock"
#: ../src/wmapp.cc:394
msgid "_OnTop"
msgstr "_Sempre visível"
#: ../src/wmapp.cc:395
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/wmapp.cc:396
msgid "_Below"
msgstr "_Abaixo"
#: ../src/wmapp.cc:397
msgid "D_esktop"
msgstr "Ár_ea de trabalho"
#: ../src/wmapp.cc:408
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#: ../src/wmapp.cc:409
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../src/wmapp.cc:410
msgid "_Size"
msgstr "_Tamanho"
#: ../src/wmapp.cc:411
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#: ../src/wmapp.cc:412
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: ../src/wmapp.cc:413 ../src/wmwinlist.cc:245
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
#: ../src/wmapp.cc:414
msgid "Roll_up"
msgstr "Enrol_ar"
#: ../src/wmapp.cc:416
msgid "R_aise"
msgstr "A_umentar"
#: ../src/wmapp.cc:417
msgid "_Lower"
msgstr "_Diminuir"
#: ../src/wmapp.cc:418
msgid "La_yer"
msgstr "Ca_mada"
#: ../src/wmapp.cc:421 ../src/wmwinlist.cc:247
msgid "Move _To"
msgstr "Mover _para"
#: ../src/wmapp.cc:422
msgid "Occupy _All"
msgstr "_Maximizar"
#: ../src/wmapp.cc:425 ../src/wmwinlist.cc:234 ../src/wmwinlist.cc:254
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../src/wmapp.cc:428 ../src/wmwinmenu.cc:135
msgid "_Window list"
msgstr "Lista de _Tarefas"
#: ../src/wmapp.cc:482
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Outro gerenciador de janelas já está sendo executado, saindo..."
#: ../src/wmapp.cc:501
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "erro no X %s(0x%lX): %s"
#: ../src/wmapp.cc:536
#, c-format
msgid "Could not restart %s, not on $PATH?"
msgstr "Não foi possível reiniciar o %s, não está em $PATH?"
#: ../src/wmapp.cc:564
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Confirmação de Logoff"
#: ../src/wmapp.cc:565
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Este procedimento fechará todas as suas aplicações ativas\n"
"Deseja continuar?"
#: ../src/wmconfig.cc:248
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Comando desconhecido %s no %s"
#: ../src/wmconfig.cc:264 ../src/wmconfig.cc:277
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Argumento incorreto: %s para %s"
#: ../src/wmconfig.cc:350
msgid "Bad Look name"
msgstr "Nome incorreto"
#: ../src/wmconfig.cc:355
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Opção incorreta: %s"
#: ../src/wmdialog.cc:59
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Travar _Estação"
#: ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:627 ../src/wmtaskbar.cc:232
msgid "_Logout..."
msgstr "_Logoff..."
#: ../src/wmdialog.cc:73
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/wmdialog.cc:80
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Reiniciar icewm"
#: ../src/wmdialog.cc:87
msgid "Re_boot"
msgstr "Re_iniciar"
#: ../src/wmdialog.cc:94
msgid "Shut_down"
msgstr "Deslig_ar"
#: ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:506 ../src/wmframe.cc:2166
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:113
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:131
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:140 ../src/wmframe.cc:2198
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:149
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Diminuir"
#: ../src/wmframe.cc:1170
msgid "Kill Client: "
msgstr "Finalizar Cliente: "
#: ../src/wmframe.cc:1175
msgid "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
msgstr "Atenção! Alterações não salvadas serão perdidas!\n"
"Continuar?"
#: ../src/wmframe.cc:2163
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/wmframe.cc:2196
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: ../src/wmoption.cc:195
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Erro na opção da janela: %s"
#: ../src/wmoption.cc:208
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Opção desconhecida de janela: %s "
#: ../src/wmoption.cc:267
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Erro de syntax na opção de janela"
#: ../src/wmoption.cc:305
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Memória insuficiente"
#: ../src/wmprog.cc:189
msgid "Missing command argument"
msgstr "Faltou argumento do comando"
#: ../src/wmprog.cc:204
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Argumento incorreto %d"
#: ../src/wmprog.cc:277
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Erro no prog %s"
#: ../src/wmprog.cc:281
#, c-format
msgid "Missing 2nd argument for prog %s"
msgstr "Faltou o segundo argumento para o prog %s"
#: ../src/wmprog.cc:305
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Erro no comando %s"
#: ../src/wmprog.cc:550
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:561
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Aplicações para usuários Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:572
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../src/wmprog.cc:585
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: ../src/wmprog.cc:615 ../src/wmtaskbar.cc:214
msgid "_Windows"
msgstr "_Janela"
#: ../src/wmprog.cc:619
msgid "_Run..."
msgstr "_Executando..."
