# Croatian translation of IceWM.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icewm 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-05 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-25 17:00+GMT1\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/aapm.cc:60
#, c-format
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "/proc/apm - nepoznati format (%d)"
#: ../src/aapm.cc:93
msgid " - Power"
msgstr " - Napajanje"
#: ../src/aapm.cc:95
msgid "P"
msgstr "P"
#: ../src/aapm.cc:98
msgid " - Charging"
msgstr " - Punjenje"
#: ../src/aapm.cc:100
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../src/acpustatus.cc:133
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "CPU opterećenje: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesa."
#: ../src/acpustatus.cc:190
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "cpu: %d %d %d %d"
#: ../src/acpustatus.cc:277
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "kstat je pronašao previše cpu-a: trebao bi biti %d"
#: ../src/amailbox.cc:69
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Nepravilan protokol za sandučić: \"%s\""
#: ../src/amailbox.cc:71
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Nepravilna putanja do sandučića: \"%s\""
#: ../src/amailbox.cc:303
#, c-format
msgid "Using MailBox: '%s'\n"
msgstr "Koristim Sandučić: '%s'\n"
#: ../src/amailbox.cc:402
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Greška prilikom provjeravanja sandučića."
#: ../src/amailbox.cc:408
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld mail poruka."
#: ../src/amailbox.cc:409
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld mail poruka."
#: ../src/apppstatus.cc:122
#, c-format
msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
msgstr "%s@%s: Poslano: %db Primljeno: %db u %ds"
#: ../src/apppstatus.cc:420
#, c-format
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr "%s@%d: %s\n"
#: ../src/genpref.cc:18
#, c-format
msgid ""
"# preferences(%s) - generated by genpref\n"
"\n"
msgstr ""
"# postavke(%s) - generirane od strane genpref-a\n"
"\n"
#: ../src/genpref.cc:19
msgid ""
"# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
"# uncomment them if you change them!\n"
"\n"
msgstr ""
"# UPOZORENJE: Sve postavke su podrazumijevano komentirane, budite sigurni\n"
"# da ih odkomentirate kada ih promjenite!\n"
"\n"
#: ../src/icehelp.cc:539
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: ../src/icehelp.cc:539
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Lijevo"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Desno"
#: ../src/icehelp.cc:542
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
#: ../src/icehelp.cc:543
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
#: ../src/icehelp.cc:545
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#: ../src/icehelp.cc:546
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
#: ../src/wmframe.cc:127
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icehelp.cc:1247
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Nepravilna putanja: %s\n"
#: ../src/icehelp.cc:1252
msgid "Invalid path: "
msgstr "Nepravilna putanja: "
#: ../src/icelist.cc:77
msgid "List View"
msgstr "Popisni pogled"
#: ../src/icelist.cc:78
msgid "Icon View"
msgstr "Pogled s ikonama"
#: ../src/icelist.cc:82
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno pokreni"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:62
msgid "Same Game"
msgstr "Ista igra"
#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Socket greška: %d"
#: ../src/icetail.cc:71
msgid ""
"Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n"
"Paints a files tail on the desktop background.\n"
msgstr ""
"Uporaba: icetail [OPCIJE] datoteka1 [datoteka2]...\n"
"Oslikava kraj datoteke na pozadinu radnog okružja.\n"
#: ../src/icetail.cc:78 ../src/icewmbg.cc:172
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: neprepoznata opcija `%s'\n"
"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
#: ../src/icetail.cc:124 ../src/icewmbg.cc:199 ../src/icewmhint.cc:74
#: ../src/yapp.cc:582
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Ne mogu otvoriti zaslon: %s. X-i moraju biti pokrenuti i $DISPLAY postavljen."
#: ../src/icetail.cc:126 ../src/icewmbg.cc:201 ../src/icewmhint.cc:76
#: ../src/yapp.cc:584
msgid "<none>"
msgstr "<nema>"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Hex View"
msgstr "Heks pogled"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Proširi Tab-ove"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Odsjeci Linije"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:92 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Učitavanje slike %s nije uspjelo"
#: ../src/icewmbg.cc:113 ../src/icons.cc:69
#, c-format
msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
msgstr "Učitavanje pixmap-e %s nije uspjelo sa rc=%d"
#: ../src/icewmbg.cc:162
msgid ""
"Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
msgstr ""
"Uporaba: icewmbg [OPCIJE]... pixmapa1 [pixmapa2]...\n"
"Mjenja pozadinu radnog okružja na promjenu radne sredine.\n"
"Prva pixmapa se koristi kao podrazumijevana.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Omogući podršku za polu-transparentne terminale\n"
#: ../src/icewmhint.cc:47
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Uporaba: icewmhint [klasa.instanca] opcija arg\n"
#: ../src/icewmhint.cc:63 ../src/ypaint.cc:238
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Nema memorije (vel=%d)."
