# Finnish messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marco Maceck
# Mika Leppänen <mika@mbnet.fi>, 2001
# Taisto Kuikka <taisto@aerith.ronin.jyu.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icewm 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-09 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Taisto Kuikka <taisto@aerith.ronin.jyu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/aapm.cc:79
#, c-format
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
#: ../src/aapm.cc:116
#: ../src/aapm.cc:337
msgid " - Power"
msgstr " - Energia"
#: ../src/aapm.cc:118
#: ../src/aapm.cc:340
msgid "P"
msgstr "E"
#: ../src/aapm.cc:121
#: ../src/aapm.cc:321
msgid " - Charging"
msgstr " - Latautuu"
#: ../src/aapm.cc:123
#: ../src/aapm.cc:323
#: ../src/aapm.cc:454
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/aapm.cc:456
msgid "/"
msgstr "/"
#: ../src/acpustatus.cc:152
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "Suorittimen kuormitus: %3.2f %3.2f %3.2f, %d prosessia."
#: ../src/acpustatus.cc:208
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "Suoritin: %d %d %d %d"
#: ../src/acpustatus.cc:296
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
#: ../src/amailbox.cc:70
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
#: ../src/amailbox.cc:72
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
#: ../src/amailbox.cc:310
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
#: ../src/amailbox.cc:419
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
#: ../src/amailbox.cc:425
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld lähetä viesti."
#: ../src/amailbox.cc:426
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld lähetä viestit."
#: ../src/apppstatus.cc:146
#, c-format
msgid ""
"Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Average rate (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Online time:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgstr ""
"Liitäntä %s:\n"
" Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
" Yhteys käytössä:\t%d:%02d:%02d%s%s"
#: ../src/apppstatus.cc:156
msgid ""
"\n"
" Caller id:\t"
msgstr ""
"\n"
" Soittajan ID:\t"
#: ../src/apppstatus.cc:497
#, c-format
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr "%s@%d: %s\n"
#: ../src/aworkspaces.cc:117
#: ../src/wmstatus.cc:169
msgid "Workspace: "
msgstr "Työpöytä: "
#: ../src/icehelp.cc:678
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: ../src/icehelp.cc:678
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Vasen"
#: ../src/icehelp.cc:679
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: ../src/icehelp.cc:679
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Oikea"
#: ../src/icehelp.cc:681
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ../src/icehelp.cc:682
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../src/icehelp.cc:684
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: ../src/icehelp.cc:685
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:687
#: ../src/icesame.cc:63
#: ../src/iceview.cc:73
#: ../src/wmframe.cc:149
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/icehelp.cc:687
#: ../src/icesame.cc:63
#: ../src/iceview.cc:73
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icehelp.cc:1258
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
"\n"
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMEN nimisen dokumentin.\n"
"\n"
#: ../src/icehelp.cc:1268
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
#: ../src/icehelp.cc:1273
msgid "Invalid path: "
msgstr "Virheellinen polku: "
#: ../src/icelist.cc:80
msgid "List View"
msgstr "Listanäkymä"
#: ../src/icelist.cc:81
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: ../src/icelist.cc:85
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../src/icesame.cc:58
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: ../src/icesame.cc:58
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:60
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../src/icesame.cc:60
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:61
msgid "Restart"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
#: ../src/icesame.cc:61
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:66
msgid "Same Game"
msgstr "IceSAMA"
#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#: ../src/icesh.cc:183
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
#: ../src/icesh.cc:190
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
#: ../src/icesh.cc:287
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
#: ../src/icesh.cc:382
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
#: ../src/icesh.cc:388
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
#: ../src/icesh.cc:465
#, c-format