#: ../src/wmprog.cc:625
msgid "_Themes"
msgstr "_Temas"
#: ../src/wmprog.cc:631 ../src/wmtaskbar.cc:226 ../src/wmtaskbar.cc:229
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/wmsession.cc:261 ../src/wmsession.cc:277 ../src/wmsession.cc:287
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Gerenciador de seção: linha desconhecida %s"
#: ../src/wmstatus.cc:170
msgid "Workspace: "
msgstr "Área de trabalho: "
#: ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra de tarefas"
#: ../src/wmtaskbar.cc:203 ../src/wmwinlist.cc:249 ../src/wmwinlist.cc:258
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Agrupar _Verticalmente"
#: ../src/wmtaskbar.cc:204 ../src/wmwinlist.cc:250 ../src/wmwinlist.cc:259
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Agrupar H_orizontalmente"
#: ../src/wmtaskbar.cc:205 ../src/wmwinlist.cc:251 ../src/wmwinlist.cc:260
msgid "Ca_scade"
msgstr "Cas_cata"
#: ../src/wmtaskbar.cc:206 ../src/wmwinlist.cc:252 ../src/wmwinlist.cc:261
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organizar"
#: ../src/wmtaskbar.cc:207 ../src/wmwinlist.cc:262
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizar Tudo"
#: ../src/wmtaskbar.cc:208 ../src/wmwinlist.cc:263
msgid "_Hide All"
msgstr "_Ocultar Tudo"
#: ../src/wmtaskbar.cc:209 ../src/wmwinlist.cc:264
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../src/wmtaskbar.cc:211
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Organizar _Ícones"
#: ../src/wmtaskbar.cc:217
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
#: ../src/wmtaskbar.cc:224
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
#: ../src/wmwinlist.cc:234
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: ../src/wmwinlist.cc:236
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Encerrar Cliente"
#: ../src/wmwinlist.cc:238
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Terminar Processo"
#: ../src/wmwinlist.cc:239
msgid "Kill _Process"
msgstr "Encerrar _Processos"
#: ../src/wmwinlist.cc:244
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../src/wmwinlist.cc:246
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar"
#: ../src/wmwinlist.cc:272 ../src/wmwinlist.cc:273
msgid "Window list"
msgstr "Lista de Janelas"
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Área de trabalho %-.32s"
#. shouldn't happen
#: ../src/yapp.cc:126
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "EXCESSO DE CONEXÕES AO ICE -- não suportado"
#: ../src/yapp.cc:187
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER ou $LOGNAME não definidos?"
#: ../src/yapp.cc:224
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Gerenciador de Sessão: IceAddConnectionWatch falhou."
#: ../src/yapp.cc:252
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Gerenciador de Sessão: Erro de inicialização: %s"
#: ../src/yapp.cc:393
#, c-format
msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
msgstr "Pipe creation failed (errno=%d)."
#: ../src/yapp.cc:884
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Message Loop: select failed (errno=%d)"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Colar _Seleção"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/ypaint.cc:262
#, c-format
msgid "Could not load fontset '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar fontes '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:266
msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
msgstr "Erro ao retornar para '*fixed*'"
#: ../src/ypaint.cc:271
#, c-format
msgid "Missing fontset in loading '%s'"
msgstr "Faltou fontset para carregar '%s'"
#: ../src/ypaint.cc:287
#, c-format
msgid "Could not load font '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar fonte '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:290
msgid "Fallback to 'fixed' failed."
msgstr "Erro ao retornar para 'fixed'"
#~ msgid "Window _List"
#~ msgstr "Lista de _Janelas"