# Japanese messages for IceWM
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yoichi ASAI <yatt@msc.biglobe.ne.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icewm 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-16 19:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-16 19:30+0900\n"
"Last-Translator: Yoichi ASAI <yatt@msc.biglobe.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/acpustatus.cc:129
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "CPU 負荷: %3.2f %3.2f %3.2f, %d 個のプロセス."
#: ../src/acpustatus.cc:186
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d\n"
msgstr "cpu: %d %d %d %d\n"
#: ../src/amailbox.cc:370
#, c-format
msgid "Using MailBox: '%s'\n"
msgstr "使うメールボックス: '%s'\n"
#: ../src/amailbox.cc:469
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "メールボックスチェック失敗."
#: ../src/amailbox.cc:473
#, c-format
msgid "%ld mail message%s."
msgstr "%ld 通のメール%s."
#: ../src/icehelp.cc:534
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: ../src/icehelp.cc:534
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"
#: ../src/icehelp.cc:535
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#: ../src/icehelp.cc:535
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"
#: ../src/icehelp.cc:537
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: ../src/icehelp.cc:538
msgid "Next"
msgstr "次"
#: ../src/icehelp.cc:540
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: ../src/icehelp.cc:541
msgid "Index"
msgstr "目次"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:543 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
#: ../src/wmapp.cc:426 ../src/wmframe.cc:122 ../src/wmwinlist.cc:234
#: ../src/wmwinlist.cc:254
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src/icehelp.cc:543 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icelist.cc:77
msgid "List View"
msgstr "リスト閲覧"
#: ../src/icelist.cc:78
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン閲覧"
#: ../src/icelist.cc:82
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ../src/icesame.cc:54 ../src/wmtaskbar.cc:209 ../src/wmwinlist.cc:264
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "New"
msgstr "新規"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:62
msgid "Same Game"
msgstr "さめがめ"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Hex View"
msgstr "16進閲覧"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Expand Tabs"
msgstr "タブ拡張"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Wrap Lines"
msgstr "行折り返し"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:84 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94
#, c-format
msgid "Warning: loading image %s failed\n"
msgstr "警告: 画像 %s の読み込みに失敗\n"
#: ../src/icewmbg.cc:104 ../src/icons.cc:69
#, c-format
msgid "Warning: load pixmap %s failed with rc=%d\n"
msgstr "警告: pixmap %s が rc=%d で読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/icewmbg.cc:133
msgid ""
"Usage: icewmbg pixmap1 pixmap2 ...\n"
"\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
msgstr ""
"使いかた: icewmbg pixmap1 pixmap2 ...\n"
"\n"
"ワークスペース切替えでデスクトップの背景を変えます.\n"
"最初の pixmap がデフォルトとして使われます.\n"
#: ../src/icewmbg.cc:139 ../src/icewmhint.cc:71
#, c-format
msgid "Can't open display: %s"
msgstr "ディスプレイを開けません: %s"
#: ../src/icewmhint.cc:46
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "使いかた: icewmhint [class.instance] option arg\n"
#: ../src/icewmhint.cc:62
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "メモリ不足 (len=%d)."
#: ../src/icons.cc:149 ../src/icons.cc:256 ../src/icons.cc:269
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap %s"
msgstr "pixmap %s のためのメモリ不足"
#: ../src/icons.cc:158
#, c-format
msgid "could not find pixmap %s"
msgstr "pixmap '%s' が見つかりません"
#: ../src/icons.cc:243
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found.\n"
msgstr "アイコン '%s' が見つかりません.\n"
#: ../src/wmabout.cc:31
msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:"
#: ../src/wmabout.cc:32
msgid "Theme Description:"
msgstr "テーマの説明:"
#: ../src/wmabout.cc:33
msgid "Theme Author:"
msgstr "テーマの作者:"
#: ../src/wmabout.cc:47
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm について"
#. / !!! get rid of this (refcount objects)
#: ../src/wmapp.cc:362
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src/wmapp.cc:363
msgid "Cancel logout"
msgstr "ログアウトを破棄"
#: ../src/wmapp.cc:373 ../src/wmdialog.cc:80
msgid "Restart icewm"
msgstr "icewm を再起動"
#: ../src/wmapp.cc:378
msgid "Restart xterm"
msgstr "xterm を再起動"
#.
#: ../src/wmapp.cc:392 ../src/wmoption.cc:142
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: ../src/wmapp.cc:393
msgid "Above Dock"
msgstr "ドックの上"
#.
#: ../src/wmapp.cc:394 ../src/wmoption.cc:140
msgid "Dock"
msgstr "ドック"
#.
#: ../src/wmapp.cc:395 ../src/wmoption.cc:139
msgid "OnTop"
msgstr "上に"
#.
#: ../src/wmapp.cc:396 ../src/wmoption.cc:138
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#.
