# Serbian translation for guvcview
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the guvcview package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guvcview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pj.assis@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 23:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#: ../src/guvcview.c:285
msgid "Guvcview Video Capture"
msgstr "Камерица — видео снимање"
#: ../src/guvcview.c:297
msgid "GUVCViewer Controls"
msgstr "Контроле Камерице"
#. can't open device
#: ../src/guvcview.c:342
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to open device"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да отворим уређај"
#: ../src/guvcview.c:343
msgid ""
"Please make sure the camera is connected\n"
"and that the correct driver is installed."
msgstr ""
"Проверите да ли је камера повезана и да ли\n"
"је инсталиран исправан управљачки програм."
#. uvc extension controls OK, give warning and shutdown (called with --add_ctrls)
#: ../src/guvcview.c:348
msgid ""
"Guvcview:\n"
"\n"
"UVC Extension controls"
msgstr ""
"Камерица:\n"
"\n"
"Контроле УВЦ проширења"
#: ../src/guvcview.c:349
msgid "Extension controls were added to the UVC driver"
msgstr "Контроле проширења су додате УВЦ управљачком програму"
#. uvc extension controls error - EACCES (needs root user)
#: ../src/guvcview.c:356
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"UVC Extension controls"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Контроле УВЦ проширења"
#: ../src/guvcview.c:357
msgid ""
"An error occurred while adding extension\n"
"controls to the UVC driver\n"
"Make sure you run guvcview as root (or sudo)."
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом додавања контрола\n"
"проширења УВЦ управљачком програму. Уверите се да\n"
"сте покренули камерче као администратор (или судо)."
#: ../src/guvcview.c:383 ../src/guvcview.c:461
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Can't set a valid video stream for guvcview"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да подесим исправан видео ток за камерче"
#: ../src/guvcview.c:384 ../src/guvcview.c:462
msgid ""
"Make sure your device driver is v4l2 compliant\n"
"and that it is properly installed."
msgstr ""
"Уверите се да је управљачки програм вашег уређаја\n"
"усаглашен са в4л2 и да је исправно инсталиран."
#: ../src/guvcview.c:406 ../src/guvcview.c:428
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to start with minimum setup"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да започнем са минималним подешавањима"
#: ../src/guvcview.c:407 ../src/guvcview.c:429
msgid "Please reconnect your camera."
msgstr "Молим поново повежите вашу камеру."
#: ../src/guvcview.c:436
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Couldn't query device capabilities"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да испитам могућности уређаја"
#: ../src/guvcview.c:437
msgid "Make sure the device driver supports v4l2."
msgstr "Уверите се да управљачки програм уређаја подржава в4л2."
#: ../src/guvcview.c:441
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Read method error"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Грешка режима читања"
#: ../src/guvcview.c:442
msgid "Please try mmap instead (--capture_method=1)."
msgstr "Молим покушајте „mmap“ уместо овог (--capture_method=1)."
#: ../src/guvcview.c:450
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to allocate Buffers"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да доделим Бафере"
#: ../src/guvcview.c:451
msgid "Please try restarting your system."
msgstr "Молим покушајте поново да покренете систем."
