# Finnish messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marco Maceck
# Mika Leppänen <mika@mbnet.fi>, 2001.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-09 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-14 01:18+1000\n"
"Last-Translator: Mika Leppänen <mika@mbnet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
#: ../src/aapm.cc:64
#, c-format
msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
#: ../src/aapm.cc:97
msgid " - Power"
msgstr " - Energia"
#: ../src/aapm.cc:99
msgid "P"
msgstr "E"
#: ../src/aapm.cc:102
msgid " - Charging"
msgstr " - Latautuu"
#: ../src/aapm.cc:104
msgid "M"
msgstr "L"
#: ../src/acpustatus.cc:152
#, c-format
msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
msgstr "Suorittimen kuormitus: %3.2f %3.2f %3.2f, %d prosessia."
#: ../src/acpustatus.cc:208
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d"
msgstr "Suoritin: %d %d %d %d"
#: ../src/acpustatus.cc:295
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
#: ../src/amailbox.cc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "virheellinen postilaatikko"
#: ../src/amailbox.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "virheellinen polku %s\n"
#: ../src/amailbox.cc:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Käytetään postilaatikkoa: '%s'\n"
#: ../src/amailbox.cc:402
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
#: ../src/amailbox.cc:408
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld lähetä viesti."
#: ../src/amailbox.cc:409
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld lähetä viestit."
#: ../src/apppstatus.cc:142
#, c-format
msgid "Interface %s:\n"
" Current rate (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Average rate (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Transferred (in/out):\t%d %s/%d %s\n"
" Online time:\t%d:%02d:%02d%s%s"
msgstr ""
#: ../src/apppstatus.cc:152
msgid "\n"
" Caller id:\t"
msgstr ""
#: ../src/apppstatus.cc:483
#, c-format
msgid "%s@%d: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/aworkspaces.cc:114 ../src/wmstatus.cc:169
msgid "Workspace: "
msgstr "Työpöytä: "
#: ../src/genpref.cc:18
#, c-format
msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
"\n"
msgstr "# Ominaisuudet(%s) - genprefin automaattisesti luoma tiedosto\n"
#: ../src/genpref.cc:19
msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
"# uncomment them if you change them!\n"
"\n"
msgstr "# HUOMIO: Kaikki ominaisuudet on kommentoitu pois oletuksena,\n"
"#\t Poista #-merkit jos muutat niitä!\n"
#: ../src/icehelp.cc:668
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: ../src/icehelp.cc:668
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Vasen"
#: ../src/icehelp.cc:669
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: ../src/icehelp.cc:669
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Oikea"
#: ../src/icehelp.cc:671
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ../src/icehelp.cc:672
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../src/icehelp.cc:674
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: ../src/icehelp.cc:675
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:677 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
#: ../src/wmframe.cc:137
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/icehelp.cc:677 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../src/icehelp.cc:1250
#, c-format
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
"FILENAME.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/icehelp.cc:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "virheellinen polku %s\n"
#: ../src/icehelp.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Invalid path: "
msgstr "virheellinen polku %s\n"
#: ../src/icelist.cc:77
msgid "List View"
msgstr "Listanäkymä"
#: ../src/icelist.cc:78
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: ../src/icelist.cc:82
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: ../src/icesame.cc:54
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../src/icesame.cc:56
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Restart"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
#: ../src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:62
msgid "Same Game"
msgstr "IceSAMA"
#: ../src/icesh.cc:278
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:373
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:379
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:455
#, c-format
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:522
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
"set.\n"
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
"Special\n"
" identifiers are `root' for the root "
"window and\n"
"\t\t\t `focus' for the currently focused window.\n"
"\n"
"Actions:\n"
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
" STATE and MASK are expressions of the "
"domain\n"
" `GNOME window state'.\n"
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
"specified by\n"
" the STATE expression.\n"
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
"window layer.\n"
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
"Select\n"
" \t\t\t the root window to change the current workspace.\n"
" listWorkspaces \t Lists the names of all workspaces.\n"
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
"or `|':\n"
"\n"
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:554
msgid "GNOME window state"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:555
msgid "GNOME window hint"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:556
msgid "GNOME window layer"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:557
msgid "IceWM tray option"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:562
#, fuzzy
msgid "Usage error: "
msgstr "Socket-virhe: %d"
#: ../src/icesh.cc:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
#: ../src/icesh.cc:609
msgid "No actions specified."