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
#: ../src/icesh.cc:532
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
" identifiers are `root' for the root window and\n"
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
" \t \t \t manipulate. If WM_CLASS contains a period, only\n"
" \t \t windows with exactly the same WM_CLASS property\n"
"\t\t\t are matched. If there is no period, windows of\n"
"\t\t\t the same class and windows of the same instance\n"
"\t\t\t (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
"\n"
"Optiot:\n"
" -display NÃYTTà Yhdistää NÃYTÃLLà määriteltyyn X-palvelimeen.\n"
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
" -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. Erikoistunnis-\n"
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
" -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan ikkunanhallintaluokka.\n"
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
"\n"
"Toiminnot:\n"
" setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
" setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n"
" setState MASKI TILA Aseta GNOMEn ikkunan tila tilaan TILA.\n"
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
" toggleState TILA Vaihda GNOME ikkunan tilan bitit, jotka on\n"
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
" setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n"
" setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME ikkunatasolle.\n"
" setWorkspace TYÃPÃYTà Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. Valitse\n"
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
" listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
" setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
"\n"
"Lausekkeet:\n"
" Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
"\n"
" LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
"\n"
#: ../src/icesh.cc:570
msgid "GNOME window state"
msgstr "GNOME ikkunan tila"
#: ../src/icesh.cc:571
msgid "GNOME window hint"
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
#: ../src/icesh.cc:572
msgid "GNOME window layer"
msgstr "GNOME ikkunataso"
#: ../src/icesh.cc:573
msgid "IceWM tray option"
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
#: ../src/icesh.cc:578
msgid "Usage error: "
msgstr "Käyttövirhe: "
#: ../src/icesh.cc:627
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
#: ../src/icesh.cc:636
msgid "No actions specified."
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
#. ====== connect to X11 ===
#: ../src/icesh.cc:643
#: ../src/icesound.cc:862
#: ../src/icewmhint.cc:74
#: ../src/yapp.cc:452
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Ei voi avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja $DISPLAY:n asetettu."
#: ../src/icesh.cc:683
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
#: ../src/icesh.cc:836
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
#: ../src/icesh.cc:854
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Socket-virhe: %d"
#: ../src/icesound.cc:245
#: ../src/icesound.cc:604
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
#: ../src/icesound.cc:287
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
#: ../src/icesound.cc:378
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
#: ../src/icesound.cc:379
#: ../src/icesound.cc:551
#: ../src/icesound.cc:592
#: ../src/icewmhint.cc:76
#: ../src/yapp.cc:453
msgid "<none>"
msgstr "<tyhjä>"
#: ../src/icesound.cc:399
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
#: ../src/icesound.cc:405
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
#: ../src/icesound.cc:461
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
#: ../src/icesound.cc:550
#: ../src/icesound.cc:591
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
#: ../src/icesound.cc:556
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Ei voida vaihtaa audiotilaa `%s'."
#: ../src/icesound.cc:698
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
msgstr "Audiotilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
#: ../src/icesound.cc:705
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr "Audiotilan vaihto havaittu, automaattinen audiotilan vaihto pois käytöstä."
#: ../src/icesound.cc:751
#: ../src/icesound.cc:764
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Korvataan edellinen audiotila `%s'."
#: ../src/icesound.cc:790
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n"
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
" best match sample's Audio (can cause\n"
" problems with other Y clients, overrides\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen and exits.\n"
"\n"
"Return values:\n"
"\n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
"\n"