#: ../src/guvcview.c:490
msgid "Image Controls"
msgstr "Контроле слике"
#: ../src/guvcview.c:527
msgid "Capture:"
msgstr "Снимање:"
#. increment column for labels
#. end of control only exclusion
#: ../src/guvcview.c:534
msgid "Control Profiles:"
msgstr "Профили контрола:"
#: ../src/guvcview.c:547
msgid "Defaults"
msgstr "Основно"
#. image auto capture
#: ../src/guvcview.c:560
msgid "Stop Auto"
msgstr "Заустави аутоматско"
#: ../src/guvcview.c:564 ../src/callbacks.c:1117 ../src/timers.c:113
msgid "Cap. Image"
msgstr "Сними слику"
#. vid capture enabled from start
#: ../src/guvcview.c:569 ../src/callbacks.c:1251
msgid "Stop Video"
msgstr "Заустави видео"
#: ../src/guvcview.c:574 ../src/guvcview.c:770 ../src/callbacks.c:1193
#: ../src/create_video.c:870
msgid "Cap. Video"
msgstr "Сними видео"
#: ../src/guvcview.c:720
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to create Video Thread"
msgstr ""
"Грешка Камерице:\n"
"\n"
"Не могу да направим видео нит"
#: ../src/guvcview.c:721
msgid "Please report it to http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=8179"
msgstr ""
"Молим пријавите на адресу: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=8179"
#. needed only for language files (not used)
#. V4L2 control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:56
msgid "User Controls"
msgstr "Контроле корисника"
#: ../src/v4l2uvc.c:57
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../src/v4l2uvc.c:58
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../src/v4l2uvc.c:59
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../src/v4l2uvc.c:60
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
#: ../src/v4l2uvc.c:61
msgid "Sharpness"
msgstr "Оштрина"
#: ../src/v4l2uvc.c:62
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: ../src/v4l2uvc.c:63
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Поправка светла позадине"
#: ../src/v4l2uvc.c:64
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Учесталост освежавања"
#: ../src/v4l2uvc.c:65
msgid "Hue, Automatic"
msgstr "Нијанса, аутоматски"
#: ../src/v4l2uvc.c:66
msgid "Focus, Auto"
msgstr "Фокус, ауто"
#: ../src/v4l2uvc.c:67
msgid "Manual Mode"
msgstr "Ручно"
#: ../src/v4l2uvc.c:68
msgid "Auto Mode"
msgstr "Аутоматски"
#: ../src/v4l2uvc.c:69
msgid "Shutter Priority Mode"
msgstr "Приоритет затварача"
#: ../src/v4l2uvc.c:70
msgid "Aperture Priority Mode"
msgstr "Приоритет бленде"
#: ../src/v4l2uvc.c:71
msgid "Black Level"
msgstr "Ниво црне"
#: ../src/v4l2uvc.c:72
msgid "White Balance, Automatic"
msgstr "Равнотежа белог, аутоматски"
#: ../src/v4l2uvc.c:73
msgid "Do White Balance"
msgstr "Уравнотежавање белог"
#: ../src/v4l2uvc.c:74
msgid "Red Balance"
msgstr "Равнотежа црвеног"
#: ../src/v4l2uvc.c:75
msgid "Blue Balance"
msgstr "Равнотежа плавог"
#: ../src/v4l2uvc.c:76
msgid "Exposure"
msgstr "Излагање"
#: ../src/v4l2uvc.c:77
msgid "Gain, Automatic"
msgstr "Појачање, аутоматски"
#: ../src/v4l2uvc.c:78
msgid "Gain"
msgstr "Појачање"
#: ../src/v4l2uvc.c:79
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Водоравно превртање"
#: ../src/v4l2uvc.c:80
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Усправно превртање"
#: ../src/v4l2uvc.c:81
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Водоравно центрирање"
#: ../src/v4l2uvc.c:82
msgid "Vertical Center"
msgstr "Усправно центрирање"
#: ../src/v4l2uvc.c:83
msgid "Chroma AGC"
msgstr "АГЦ хроминансе"
#: ../src/v4l2uvc.c:84
msgid "Color Killer"
msgstr "Укидач боје"
#: ../src/v4l2uvc.c:85
msgid "Color Effects"
msgstr "Ефекти боје"
#. CAMERA CLASS control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:88