msgstr ""
#. ====== connect to X11 ===
#: ../src/icesh.cc:616 ../src/icesound.cc:857 ../src/icewmbg.cc:193
#: ../src/icewmhint.cc:74 ../src/yapp.cc:579
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr "Ei voi avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja\n"
"$DISPLAY-ympäristömuuttujan asetettuna."
#: ../src/icesh.cc:646
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr ""
#: ../src/icesh.cc:747
#, fuzzy, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "Työpöytä: "
#: ../src/icesh.cc:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Socket-virhe: %d"
#: ../src/icesound.cc:240 ../src/icesound.cc:599
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:282
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:373
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:374 ../src/icesound.cc:546 ../src/icesound.cc:587
#: ../src/icewmbg.cc:195 ../src/icewmhint.cc:76 ../src/yapp.cc:580
msgid "<none>"
msgstr "<tyhjä>"
#: ../src/icesound.cc:394
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:400
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:456
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:545 ../src/icesound.cc:586
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:551
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:693
#, c-format
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
"affect."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:700
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:746 ../src/icesound.cc:759
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:785
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
"$DISPLAY).\n"
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
"contains\n"
" the sound files (ie "
"~/.icewm/sounds).\n"
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
"signal\n"
" processor (default /dev/dsp).\n"
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
"and\n"
" port number (default localhost:16001 "
"for ESD\n"
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
"(leave\n"
" blank to get a list).\n"
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
"to\n"
" best match sample's Audio (can "
"cause\n"
" problems with other Y clients, "
"overrides\n"
" --audio-mode).\n"
"\n"
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
"event to\n"
" stdout).\n"
" -V, --version Prints version information and "
"exits.\n"
" -h, --help Prints (this) help screen and "
"exits.\n"
"\n"
"Return values:\n"
"\n"
" 0 Success.\n"
" 1 General error.\n"
" 2 Command line error.\n"
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:841
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:982
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:997 ../src/icesound.cc:1010
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:1014
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:1031
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr ""
#: ../src/icesound.cc:1040
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr ""
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Hex View"
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
#: ../src/iceview.cc:65
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
#: ../src/iceview.cc:66
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Katkaise rivit"
#: ../src/iceview.cc:67
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: ../src/icewmbg.cc:92
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/icewmbg.cc:106 ../src/icons.cc:68 ../src/ycursor.cc:88
#: ../src/ypixbuf.cc:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/icewmbg.cc:156
#, fuzzy
msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
"Changes desktop background on workspace switches.\n"
"The first pixmap is used as a default one.\n"
"\n"
"-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
"terminals\n"
msgstr "Käyttö: icewmbg pixmap1 pixmap2 ...\n"
"Vaihtaa työpöydän taustakuvan työpyötää vaihdettaessa.\n"
"Ensimmäistä työpöytää käytetään oletuksena.\n"
#: ../src/icewmbg.cc:166
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: ../src/icewmhint.cc:47
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] vaihtoehto argumentti \n"
#: ../src/icewmhint.cc:63
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
#: ../src/icons.cc:51 ../src/icons.cc:94 ../src/ypixbuf.cc:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/icons.cc:120 ../src/icons.cc:137
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr ""
#: ../src/icons.cc:129
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr ""
#: ../src/icons.cc:308 ../src/icons.cc:321 ../src/icons.cc:327
#: ../src/icons.cc:330 ../src/icons.cc:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
#: ../src/misc.cc:289
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus:"
#: ../src/wmabout.cc:26 ../src/wmabout.cc:27
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: ../src/wmabout.cc:34
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: ../src/wmabout.cc:35
msgid "Theme Description:"
msgstr "Teeman kuvaus:"
#: ../src/wmabout.cc:36
msgid "Theme Author:"
msgstr "Teeman tekijä:"
#: ../src/wmabout.cc:50
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Tietoja"
#: ../src/wmapp.cc:222
msgid "Unable to get current font path."