"Toistaa audiotiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
"\n"
"Optiot:\n"
"\n"
" -d, --display=NÃYTTà Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: $DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää hakemiston, jossa audiotiedostot ovat.\n"
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai ESD).\n"
" -D, --device=LAITE (vain OSS) määrittää digitaaliäänen prosessorin\n"
"\t\t\t\t(oletuksena /dev/dsp).\n"
" -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) määrittää äänipalvelimen osoitteen\n"
"\t\t\t\tja portin (oletuksena localhost:16001 ESD:lle ja\n"
"\t\t\t\tlocalhost:9433 YIFF:lle)\n"
" -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) määrittää audiotilan (jätä tyhjäksi\n"
"\t\t\t\tsaadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
" --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda audiotilaa lennossa vastaa-\n"
"\t\t\t\tmaan parhaiten näytteen formaattia (voi aiheut-\n"
"\t\t\t\ttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden kanssa, korvaa\n"
"\t\t\t\t--audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki äänitapahtumat\n"
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
" -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
" -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
"\n"
"Palautusarvot:\n"
"\n"
" 0 Onnistui\n"
" 1 Yleinen virhe\n"
" 2 Komentorivivirhe\n"
" 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
"\n"
#: ../src/icesound.cc:846
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
#: ../src/icesound.cc:987
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
#: ../src/icesound.cc:1002
#: ../src/icesound.cc:1015
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
#: ../src/icesound.cc:1019
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
#: ../src/icesound.cc:1036
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
#: ../src/icesound.cc:1045
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
#: ../src/iceview.cc:69
msgid "Hex View"
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
#: ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:70
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
#: ../src/iceview.cc:70
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:71
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Katkaise rivit"
#: ../src/iceview.cc:71
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:219
msgid ""
"Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
msgstr ""
"Käyttö: icewmbg [OPTIO]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Vaihtaa työpöytien taustakuvat. Ensimmäistä\n"
"käytetään oletuskuvana.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Ota käyttöön tuki läpinäkyville päätteille\n"
#: ../src/icewmbg.cc:229
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: tuntematon optio `%s'\n"
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
#: ../src/icewmbg.cc:296
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/icewmbg.cc:310
#: ../src/icons.cc:87
#: ../src/ycursor.cc:89
#: ../src/ypixbuf.cc:809
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/icewmhint.cc:47
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] vaihtoehto argumentti \n"
#: ../src/icewmhint.cc:63
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
#: ../src/icons.cc:68
#: ../src/icons.cc:113
#: ../src/ypixbuf.cc:959
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
#: ../src/icons.cc:139
#: ../src/icons.cc:156
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
#: ../src/icons.cc:148
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
#: ../src/icons.cc:338
#: ../src/icons.cc:351
#: ../src/icons.cc:357
#: ../src/icons.cc:360
#: ../src/icons.cc:363
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
#: ../src/misc.cc:290
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus:"
#: ../src/movesize.cc:1118
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
#: ../src/wmabout.cc:26
#: ../src/wmabout.cc:27
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: ../src/wmabout.cc:34
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: ../src/wmabout.cc:35
msgid "Theme Description:"
msgstr "Teeman kuvaus:"
#: ../src/wmabout.cc:36
msgid "Theme Author:"
msgstr "Teeman tekijä:"
#: ../src/wmabout.cc:50
msgid "icewm - About"
msgstr "IceWM - Tietoja"
#: ../src/wmapp.cc:281
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
#: ../src/wmapp.cc:308
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
#: ../src/wmapp.cc:381
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
#: ../src/wmapp.cc:454
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
#: ../src/wmapp.cc:751
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"
#: ../src/wmapp.cc:752
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