#: ../src/icons.cc:120 ../src/icons.cc:137
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: Nabavka X pixmape neuspjela"
#: ../src/icons.cc:129
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: mapiranje Imlib slike u X pixmapu neuspjelo"
#: ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap %s"
msgstr "Nema memorije za pixmapu %s"
#: ../src/icons.cc:220
#, c-format
msgid "Could not find pixmap %s"
msgstr "Ne mogu pronaći pixmap-u %s"
#: ../src/misc.cc:275
msgid "Warning: "
msgstr "Upozorenje: "
#: ../src/wmabout.cc:31
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: ../src/wmabout.cc:32
msgid "Theme Description:"
msgstr "Opis Teme:"
#: ../src/wmabout.cc:33
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor Teme:"
#: ../src/wmabout.cc:47
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - o"
#: ../src/wmapp.cc:177
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Ne mogu saznati trenutnu putanju fontova."
#: ../src/wmapp.cc:205
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Neočekivani format ICEWM_FONT_PATH vrijednosti"
#. / !!! get rid of this (refcount objects)
#: ../src/wmapp.cc:457
msgid "_Logout"
msgstr "Odjav_ljivanje"
#: ../src/wmapp.cc:458
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Odustani od odjavljivanja"
#: ../src/wmapp.cc:468
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Ponovno pokreni _Icewm"
#: ../src/wmapp.cc:474
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Ponovno pokreni _Xterm"
#: ../src/wmapp.cc:488
msgid "_Menu"
msgstr "_Meni"
#: ../src/wmapp.cc:489
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Gornje spajanje"
#: ../src/wmapp.cc:490
msgid "_Dock"
msgstr "_Spoji"
#: ../src/wmapp.cc:491
msgid "_OnTop"
msgstr "Na_Vrhu"
#: ../src/wmapp.cc:492
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalno"
#: ../src/wmapp.cc:493
msgid "_Below"
msgstr "_Ispod"
#: ../src/wmapp.cc:494
msgid "D_esktop"
msgstr "_Radno Okružje"
#: ../src/wmapp.cc:505
msgid "_Restore"
msgstr "Pov_rati"
#: ../src/wmapp.cc:506
msgid "_Move"
msgstr "_Pomakni"
#: ../src/wmapp.cc:507
msgid "_Size"
msgstr "_Veličina"
#: ../src/wmapp.cc:508
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimiziraj"
#: ../src/wmapp.cc:509
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimiziraj"
#: ../src/wmapp.cc:511 ../src/wmwinlist.cc:248
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
#: ../src/wmapp.cc:513
msgid "Roll_up"
msgstr "Zarola_j"
#: ../src/wmapp.cc:515
msgid "R_aise"
msgstr "Po_digni"
#: ../src/wmapp.cc:516
msgid "_Lower"
msgstr "Spus_ti"
#: ../src/wmapp.cc:517
msgid "La_yer"
msgstr "Ra_zina"
#: ../src/wmapp.cc:520 ../src/wmwinlist.cc:251
msgid "Move _To"
msgstr "Pomakni _Na"
#: ../src/wmapp.cc:521
msgid "Occupy _All"
msgstr "Z_auzmi sve"
#: ../src/wmapp.cc:524 ../src/wmwinlist.cc:236 ../src/wmwinlist.cc:258
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/wmapp.cc:527 ../src/wmwinmenu.cc:135
msgid "_Window list"
msgstr "Popi_s prozora"
#: ../src/wmapp.cc:581
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Neki drugi upravitelj prozorima je već pokrenut, izlazim..."
#: ../src/wmapp.cc:602
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "X greška %s(0x%lX): %s"
#: ../src/wmapp.cc:637
#, c-format
msgid "Could not restart %s, not on $PATH?"
msgstr "Ne mogu ponovno pokrenuti %s, nije u $PATH-u?"
#: ../src/wmapp.cc:676
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Potvrdite odjavljivanje"
#: ../src/wmapp.cc:677
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Odjavljivanje će zatvoriti sve aktivne aplikacije.\n"
"Nastaviti?"