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:250
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:318
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Tuntematon avainnimi %s in %s"
#. / !!! get rid of this (refcount objects)
#: ../src/wmapp.cc:675
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"
#: ../src/wmapp.cc:676
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
#: ../src/wmapp.cc:687
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Icewm"
#: ../src/wmapp.cc:693
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
#: ../src/wmapp.cc:708
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
#: ../src/wmapp.cc:709
msgid "_Above Dock"
msgstr "T_elakan yläpuolella"
#: ../src/wmapp.cc:710
msgid "_Dock"
msgstr "_Telakka"
#: ../src/wmapp.cc:711
msgid "_OnTop"
msgstr "P_äällä"
#: ../src/wmapp.cc:712
msgid "_Normal"
msgstr "T_avallinen"
#: ../src/wmapp.cc:713
msgid "_Below"
msgstr "A_lla"
#: ../src/wmapp.cc:714
msgid "D_esktop"
msgstr "T_yöpöytä"
#: ../src/wmapp.cc:721
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:722
#, fuzzy
msgid "_Minimized"
msgstr "_Pienennä"
#: ../src/wmapp.cc:723
msgid "_Exclusive"
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:736
msgid "_Restore"
msgstr "Pala_uta"
#: ../src/wmapp.cc:737
msgid "_Move"
msgstr "_Siirrä"
#: ../src/wmapp.cc:738
msgid "_Size"
msgstr "_Muuta kokoa"
#: ../src/wmapp.cc:739
msgid "Mi_nimize"
msgstr "P_ienennä"
#: ../src/wmapp.cc:740
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Suure_nna"
#: ../src/wmapp.cc:742 ../src/wmwinlist.cc:248
msgid "_Hide"
msgstr "Piil_ota"
#: ../src/wmapp.cc:744
msgid "Roll_up"
msgstr "_Rullaa ylös"
#: ../src/wmapp.cc:746
msgid "R_aise"
msgstr "Nos_ta"
#: ../src/wmapp.cc:747
msgid "_Lower"
msgstr "Las_ke"
#: ../src/wmapp.cc:748
msgid "La_yer"
msgstr "Tas_o"
#: ../src/wmapp.cc:752 ../src/wmwinlist.cc:251
msgid "Move _To"
msgstr "Siirr_ä"
#: ../src/wmapp.cc:753
msgid "Occupy _All"
msgstr "_Täytä kaikki"
#: ../src/wmapp.cc:757
msgid "Limit _Workarea"
msgstr ""
#: ../src/wmapp.cc:765 ../src/wmwinlist.cc:236 ../src/wmwinlist.cc:262
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../src/wmapp.cc:768 ../src/wmwinmenu.cc:130
msgid "_Window list"
msgstr "_Ikkunaluettelo"
#: ../src/wmapp.cc:822
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Toinen ikkunamangeri jo ajossa, suljetaan..."
#: ../src/wmapp.cc:843
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
#: ../src/wmapp.cc:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu uudelleenkäynnistää. Ehkä se ei ole $PATHissa?"
#: ../src/wmapp.cc:931
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
#: ../src/wmapp.cc:932
msgid "Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
"Jatka?"
#: ../src/wmclient.cc:1034
#, c-format
msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD "
"variable to preload the preice library."
msgstr ""
#: ../src/wmconfig.cc:211
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Tuntematon avainnimi %s in %s"
#: ../src/wmconfig.cc:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Obsolete option: %s"
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
#: ../src/wmconfig.cc:233 ../src/wmconfig.cc:246
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Virheellinen argumentti: %s for %s"
#: ../src/wmconfig.cc:319
msgid "Bad Look name"
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
#: ../src/wmconfig.cc:324
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
#: ../src/wmdialog.cc:59
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Lukitse Ty_öasema"
#: ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:649 ../src/wmtaskbar.cc:242
msgid "_Logout..."