#: ../src/wmapp.cc:759
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Icewm"
#: ../src/wmapp.cc:764
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
#: ../src/wmapp.cc:779
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
#: ../src/wmapp.cc:780
msgid "_Above Dock"
msgstr "T_elakan yläpuolella"
#: ../src/wmapp.cc:781
msgid "_Dock"
msgstr "_Telakka"
#: ../src/wmapp.cc:782
msgid "_OnTop"
msgstr "P_äällä"
#: ../src/wmapp.cc:783
msgid "_Normal"
msgstr "T_avallinen"
#: ../src/wmapp.cc:784
msgid "_Below"
msgstr "A_lla"
#: ../src/wmapp.cc:785
msgid "D_esktop"
msgstr "T_yöpöytä"
#: ../src/wmapp.cc:792
msgid "_No icon"
msgstr "_Ei kuvaketta"
#: ../src/wmapp.cc:793
msgid "_Minimized"
msgstr "_Pienennettynä"
#: ../src/wmapp.cc:794
msgid "_Exclusive"
msgstr "_Aina"
#: ../src/wmapp.cc:807
msgid "_Restore"
msgstr "Pala_uta"
#: ../src/wmapp.cc:808
msgid "_Move"
msgstr "_Siirrä"
#: ../src/wmapp.cc:809
msgid "_Size"
msgstr "_Muuta kokoa"
#: ../src/wmapp.cc:810
msgid "Mi_nimize"
msgstr "P_ienennä"
#: ../src/wmapp.cc:811
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Suure_nna"
#: ../src/wmapp.cc:813
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko _näyttö"
#: ../src/wmapp.cc:816
#: ../src/wmwinlist.cc:298
msgid "_Hide"
msgstr "Piil_ota"
#: ../src/wmapp.cc:818
msgid "Roll_up"
msgstr "_Rullaa ylös"
#: ../src/wmapp.cc:820
msgid "R_aise"
msgstr "Nos_ta"
#: ../src/wmapp.cc:821
msgid "_Lower"
msgstr "Las_ke"
#: ../src/wmapp.cc:822
msgid "La_yer"
msgstr "Tas_o"
#: ../src/wmapp.cc:826
#: ../src/wmwinlist.cc:301
msgid "Move _To"
msgstr "Siirr_ä"
#: ../src/wmapp.cc:827
msgid "Occupy _All"
msgstr "_Täytä kaikki"
#: ../src/wmapp.cc:833
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Rajoita työtilaa"
#: ../src/wmapp.cc:839
msgid "Tray _icon"
msgstr "Tarjotinkuvake"
#: ../src/wmapp.cc:844
#: ../src/wmwinlist.cc:286
#: ../src/wmwinlist.cc:312
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../src/wmapp.cc:847
#: ../src/wmwinmenu.cc:134
msgid "_Window list"
msgstr "_Ikkunaluettelo"
#: ../src/wmapp.cc:901
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, suljetaan..."
#: ../src/wmapp.cc:922
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
#: ../src/wmapp.cc:983
#, c-format
msgid ""
"Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr ""
"Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
"Johtaako $PATH-määritys %s?"
#: ../src/wmapp.cc:1076
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
#: ../src/wmapp.cc:1077
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
"Jatka?"
#: ../src/wmapp.cc:1471
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
"\n"
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
"%s --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration files,\n"
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by default.\n"
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
"\n"
"Optiot:\n"
" --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
"%s --sync Synkronoi X11 komennot\n"
"\n"
" -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n"
" -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n"
" -n, --no-configure Ãlä huomioi asetustiedostoa\n"
"\n"
" -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
" -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
"%s --restart Ãlä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
"\n"
"Ympäristömuuttujat:\n"
" ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset tallennetaan.\n"
" Oletuksena \"$HOME/.icewm/\" DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, riippuu oletuksena\n"
" Xlib:stä.\n"
" MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään pois\n"
" paikallista \"tiedostoa\" käytetään oletuksena.\n"
"\n"
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, kaipaat\n"
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
#: ../src/wmclient.cc:1300
#, c-format
msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
msgstr "Ikkunalla %p ei ole ominaisuutta XA_ICEWM_PID. Määritä muuttuja LD_PRELOAD ladataksesi preice-kirjaston etukäteen."
#: ../src/wmconfig.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
#: ../src/wmconfig.cc:229
#, c-format
msgid "Obsolete option: %s"
msgstr "Vanhentunut optio: %s"
#: ../src/wmconfig.cc:233
#: ../src/wmconfig.cc:246
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
#: ../src/wmconfig.cc:319
msgid "Bad Look name"
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
#: ../src/wmconfig.cc:324
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
#: ../src/wmdialog.cc:60
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "_Lukitse työasema"
#: ../src/wmdialog.cc:67
#: ../src/wmprog.cc:719
#: ../src/wmprog.cc:721
#: ../src/wmtaskbar.cc:262
msgid "_Logout..."