msgid "Camera Controls"
msgstr "Контроле камере"
#: ../src/v4l2uvc.c:89
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Аутоматска експозиција"
#: ../src/v4l2uvc.c:90
msgid "Exposure Time, Absolute"
msgstr "Време излагања, апсолутно"
#: ../src/v4l2uvc.c:91
msgid "Exposure, Dynamic Framerate"
msgstr "Излагање, динамички проток кадра"
#: ../src/v4l2uvc.c:92
msgid "Pan, Relative"
msgstr "Праћење, релативно"
#: ../src/v4l2uvc.c:93
msgid "Tilt, Relative"
msgstr "Нагибање, релативно"
#: ../src/v4l2uvc.c:94
msgid "Pan, Reset"
msgstr "Праћење, поновно"
#: ../src/v4l2uvc.c:95
msgid "Tilt, Reset"
msgstr "Нагибање, поновно"
#: ../src/v4l2uvc.c:96
msgid "Pan, Absolute"
msgstr "Праћење, апсолутно"
#: ../src/v4l2uvc.c:98
msgid "Focus, Absolute"
msgstr "Фокус, апсолутни"
#: ../src/v4l2uvc.c:99
msgid "Focus, Relative"
msgstr "Фокус, релативни"
#: ../src/v4l2uvc.c:100
msgid "Focus, Automatic"
msgstr "Фокус, аутоматски"
#: ../src/v4l2uvc.c:101
msgid "Zoom, Absolute"
msgstr "Зум, апсолутни"
#: ../src/v4l2uvc.c:102
msgid "Zoom, Relative"
msgstr "Зум, релативни"
#: ../src/v4l2uvc.c:103
msgid "Zoom, Continuous"
msgstr "Зум, непрекидни"
#: ../src/v4l2uvc.c:104
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#. UVC specific control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:107
msgid "Exposure, Auto"
msgstr "Излагање, аутоматско"
#: ../src/v4l2uvc.c:108
msgid "Exposure, Auto Priority"
msgstr "Излагање, приоритет аутоматског"
#: ../src/v4l2uvc.c:109
msgid "Exposure (Absolute)"
msgstr "Излагање (апсолутно)"
#: ../src/v4l2uvc.c:110
msgid "White Balance Temperature, Auto"
msgstr "Температура равнотеже белог, ауто"
#: ../src/v4l2uvc.c:111
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Температура равнотеже белог"
#: ../src/v4l2uvc.c:112
msgid "White Balance Component, Auto"
msgstr "Састојак равнотеже белог, ауто"
#: ../src/v4l2uvc.c:113
msgid "White Balance Blue Component"
msgstr "Плави састојак равнотеже белог"
#: ../src/v4l2uvc.c:114
msgid "White Balance Red Component"
msgstr "Црвени састојак равнотеже белог"
#. libwebcam specific control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:117
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: ../src/v4l2uvc.c:118
msgid "Focus (Absolute)"
msgstr "Фокус (апсолутни)"
#: ../src/video_tab.c:41 ../src/callbacks.c:1321
msgid "Save File"
msgstr "Сачувајте датотеку"
#. if auto naming restart counter
#: ../src/video_tab.c:76 ../src/video_tab.c:106 ../src/globals.c:78
#: ../src/globals.c:81 ../src/options.c:333 ../src/options.c:452
#: ../src/options.c:509 ../src/callbacks.c:607 ../src/callbacks.c:889
#: ../src/callbacks.c:1038 ../src/callbacks.c:1055 ../src/callbacks.c:1091
#: ../src/callbacks.c:1206 ../src/timers.c:97
#, c-format
msgid "File num:%d"
msgstr "Дат. бр.:%d"
#: ../src/video_tab.c:126
msgid "codec values"
msgstr "вредности кодека"
#: ../src/video_tab.c:137
msgid ""
" encoder fps: \n"
" (0 - use fps combobox value)"
msgstr ""
" ф/с енкодера: \n"
" (0 — користите вредност ф/с поља за бирање)"
#: ../src/video_tab.c:150
msgid " monotonic pts"
msgstr " једнообразне тачке"
#. bit rate
#: ../src/video_tab.c:157 ../src/audio_tab.c:59
msgid "bit rate: "
msgstr "проток бита: "
#: ../src/video_tab.c:170
msgid "qmax: "
msgstr "qmax: "
#: ../src/video_tab.c:183
msgid "qmin: "
msgstr "qmin: "
#: ../src/video_tab.c:196
msgid "max. qdiff: "
msgstr "max. q разл: "
#: ../src/video_tab.c:209
msgid "dia size: "
msgstr "диа величина: "
#: ../src/video_tab.c:222
msgid "pre dia size: "
msgstr "пре диа величина: "
#: ../src/video_tab.c:235