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
#: ../src/wmdialog.cc:73
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"
#: ../src/wmdialog.cc:80
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä icewm"
#: ../src/wmdialog.cc:87
msgid "Re_boot"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
#: ../src/wmdialog.cc:94
msgid "Shut_down"
msgstr "_Sammuta"
#: ../src/wmframe.cc:115 ../src/wmframe.cc:536 ../src/wmframe.cc:2314
msgid "Maximize"
msgstr "_Suurenna"
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:128
msgid "Minimize"
msgstr "_Pienennä"
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:149
msgid "Hide"
msgstr "_Piilota"
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:159 ../src/wmframe.cc:2346
msgid "Rollup"
msgstr "_Rullaa ylös"
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:168
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nosta/Laske"
#: ../src/wmframe.cc:1224
msgid "Kill Client: "
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
#: ../src/wmframe.cc:1229
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/wmframe.cc:2311
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: ../src/wmframe.cc:2344
msgid "Rolldown"
msgstr "Rullaa alas"
#: ../src/wmoption.cc:221
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
#: ../src/wmoption.cc:234
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
#: ../src/wmoption.cc:297
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Kirjoitusvirhe ikkunatoiminnoissa"
#: ../src/wmoption.cc:335
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Ikkunatoimintojen muisti loppu"
#: ../src/wmprog.cc:179
msgid "Missing command argument"
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
#: ../src/wmprog.cc:194
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
#: ../src/wmprog.cc:275
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
#: ../src/wmprog.cc:345
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Virhe avaimessa %s"
#: ../src/wmprog.cc:552
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
#: ../src/wmprog.cc:563
msgid "Gnome User Apps"
msgstr "Gnomen käyttäjäsovellukset"
#: ../src/wmprog.cc:574
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../src/wmprog.cc:587
msgid "Programs"
msgstr "Ohjelmat"
#: ../src/wmprog.cc:617 ../src/wmtaskbar.cc:223
msgid "_Windows"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../src/wmprog.cc:621
msgid "_Run..."
msgstr "_Suorita"
#: ../src/wmprog.cc:627 ../src/wmtaskbar.cc:235 ../src/wmtaskbar.cc:238
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/wmprog.cc:636
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Piil_ota"
#: ../src/wmprog.cc:645
msgid "_Themes"
msgstr "_Teemat"
#: ../src/wmsession.cc:261 ../src/wmsession.cc:277 ../src/wmsession.cc:287
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
#: ../src/wmtaskbar.cc:150 ../src/wmtaskbar.cc:151
msgid "Task Bar"
msgstr "Tehtäväpalkki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:212 ../src/wmwinlist.cc:253 ../src/wmwinlist.cc:266
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Peitä _vertikaalisesti"
#: ../src/wmtaskbar.cc:213 ../src/wmwinlist.cc:254 ../src/wmwinlist.cc:267
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "P_eitä horisontaalisesti"
#: ../src/wmtaskbar.cc:214 ../src/wmwinlist.cc:255 ../src/wmwinlist.cc:268
msgid "Ca_scade"
msgstr "Pu_dota"
#: ../src/wmtaskbar.cc:215 ../src/wmwinlist.cc:256 ../src/wmwinlist.cc:269
msgid "_Arrange"
msgstr "_Järjestä"
#: ../src/wmtaskbar.cc:216 ../src/wmwinlist.cc:258 ../src/wmwinlist.cc:270
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Pienennä kaikki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:217 ../src/wmwinlist.cc:259 ../src/wmwinlist.cc:271
msgid "_Hide All"
msgstr "_Piilota kaikki"
#: ../src/wmtaskbar.cc:218 ../src/wmwinlist.cc:260 ../src/wmwinlist.cc:272
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
#: ../src/wmtaskbar.cc:220
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Järjestä _Ikonit"
#: ../src/wmtaskbar.cc:226
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
#: ../src/wmtaskbar.cc:233
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
#: ../src/wmtaskbar.cc:329
msgid "Favorite applications"
msgstr ""
#: ../src/wmtaskbar.cc:350
#, fuzzy
msgid "Window list menu"
msgstr "Ikkunalista"
#: ../src/wmwinlist.cc:236
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/wmwinlist.cc:238
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
#: ../src/wmwinlist.cc:240
msgid "_Terminate Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
#: ../src/wmwinlist.cc:241
msgid "Kill _Process"
msgstr "Tapa _Prosessi"
#: ../src/wmwinlist.cc:246
msgid "_Show"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/wmwinlist.cc:250
msgid "_Minimize"
msgstr "_Pienennä"
#: ../src/wmwinlist.cc:280 ../src/wmwinlist.cc:281
msgid "Window list"
msgstr "Ikkunalista"
#: ../src/wmwinmenu.cc:120
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
#. shouldn't happen
#: ../src/yapp.cc:150
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
#: ../src/yapp.cc:211
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
#: ../src/yapp.cc:248
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Istuntomanageri: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
#: ../src/yapp.cc:276
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Istuntomanageri: Alustusvirhe: %s"
#: ../src/yapp.cc:415
#, c-format
msgid "Pipe creation failed (errno=%d)."