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
#: ../src/wmdialog.cc:74
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"
#: ../src/wmdialog.cc:81
msgid "_Restart icewm"
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
#: ../src/wmdialog.cc:88
msgid "Re_boot"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
#: ../src/wmdialog.cc:95
msgid "Shut_down"
msgstr "_Sammuta"
#: ../src/wmframe.cc:127
#: ../src/wmframe.cc:700
#: ../src/wmframe.cc:2662
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:140
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:161
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:171
#: ../src/wmframe.cc:2693
msgid "Rollup"
msgstr "Rullaa ylös"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:180
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nosta/Laske"
#: ../src/wmframe.cc:1404
msgid "Kill Client: "
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
#: ../src/wmframe.cc:1409
msgid ""
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä asiakkaassa\n"
"menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
#: ../src/wmframe.cc:2659
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: ../src/wmframe.cc:2691
msgid "Rolldown"
msgstr "Rullaa alas"
#: ../src/wmoption.cc:210
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
#: ../src/wmoption.cc:227
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
#: ../src/wmoption.cc:301
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Kirjoitusvirhe ikkunaoptioissa"
#: ../src/wmoption.cc:339
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Ikkunatoimintojen muisti loppu"
#: ../src/wmprog.cc:168
msgid "Missing command argument"
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
#: ../src/wmprog.cc:184
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
#: ../src/wmprog.cc:264
#: ../src/wmprog.cc:353
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
#: ../src/wmprog.cc:309
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
#: ../src/wmprog.cc:394
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Virhe avaimessa %s"
#: ../src/wmprog.cc:539
#, c-format
msgid "Forking failed (errno=%d)"
msgstr "Haaroitus epäonnistui (errno=%d)"
#. / if (programs->itemCount() > 0)
#: ../src/wmprog.cc:646
msgid "Programs"
msgstr "Ohjelmat"
#: ../src/wmprog.cc:678
#: ../src/wmtaskbar.cc:243
msgid "_Windows"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../src/wmprog.cc:684
msgid "_Run..."
msgstr "_Suorita"
#: ../src/wmprog.cc:693
#: ../src/wmtaskbar.cc:255
#: ../src/wmtaskbar.cc:258
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/wmprog.cc:704
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/wmprog.cc:714
msgid "_Themes"
msgstr "_Teemat"
#: ../src/wmsession.cc:241
#: ../src/wmsession.cc:257
#: ../src/wmsession.cc:267
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
#: ../src/wmtaskbar.cc:160
#: ../src/wmtaskbar.cc:161
msgid "Task Bar"
msgstr "Tehtäväpalkki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:232
#: ../src/wmwinlist.cc:303
#: ../src/wmwinlist.cc:316
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
#: ../src/wmtaskbar.cc:233
#: ../src/wmwinlist.cc:304
#: ../src/wmwinlist.cc:317
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
#: ../src/wmtaskbar.cc:234
#: ../src/wmwinlist.cc:305
#: ../src/wmwinlist.cc:318
msgid "Ca_scade"
msgstr "Pu_dota"
#: ../src/wmtaskbar.cc:235
#: ../src/wmwinlist.cc:306
#: ../src/wmwinlist.cc:319
msgid "_Arrange"
msgstr "_Järjestä"
#: ../src/wmtaskbar.cc:236
#: ../src/wmwinlist.cc:308
#: ../src/wmwinlist.cc:320
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Pienennä kaikki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:237
#: ../src/wmwinlist.cc:309
#: ../src/wmwinlist.cc:321
msgid "_Hide All"
msgstr "_Piilota kaikki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:238
#: ../src/wmwinlist.cc:310
#: ../src/wmwinlist.cc:322
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
#: ../src/wmtaskbar.cc:240
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Järjestä k_uvakkeet"
#: ../src/wmtaskbar.cc:246
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
#: ../src/wmtaskbar.cc:253
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
#: ../src/wmtaskbar.cc:350
msgid "Favorite applications"
msgstr "Sovellukset"
#: ../src/wmtaskbar.cc:372
msgid "Window list menu"
msgstr "Ikkunalista"
#: ../src/wmwinlist.cc:286
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/wmwinlist.cc:288
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
#: ../src/wmwinlist.cc:290
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
#: ../src/wmwinlist.cc:291
msgid "Kill _Process"
msgstr "Tapa _prosessi"
#: ../src/wmwinlist.cc:296
msgid "_Show"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/wmwinlist.cc:300
msgid "_Minimize"
msgstr "_Pienennä"
#: ../src/wmwinlist.cc:333
#: ../src/wmwinlist.cc:334
msgid "Window list"
msgstr "Ikkunalista"
#: ../src/wmwinmenu.cc:124
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
#: ../src/yapp.cc:242
#, c-format
msgid "Failed to create annonymous pipe (errno=%d)."