msgid "pre me: "
msgstr "пре ме: "
#: ../src/video_tab.c:248
msgid "pre cmp: "
msgstr "пре цмп: "
#: ../src/video_tab.c:261
msgid "cmp: "
msgstr "цмп: "
#: ../src/video_tab.c:274
msgid "sub cmp: "
msgstr "под цмп: "
#: ../src/video_tab.c:287
msgid "last predictor count: "
msgstr "последњи број предсказивача: "
#: ../src/video_tab.c:300
msgid "gop size: "
msgstr "гоп величина: "
#: ../src/video_tab.c:313
msgid "qcompress: "
msgstr "q-сажимање: "
#: ../src/video_tab.c:326
msgid "qblur: "
msgstr "q-замућење: "
#: ../src/video_tab.c:339
msgid "subq: "
msgstr "под-q: "
#: ../src/video_tab.c:352
msgid "framerefs: "
msgstr "framerefs: "
#: ../src/video_tab.c:365
msgid "me method: "
msgstr "ме начин: "
#: ../src/video_tab.c:378
msgid "mb decision: "
msgstr "мб одлука: "
#: ../src/video_tab.c:391
msgid "max B frames: "
msgstr "највише Б оквира: "
#: ../src/video_tab.c:404
msgid "num threads: "
msgstr "бр. нити: "
#: ../src/video_tab.c:516
msgid "Video & Files"
msgstr "Видео и датотеке"
#. Devices
#: ../src/video_tab.c:532 ../src/callbacks.c:137
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
#: ../src/video_tab.c:637
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Проток кадра:"
#: ../src/video_tab.c:644
msgid " Show"
msgstr " Прикажи"
#: ../src/video_tab.c:666
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
#: ../src/video_tab.c:692
msgid "Camera Output:"
msgstr "Излаз камере:"
#: ../src/video_tab.c:714
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: ../src/video_tab.c:721
msgid "Quality:"
msgstr "Квалитет:"
#: ../src/video_tab.c:730
msgid "Image File:"
msgstr "Датотека слике:"
#: ../src/video_tab.c:761 ../src/video_tab.c:851
msgid "File,Auto"
msgstr "Датотека, самостално"
#: ../src/video_tab.c:771
msgid "Image Format:"
msgstr "Формат слике:"
#: ../src/video_tab.c:797
msgid "Take Picture by Default"
msgstr "Сними слику по основи"
#: ../src/video_tab.c:808
msgid "Video File:"
msgstr "Датотека видеа:"
#: ../src/video_tab.c:884
msgid "Video Codec:"
msgstr "Видео кодек:"
#. lavc codec properties button
#: ../src/video_tab.c:891 ../src/audio_tab.c:347
msgid "properties"
msgstr "својства"
#: ../src/video_tab.c:918
msgid "Video Format:"
msgstr "Формат снимка:"
#: ../src/video_tab.c:924
msgid "Take Video by Default"
msgstr "Сними видео по основи"
#: ../src/video_tab.c:934
msgid "---- Video Filters ----"
msgstr "———— Видео филтери ————"
#. Mirror
#: ../src/video_tab.c:953
msgid " Mirror"
msgstr " Огледало"
#. Upturn
#: ../src/video_tab.c:964
msgid " Invert"
msgstr " Обрнуто"
#. Negate
#: ../src/video_tab.c:975
msgid " Negative"
msgstr " Негатив"
#. Mono
#: ../src/video_tab.c:986
msgid " Mono"
msgstr " Моно"
#. Pieces
#: ../src/video_tab.c:998
msgid " Pieces"
msgstr " Комадићи"
#. Particles
#: ../src/video_tab.c:1010
msgid " Particles"
msgstr " Честице"
#: ../src/audio_tab.c:46
msgid "audio codec values"
msgstr "вредност кодека звука"
#: ../src/audio_tab.c:136
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/audio_tab.c:154
msgid " Sound"
msgstr " Звук"
#. VU meter on the image (OSD)
#: ../src/audio_tab.c:165
msgid " Show VU meter"
msgstr " Прикажи ВУ метар"
#: ../src/audio_tab.c:177
msgid "Audio API:"
msgstr "Аудио АПИ:"
#: ../src/audio_tab.c:188
msgid "PORTAUDIO"
msgstr "ПОРТАУДИО"
#: ../src/audio_tab.c:189
msgid "PULSEAUDIO"
msgstr "ПУЛСЕАУДИО"
#: ../src/audio_tab.c:205 ../src/audio_tab.c:227
msgid "Input Device:"
msgstr "Улазни уређај:"
#: ../src/audio_tab.c:237 ../src/audio_tab.c:269
msgid "Dev. Default"
msgstr "Основни са уређаја"
#: ../src/audio_tab.c:259