msgstr "Putken luominen epäonnistui (errno=%d)."
#: ../src/yapp.cc:898
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (errno=%d)"
#: ../src/ycmdline.cc:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
#. pos
#: ../src/ycmdline.cc:47
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ycmdline.cc:63
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr ""
#: ../src/ycursor.cc:91 ../src/ycursor.cc:144
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr ""
#: ../src/ycursor.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/ycursor.cc:166
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ycursor.cc:192
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ycursor.cc:200
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ycursor.cc:203
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Leikka_a"
#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Liitä _Valinta"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _Kaikki"
#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: ../src/ylocale.cc:66 ../src/ylocale.cc:73
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr ""
#: ../src/ylocale.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../src/ymsgbox.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/ymsgbox.cc:42
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../src/ypaint.cc:304 ../src/ypaint.cc:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Fontin '%s' lataaminen epäonnistui."
#: ../src/ypaint.cc:307 ../src/ypaint.cc:345 ../src/ypaint.cc:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
#: ../src/ypaint.cc:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Fonttikokoelman '%s' lataaminen epäonnistui."
#: ../src/ypaint.cc:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Puuttuva toinen argumentti ohjelmalle %s"
#: ../src/ypaint.cc:849 ../src/ypaint.cc:862 ../src/ypaint.cc:875
#: ../src/ypaint.cc:885
#, c-format
msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
msgstr ""
#: ../src/yparser.cc:126
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr ""
#: ../src/yparser.cc:147
msgid "Unexpected identifier"
msgstr ""
#: ../src/yparser.cc:153
msgid "Identifier expected"
msgstr ""
#: ../src/yparser.cc:159
msgid "Separator expected"
msgstr ""
#: ../src/ypaths.cc:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
#: ../src/ypaths.cc:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
#: ../src/ypaths.cc:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
#: ../src/ypaths.cc:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
#: ../src/ypixbuf.cc:414 ../src/ypixbuf.cc:577
#, c-format
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks "
"(red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr ""
#: ../src/ypixbuf.cc:498 ../src/ypixbuf.cc:634
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr ""
#: ../src/ypixbuf.cc:830 ../src/ypixbuf.cc:833 ../src/ypixbuf.cc:869
#: ../src/ypixbuf.cc:963 ../src/ypixbuf.cc:974
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
msgstr ""
#: ../src/yurl.cc:75
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr ""
#: ../src/yurl.cc:78
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr ""
#: ../src/yurl.cc:96
#, c-format
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr ""
#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
#~ msgstr "%s@%s: Lähetetty: %db Vastaanotettu: %db tavua %ds sekunnissa"
#~ msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui kun rc=%d"
#~ msgid "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr "Varoitus! Tallentamattomat muutokset menetetään!\n"
#~ "Jatka?"
#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
#~ msgstr "Perääntyminen fonttiin '*fixed*' epäonnistui."
#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'"
#~ msgstr "Puuttuva fonttikokoelma '%s':aa ladattaessa"
#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed."
#~ msgstr "Perääntyminen fonttiin 'fixed' epäonnistui."