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (errno=%d)."
#: ../src/yapp.cc:802
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (errno=%d)"
#: ../src/ycmdline.cc:42
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
#. pos
#: ../src/ycmdline.cc:47
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
#: ../src/ycmdline.cc:63
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
#: ../src/ycursor.cc:92
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
#: ../src/ycursor.cc:112
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
#: ../src/ycursor.cc:145
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
#: ../src/ycursor.cc:167
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
#: ../src/ycursor.cc:193
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
#: ../src/ycursor.cc:201
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
#: ../src/ycursor.cc:204
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Lei_kkaa"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Liitä _valinta"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. || False == XSupportsLocale()
#: ../src/ylocale.cc:45
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-kieliasetuksen käyttöön."
#: ../src/ylocale.cc:58
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
msgstr "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan ISO-8859-1.\n"
#: ../src/ylocale.cc:86
#: ../src/ylocale.cc:93
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
#: ../src/ylocale.cc:147
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
#: ../src/ymenufile.cc:70
msgid "program label expected"
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
#: ../src/ymenufile.cc:73
#: ../src/ymenufile.cc:99
#: ../src/ymenufile.cc:136
msgid "icon name expected"
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
#: ../src/ymenufile.cc:77
msgid "window management class expected"
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
#: ../src/ymenufile.cc:96
#: ../src/ymenufile.cc:133
msgid "menu caption expected"
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
#: ../src/ymenufile.cc:104
msgid "opening curly expected"
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
#: ../src/ymenufile.cc:139
msgid "action name expected"
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
#: ../src/ymenufile.cc:142
msgid "unknown action"
msgstr "tuntematon toiminto"
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../src/ypaint.cc:339
#: ../src/ypaint.cc:493
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
#: ../src/ypaint.cc:342
#: ../src/ypaint.cc:380
#: ../src/ypaint.cc:532
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
#: ../src/ypaint.cc:373
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
#: ../src/ypaint.cc:385
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
#: ../src/ypaint.cc:943
#: ../src/ypaint.cc:956
#: ../src/ypaint.cc:969
#: ../src/ypaint.cc:979
#, c-format
msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
msgstr "Resurssienvaraus kierretylle merkkijonolle \"%s\" (%dx%d px) epäonnistui"
#: ../src/yparser.cc:54
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/yparser.cc:64
#, c-format
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/yparser.cc:74
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/yparser.cc:80
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %s"
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/yparser.cc:91
#, c-format
msgid "Failed to create child process: %s"
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/yparser.cc:96
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: ../src/yparser.cc:218
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
#: ../src/yparser.cc:270
msgid "Unexpected identifier"
msgstr "Odottamaton tunniste"
#: ../src/yparser.cc:276
msgid "Identifier expected"
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
#: ../src/yparser.cc:280
msgid "Separator expected"
msgstr "Odotettiin erotinta"
#: ../src/yparser.cc:284
msgid "Invalid token"
msgstr "Virheellinen merkki"
#: ../src/ypaths.cc:166
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
#: ../src/ypaths.cc:172
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
#: ../src/ypaths.cc:187
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
#: ../src/ypaths.cc:193
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
#: ../src/ypixbuf.cc:442
#: ../src/ypixbuf.cc:605
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit (punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
#: ../src/ypixbuf.cc:526
#: ../src/ypixbuf.cc:662
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
#: ../src/ypixbuf.cc:895
#: ../src/ypixbuf.cc:898
#: ../src/ypixbuf.cc:934
#: ../src/ypixbuf.cc:1030
#: ../src/ypixbuf.cc:1041
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui"
#. shouldn't happen
#: ../src/ysmapp.cc:44
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÃ -- ei tuettu"
#: ../src/ysmapp.cc:105
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
#: ../src/ysmapp.cc:142
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Istuntomanageri: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
#: ../src/ysmapp.cc:170
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Istuntomanageri: Alustusvirhe: %s"
#: ../src/yurl.cc:75
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
#: ../src/yurl.cc:78
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
#: ../src/yurl.cc:96
#, c-format
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"