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Проток узорка:"
#: ../src/audio_tab.c:270
msgid "1 - mono"
msgstr "1 — моно"
#: ../src/audio_tab.c:271
msgid "2 - stereo"
msgstr "2 — стерео"
#: ../src/audio_tab.c:306
msgid "Channels:"
msgstr "Број канала:"
#: ../src/audio_tab.c:340
msgid "Audio Format:"
msgstr "Формат звука:"
#: ../src/audio_tab.c:356
msgid "---- Audio Effects ----"
msgstr "———— Аудио ефекти ————"
#. Echo
#: ../src/audio_tab.c:375
msgid " Echo"
msgstr " Ехо"
#. FUZZ
#: ../src/audio_tab.c:386
msgid " Fuzz"
msgstr " Маљ"
#. Reverb
#: ../src/audio_tab.c:398
msgid " Reverb"
msgstr " Одјек"
#. WahWah
#: ../src/audio_tab.c:410
msgid " WahWah"
msgstr " ВауВау"
#. Ducky
#: ../src/audio_tab.c:422
msgid " Ducky"
msgstr " Паче"
#: ../src/v4l2_controls.c:712
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: ../src/v4l2_controls.c:713
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: ../src/v4l2_controls.c:717
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#: ../src/v4l2_controls.c:718
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "On"
msgstr "Укљ."
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "Blinking"
msgstr "Треперење"
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
#. turn it into a menu control
#: ../src/v4l2_controls.c:814
msgid "8 bit"
msgstr "8 бита"
#: ../src/v4l2_controls.c:814
msgid "12 bit"
msgstr "12 бита"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:89
msgid "Pan (relative)"
msgstr "Праћење (релативно)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:99
msgid "Tilt (relative)"
msgstr "Нагибање (релативно)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:109
msgid "Pan Reset"
msgstr "Поновно праћење"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:119
msgid "Tilt Reset"
msgstr "Поновно нагибање"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:129
msgid "Pan/tilt Reset"
msgstr "Поновно праћење/нагибање"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:139
msgid "Focus (absolute)"
msgstr "Фокус (апсолутни)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:149
msgid "LED1 Mode"
msgstr "ЛЕД1 режим"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:159
msgid "LED1 Frequency"
msgstr "ЛЕД1 учесталост"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:169
msgid "Disable video processing"
msgstr "Онемогући обрађивање видеа"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:179
msgid "Raw bits per pixel"
msgstr "Сирових бита по тачци"
#: ../src/vcodecs.c:62
msgid "MJPG - compressed"
msgstr "МЈПГ — сажети"
#: ../src/vcodecs.c:97
msgid "YUY2 - uncomp YUV"
msgstr "ЈУЈ2 — несажети ЈУВ"
#: ../src/vcodecs.c:132
msgid "RGB - uncomp BMP"
msgstr "РГБ — несажети БМП"
#: ../src/vcodecs.c:167
msgid "MPEG video 1"
msgstr "МПЕГ видео 1"
#: ../src/vcodecs.c:202
msgid "FLV1 - flash video 1"
msgstr "ФЛВ1 — флеш видео 1"
#: ../src/vcodecs.c:237
msgid "WMV1 - win. med. video 7"
msgstr "ВМВ1 — виндоуз медија видео 7"
#: ../src/vcodecs.c:272
msgid "MPG2 - MPG2 format"
msgstr "МПГ2 — МПГ2 формат"
#: ../src/vcodecs.c:307
msgid "MS MP4 V3"
msgstr "МС МП4 В3"
#: ../src/vcodecs.c:342
msgid "MPEG4-ASP"
msgstr "МПЕГ4-АСП"
#: ../src/vcodecs.c:377
msgid "MPEG4-AVC (H264)"
msgstr "МПЕГ4-АВЦ (Х264)"
#: ../src/options.c:761
msgid "Prints version"
msgstr "Штампа издање"
#: ../src/options.c:762
msgid "Displays debug information"
msgstr "Приказује информацијe о исправљању грешака"
#: ../src/options.c:763
msgid "Video Device to use [default: /dev/video0]"
msgstr "Видео уређај за коришћење [основни: „/dev/video0“]"
#: ../src/options.c:764
msgid "Exit after adding UVC extension controls (needs root/sudo)"