#: ../src/wmconfig.cc:248
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Nepoznato ime ključa %s u %s"
#: ../src/wmconfig.cc:264 ../src/wmconfig.cc:277
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Loš argument: %s za %s"
#: ../src/wmconfig.cc:350
msgid "Bad Look name"
msgstr "Loše ime Izgleda"
#: ../src/wmconfig.cc:355
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Loša opcija: %s"
#: ../src/wmdialog.cc:59
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Zaključaj _Radnu stanicu"
#: ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:629 ../src/wmtaskbar.cc:236
msgid "_Logout..."
msgstr "_Odjavi"
#: ../src/wmdialog.cc:73
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ../src/wmdialog.cc:80
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Ponovno pokreni icewm"
#: ../src/wmdialog.cc:87
msgid "Re_boot"
msgstr "Ponovno pokreni _računalo"
#: ../src/wmdialog.cc:94
msgid "Shut_down"
msgstr "_Ugasi računalo"
#: ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:515 ../src/wmframe.cc:2182
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:139
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:149 ../src/wmframe.cc:2214
msgid "Rollup"
msgstr "Zarolaj"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:158
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Podigni/Spusti"
#: ../src/wmframe.cc:1183
msgid "Kill Client: "
msgstr "Ubij klijent: "
#: ../src/wmframe.cc:1188
msgid ""
"Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Upozorenje! Promjene koje nisu spremljene biti će izgubljene!\n"
"Nastavi?"
#: ../src/wmframe.cc:2179
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
#: ../src/wmframe.cc:2212
msgid "Rolldown"
msgstr "Odrolaj"
#: ../src/wmoption.cc:196
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Greška u opciji prozora: %s"
#: ../src/wmoption.cc:209
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Nepoznata opcija prozora: %s"
#: ../src/wmoption.cc:268
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Greška u sintaksi u opciji prozora"
#: ../src/wmoption.cc:306
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Nema memorije za opcije prozora"
#: ../src/wmprog.cc:195
msgid "Missing command argument"
msgstr "Nedostaje argument komandi"
#: ../src/wmprog.cc:210
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Loš argument %d"
#: ../src/wmprog.cc:289
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Greška u prog. %s"
#: ../src/wmprog.cc:349
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Greška u ključu %s"
#: ../src/wmprog.cc:552
msgid "Gnome"
msgstr "Gnom"
#: ../src/wmprog.cc:563
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Gnom Korisničke Aplikacije"
#: ../src/wmprog.cc:574
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../src/wmprog.cc:587
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
#: ../src/wmprog.cc:617 ../src/wmtaskbar.cc:218
msgid "_Windows"
msgstr "_Prozori"
#: ../src/wmprog.cc:621
msgid "_Run..."
msgstr "Pok_reni..."
#: ../src/wmprog.cc:627
msgid "_Themes"
msgstr "_Teme"
#: ../src/wmprog.cc:633 ../src/wmtaskbar.cc:230 ../src/wmtaskbar.cc:233
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/wmprog.cc:642
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#: ../src/wmsession.cc:261 ../src/wmsession.cc:277 ../src/wmsession.cc:287
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Upravitelj sesijom: Nepoznata linija %s"
#: ../src/wmstatus.cc:170
msgid "Workspace: "
msgstr "Radni prostor: "
#: ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146
msgid "Task Bar"
msgstr "Traka s alatima"
#: ../src/wmtaskbar.cc:207 ../src/wmwinlist.cc:253 ../src/wmwinlist.cc:262
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Posloži _Vertikalno"
#: ../src/wmtaskbar.cc:208 ../src/wmwinlist.cc:254 ../src/wmwinlist.cc:263
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Posloži _Horizontalno"
#: ../src/wmtaskbar.cc:209 ../src/wmwinlist.cc:255 ../src/wmwinlist.cc:264
msgid "Ca_scade"
msgstr "Ka_skadno"
#: ../src/wmtaskbar.cc:210 ../src/wmwinlist.cc:256 ../src/wmwinlist.cc:265
msgid "_Arrange"
msgstr "_Posloži"
#: ../src/wmtaskbar.cc:211 ../src/wmwinlist.cc:266
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimiziraj Sve"
#: ../src/wmtaskbar.cc:212 ../src/wmwinlist.cc:267
msgid "_Hide All"
msgstr "_Sakrij Sve"
#: ../src/wmtaskbar.cc:213 ../src/wmwinlist.cc:268
msgid "_Undo"
msgstr "Vra_ti"
#: ../src/wmtaskbar.cc:215
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Posloži _Ikone"
#: ../src/wmtaskbar.cc:221
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
#: ../src/wmtaskbar.cc:228
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
#: ../src/wmwinlist.cc:236
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/wmwinlist.cc:238
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Ubij klijent"
#: ../src/wmwinlist.cc:240
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Terminiraj Proces"
#: ../src/wmwinlist.cc:241
msgid "Kill _Process"
msgstr "Ubij _Proces"
#: ../src/wmwinlist.cc:246
msgid "_Show"
msgstr "_Prikaži"
#: ../src/wmwinlist.cc:250
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimiziraj"
#: ../src/wmwinlist.cc:276 ../src/wmwinlist.cc:277
msgid "Window list"
msgstr "Popis prozora"
#: ../src/wmwinmenu.cc:125
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Radni prostor %-.32s"
#. shouldn't happen
#: ../src/yapp.cc:126
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "PREVIŠE ICE VEZA -- nije podržano"
#: ../src/yapp.cc:187
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER ili $LOGNAME nije postavljen?"