#: ../src/wmapp.cc:397 ../src/wmoption.cc:137
msgid "Below"
msgstr "下に"
#: ../src/wmapp.cc:398 ../src/wmoption.cc:136
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../src/wmapp.cc:409 ../src/wmframe.cc:2121
msgid "Restore"
msgstr "元に戻す"
#: ../src/wmapp.cc:410
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: ../src/wmapp.cc:411
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmapp.cc:412 ../src/wmframe.cc:113 ../src/wmwinlist.cc:246
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../src/wmapp.cc:413 ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:506
#: ../src/wmframe.cc:2124
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmapp.cc:414 ../src/wmframe.cc:131 ../src/wmwinlist.cc:245
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmapp.cc:415 ../src/wmframe.cc:140 ../src/wmframe.cc:2152
msgid "Rollup"
msgstr "シェード"
#: ../src/wmapp.cc:417
msgid "Raise"
msgstr "上に表示"
#: ../src/wmapp.cc:418
msgid "Lower"
msgstr "下に表示"
#: ../src/wmapp.cc:419
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"
#: ../src/wmapp.cc:422 ../src/wmwinlist.cc:247
msgid "Move To"
msgstr "移送"
#: ../src/wmapp.cc:423
msgid "Occupy All"
msgstr "居座る"
#: ../src/wmapp.cc:429 ../src/wmwinlist.cc:272 ../src/wmwinlist.cc:273
#: ../src/wmwinmenu.cc:134
msgid "Window list"
msgstr "ウインドウ一覧"
#: ../src/wmapp.cc:483
msgid "Another window manager already running, exiting...\n"
msgstr "他のウインドウマネージャが既に起動しています. 終了します...\n"
#: ../src/wmapp.cc:502
#, c-format
msgid "icewm: X-error %s(0x%lX): %s\n"
msgstr "icewm: X-エラー %s(0x%lX): %s\n"
#: ../src/wmapp.cc:537
#, c-format
msgid "icewm: Could not restart %s, not on $PATH?\n"
msgstr "icewm: %s を再起動できません. パス上にありますか?\n"
#: ../src/wmapp.cc:565
msgid "Confirm Logout"
msgstr "ログアウトの確認"
#: ../src/wmapp.cc:566
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"ログアウトすると起動中のアプリケーションを\n"
"全て終了します。続けますか?"
#: ../src/wmconfig.cc:350
msgid "Bad Look name\n"
msgstr "不適切な Look 名\n"
#: ../src/wmconfig.cc:355
#, c-format
msgid "Bad option: %s\n"
msgstr "不適切なオプション: %s\n"
#: ../src/wmdialog.cc:59
msgid "Lock Workstation"
msgstr "ワークステーションをロック"
#: ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:543 ../src/wmtaskbar.cc:232
msgid "Logout..."
msgstr "ログアウト"
#: ../src/wmdialog.cc:73 ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/wmdialog.cc:87
msgid "Reboot"
msgstr "リブート"
#: ../src/wmdialog.cc:94
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../src/wmframe.cc:2150
msgid "Rolldown"
msgstr "シェード解除"
#.
#: ../src/wmoption.cc:141
msgid "AboveDock"
msgstr "ドックの上"
#: ../src/wmoption.cc:195
#, c-format
msgid "error in window option: %s\n"
msgstr "ウインドウオプションのエラー: %s\n"
#: ../src/wmoption.cc:208
#, c-format
msgid "unknown window option: %s\n"
msgstr "未知のウインドウオプション: %s\n"
#: ../src/wmoption.cc:267
msgid "icewm: syntax error in window options\n"
msgstr "icewm: ウインドウオプションの文法エラー\n"
#: ../src/wmoption.cc:305
msgid "icewm: out of memory for window options\n"
msgstr "icewm: ウインドウオプションのためのメモリが足りません\n"
#: ../src/wmprog.cc:481
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:493
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Gnome ユーザーメニュー"
#: ../src/wmprog.cc:502
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
#: ../src/wmprog.cc:532 ../src/wmtaskbar.cc:214
msgid "Windows"
msgstr "ウインドウ一覧"
#: ../src/wmprog.cc:535
msgid "Run..."
msgstr "実行..."
#: ../src/wmprog.cc:541
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#: ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146
msgid "Task Bar"
msgstr "タスクバー"
#: ../src/wmtaskbar.cc:203 ../src/wmwinlist.cc:249 ../src/wmwinlist.cc:258
msgid "Tile Vertically"
msgstr "垂直に並べる"
#: ../src/wmtaskbar.cc:204 ../src/wmwinlist.cc:250 ../src/wmwinlist.cc:259
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "水平に並べる"
#: ../src/wmtaskbar.cc:205 ../src/wmwinlist.cc:251 ../src/wmwinlist.cc:260
msgid "Cascade"
msgstr "カスケード"
#: ../src/wmtaskbar.cc:206 ../src/wmwinlist.cc:252 ../src/wmwinlist.cc:261
msgid "Arrange"
msgstr "整列"
#: ../src/wmtaskbar.cc:207 ../src/wmwinlist.cc:262
msgid "Minimize All"
msgstr "全て最小化"
#: ../src/wmtaskbar.cc:208 ../src/wmwinlist.cc:263
msgid "Hide All"
msgstr "全て隠す"
#: ../src/wmtaskbar.cc:211
msgid "Arrange Icons"
msgstr "アイコン整列"
#: ../src/wmtaskbar.cc:217
msgid "Refresh"
msgstr "再描画"
#: ../src/wmtaskbar.cc:224
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: ../src/wmtaskbar.cc:226 ../src/wmtaskbar.cc:229
msgid "About"
msgstr "情報"
#: ../src/wmwinlist.cc:234
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/wmwinlist.cc:236
msgid "Kill Client"
msgstr "クライアント強制終了"
#: ../src/wmwinlist.cc:238
msgid "Terminate Process"
msgstr "プロセス終了"
#: ../src/wmwinlist.cc:239
msgid "Kill Process"
msgstr "プロセス強制終了"
#: ../src/wmwinlist.cc:244
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src/ybutton.cc:363
msgid "popup different?"
msgstr "popup different?"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cut"
msgstr "カット"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste Selection"
msgstr "ペースト選択"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "了解"