msgstr "Излази после додавања контрола УВЦ проширења (захтева „root/sudo“)"
#: ../src/options.c:765
msgid "Don't stream video (image controls only)"
msgstr "Не пушта ток видеа (само контроле слике)"
#: ../src/options.c:766
msgid "Don't display a GUI"
msgstr "Не приказује ГКС"
#: ../src/options.c:767
msgid "Capture method (1-mmap (default) 2-read)"
msgstr "Начин снимања (1-ммап (основно) 2-читај)"
#: ../src/options.c:768
msgid "Configuration file"
msgstr "Датотека подешавања"
#: ../src/options.c:769
msgid "Hardware accelaration (enable(1) | disable(0))"
msgstr "Убрзање физичке компоненте (укључи(1) | искључи(0))"
#: ../src/options.c:770
msgid ""
"Pixel format(mjpg|jpeg|yuyv|yvyu|uyvy|yyuv|yu12|yv12|nv12|nv21|nv16|nv61|"
"y41p|grey|y16 |s501|s505|s508|gbrg|grbg|ba81|rggb|bgr3|rgb3)"
msgstr ""
"Формат тачака (mjpg|jpeg|yuyv|yvyu|uyvy|yyuv|yu12|yv12|nv12|nv21|nv16|nv61|"
"y41p|grey|y16 |s501|s505|s508|gbrg|grbg|ba81|rggb|bgr3|rgb3)"
#: ../src/options.c:771
msgid "Frame size, default: 640x480"
msgstr "Величина кадра, основна: 640к480"
#: ../src/options.c:772
msgid "Image File name"
msgstr "Име датотеке слике"
#: ../src/options.c:773
msgid "Image capture interval in seconds"
msgstr "Интервал снимања слике у секундама"
#: ../src/options.c:774
msgid "Number of Pictures to capture"
msgstr "Број слика за снимање"
#: ../src/options.c:775
msgid "Video File name (capture from start)"
msgstr "Име датотеке видеа (снимање од почетка)"
#: ../src/options.c:776
msgid "Video capture time (in seconds)"
msgstr "Време снимања видеа (у секундама)"
#: ../src/options.c:777
msgid "Exits guvcview after closing video"
msgstr "Излази из камерице након затварања видеа"
#: ../src/options.c:778
msgid "Number of initial frames to skip"
msgstr "Број почетних кадрова за прескакање"
#: ../src/options.c:779
msgid "Show FPS value (enable(1) | disable (0))"
msgstr "Приказује ФПС вредност (укључи (1) | искључи (0))"
#: ../src/options.c:780
msgid "Load Profile at start"
msgstr "Учитава профил приликом покретања"
#: ../src/options.c:786
msgid "- local options"
msgstr "— локална опција"
#: ../src/img_controls.c:121
msgid "Auto Focus (continuous)"
msgstr "Самостално фокусирање (непрекидно)"
#: ../src/img_controls.c:122
msgid "set Focus"
msgstr "подеси фокус"
#: ../src/callbacks.c:106
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/callbacks.c:130
msgid ""
"\n"
"You have more than one video device installed.\n"
"Do you want to try another one ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Имате инсталираних неколико видео уређаја.\n"
"Желите ли да пробате неки други\n"
#: ../src/callbacks.c:658
msgid "start new"
msgstr "покрени нови"
#: ../src/callbacks.c:661
msgid "restart"
msgstr "поново покрени"
#: ../src/callbacks.c:663
msgid "new"
msgstr "нови"
#: ../src/callbacks.c:665
msgid "cancel"
msgstr "откажи"
#: ../src/callbacks.c:670
msgid ""
"launch new process or restart?.\n"
"\n"
msgstr ""
"да покренем нови процес или да се поново покренем?.\n"
"\n"
#: ../src/callbacks.c:1334
msgid "Load File"
msgstr "Учитајте датотеку"
#: ../src/timers.c:211
msgid "Guvcview Warning:"
msgstr "Упозорење Камерице:"
#: ../src/timers.c:211
msgid "Not enough free space left on disk"
msgstr "Нема довољно слободног простора на диску"
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:1
msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver"
msgstr ""
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:2
msgid "GTK UVC video viewer"
msgstr ""
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:3
msgid "guvcview"
msgstr ""