#: ../src/yapp.cc:224
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Upravitelj Sesijom: IceAddConnectionWatch neuspješan."
#: ../src/yapp.cc:252
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Upravitelj Sesijom: Init greška: %s"
#: ../src/yapp.cc:393
#, c-format
msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
msgstr "Pravljenje cijevi(pipe) neuspješno (errno=%d)."
#: ../src/yapp.cc:884
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Krug poruke: select neuspio (errno=%d)"
#: ../src/ycursor.cc:87
#, c-format
msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
msgstr "Učitavanje pixmape %s neuspjelo sa rc=%d"
#: ../src/ycursor.cc:89 ../src/ycursor.cc:143
#, c-format
msgid "Not a cursor pixmap: %s contains too much unique colors"
msgstr "Nije kursorska pixmap-a: %s sadrži previše unikatnih boja"
#: ../src/ycursor.cc:110
#, c-format
msgid "Loading of pixmap %s failed"
msgstr "Učitavanje pixmap-e %s neuspjelo"
#: ../src/ycursor.cc:165
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read %s"
msgstr "GREŠKA? Imlib je uspio pročitati %s"
#: ../src/ycursor.cc:191
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse %s"
msgstr "GREŠKA? nepravilno XPM zaglavlje ali Imlib je uspio obraditi %s"
#: ../src/ycursor.cc:199
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse %s"
msgstr "GREŠKA? nepredviđeni kraj XPM datoteke ali Imlib ju je uspio obraditi %s"
#: ../src/ycursor.cc:202
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse %s"
msgstr "GREŠKA? Neočekivani karakter ali Imlib je uspio obraditi %s"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "O_dreži"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "CTRL+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Zalijepi _Označeno"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _Sve"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "CTRL+A"
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../src/ypaint.cc:262
#, c-format
msgid "Could not load fontset '%s'."
msgstr "Ne mogu učitati fontset '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:266
msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
msgstr "Vraćanje na '*fixe*' neuspješno."
#: ../src/ypaint.cc:271
#, c-format
msgid "Missing fontset in loading '%s'"
msgstr "Nedostaje fontset u učitavanju '%s'"
#: ../src/ypaint.cc:287
#, c-format
msgid "Could not load font '%s'."
msgstr "Ne mogu učitati font '%s'."
#: ../src/ypaint.cc:290
msgid "Fallback to 'fixed' failed."
msgstr "Vraćanje na 'fixed' neuspješno."
#: ../src/yparser.cc:126
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr "Par heksadecimalnih brojeva je očekivano"
#: ../src/yparser.cc:147
msgid "Unexpected identifier"
msgstr "Neočekivana oznaka"
#: ../src/yparser.cc:153
msgid "Identifier expected"
msgstr "Očekuje se oznaka"
#: ../src/yparser.cc:159
msgid "Separator expected"
msgstr "Očekuje se separator"
#: ../src/yurl.cc:74
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" ne opisuje običnu internet shemu"
#: ../src/yurl.cc:77
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" ne sadrži opis sheme"
#: ../src/yurl.cc:95
#, c-format
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr "Nije heksadecimalan broj: %c%c (u \"%s\")"
#: ../src/wmabout.cc:26 ../src/wmabout.cc:27
msgid "(C)"
msgstr ""