# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GUVCView 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pj.assis@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Assis <pj.assis@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 23:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#: ../src/guvcview.c:285
msgid "Guvcview Video Capture"
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:297
msgid "GUVCViewer Controls"
msgstr "GUVCViewer コントロール"
#. can't open device
#: ../src/guvcview.c:342
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to open device"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"デバイスをオープンすることができません"
#: ../src/guvcview.c:343
msgid ""
"Please make sure the camera is connected\n"
"and that the correct driver is installed."
msgstr ""
#. uvc extension controls OK, give warning and shutdown (called with --add_ctrls)
#: ../src/guvcview.c:348
msgid ""
"Guvcview:\n"
"\n"
"UVC Extension controls"
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:349
msgid "Extension controls were added to the UVC driver"
msgstr ""
#. uvc extension controls error - EACCES (needs root user)
#: ../src/guvcview.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"UVC Extension controls"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"バッファを確保できません"
#: ../src/guvcview.c:357
msgid ""
"An error occurred while adding extension\n"
"controls to the UVC driver\n"
"Make sure you run guvcview as root (or sudo)."
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:383 ../src/guvcview.c:461
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Can't set a valid video stream for guvcview"
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:384 ../src/guvcview.c:462
msgid ""
"Make sure your device driver is v4l2 compliant\n"
"and that it is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:406 ../src/guvcview.c:428
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to start with minimum setup"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"最小限のセットアップから始めることができません"
#: ../src/guvcview.c:407 ../src/guvcview.c:429
msgid "Please reconnect your camera."
msgstr "カメラを再接続してください。"
#: ../src/guvcview.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Couldn't query device capabilities"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"デバイスをオープンすることができません"
#: ../src/guvcview.c:437
msgid "Make sure the device driver supports v4l2."
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Read method error"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"デバイスをオープンすることができません"
#: ../src/guvcview.c:442
msgid "Please try mmap instead (--capture_method=1)."
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:450
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to allocate Buffers"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"バッファを確保できません"
#: ../src/guvcview.c:451
msgid "Please try restarting your system."
msgstr "システムを再起動してみてください。"
#: ../src/guvcview.c:490
msgid "Image Controls"
msgstr "イメージコントロール"
#: ../src/guvcview.c:527
msgid "Capture:"
msgstr "キャプチャ:"
#. increment column for labels
#. end of control only exclusion
#: ../src/guvcview.c:534
msgid "Control Profiles:"
msgstr "コントロールプロファイル:"
#: ../src/guvcview.c:547
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "デバイス デフォルト"
#. image auto capture
#: ../src/guvcview.c:560
msgid "Stop Auto"
msgstr "自動停止"
#: ../src/guvcview.c:564 ../src/callbacks.c:1117 ../src/timers.c:113
msgid "Cap. Image"
msgstr "キャプチャ.画像"
#. vid capture enabled from start
#: ../src/guvcview.c:569 ../src/callbacks.c:1251
msgid "Stop Video"
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:574 ../src/guvcview.c:770 ../src/callbacks.c:1193
#: ../src/create_video.c:870
msgid "Cap. Video"
msgstr ""
#: ../src/guvcview.c:720
msgid ""
"Guvcview error:\n"
"\n"
"Unable to create Video Thread"
msgstr ""
"Guvcview エラー:\n"
"\n"
"ビデオスレッドを作成することができません"
#: ../src/guvcview.c:721
msgid "Please report it to http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=8179"
msgstr ""
"http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=8179 にレポートしてください。"
#. needed only for language files (not used)
#. V4L2 control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:56
#, fuzzy
msgid "User Controls"
msgstr "GUVCViewer コントロール"
#: ../src/v4l2uvc.c:57
msgid "Brightness"
msgstr "輝度"
#: ../src/v4l2uvc.c:58
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#: ../src/v4l2uvc.c:59
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: ../src/v4l2uvc.c:60
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
#: ../src/v4l2uvc.c:61
msgid "Sharpness"
msgstr "鮮明度"
#: ../src/v4l2uvc.c:62
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: ../src/v4l2uvc.c:63
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "バックライト補正"
#: ../src/v4l2uvc.c:64
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "電源ライン周波数"
#: ../src/v4l2uvc.c:65
#, fuzzy
msgid "Hue, Automatic"
msgstr "色相、自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:66
msgid "Focus, Auto"
msgstr "フォーカス,自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:67
msgid "Manual Mode"
msgstr "手動モード"
#: ../src/v4l2uvc.c:68
msgid "Auto Mode"
msgstr "自動モード"
#: ../src/v4l2uvc.c:69
msgid "Shutter Priority Mode"
msgstr "シャッター優先モード"
#: ../src/v4l2uvc.c:70
msgid "Aperture Priority Mode"
msgstr "絞り優先モード"
#: ../src/v4l2uvc.c:71
msgid "Black Level"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:72
#, fuzzy
msgid "White Balance, Automatic"
msgstr "ホワイトバランス成分、自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:73
#, fuzzy
msgid "Do White Balance"
msgstr "ホワイトバランス温度"
#: ../src/v4l2uvc.c:74
msgid "Red Balance"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:75
msgid "Blue Balance"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:76
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "露出:"
#: ../src/v4l2uvc.c:77
msgid "Gain, Automatic"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:78
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: ../src/v4l2uvc.c:79
msgid "Horizontal Flip"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:80
msgid "Vertical Flip"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:81
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:82
msgid "Vertical Center"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:83
msgid "Chroma AGC"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:84
msgid "Color Killer"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:85
msgid "Color Effects"
msgstr ""
#. CAMERA CLASS control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:88
#, fuzzy
msgid "Camera Controls"
msgstr "イメージコントロール"
#: ../src/v4l2uvc.c:89
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "露出:"
#: ../src/v4l2uvc.c:90
#, fuzzy
msgid "Exposure Time, Absolute"
msgstr "Exposure (完全な)"
#: ../src/v4l2uvc.c:91
msgid "Exposure, Dynamic Framerate"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:92
#, fuzzy
msgid "Pan, Relative"
msgstr "パン (相対)"
#: ../src/v4l2uvc.c:93
#, fuzzy
msgid "Tilt, Relative"
msgstr "チルト (相対)"
#: ../src/v4l2uvc.c:94
#, fuzzy
msgid "Pan, Reset"
msgstr "パン リセット"
#: ../src/v4l2uvc.c:95
#, fuzzy
msgid "Tilt, Reset"
msgstr "チルト リセット"
#: ../src/v4l2uvc.c:96
msgid "Pan, Absolute"
msgstr ""
#: ../src/v4l2uvc.c:98
#, fuzzy
msgid "Focus, Absolute"
msgstr "フォーカス (完全な)"
#: ../src/v4l2uvc.c:99
#, fuzzy
msgid "Focus, Relative"
msgstr "フォーカス,自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:100
#, fuzzy
msgid "Focus, Automatic"
msgstr "フォーカス,自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:101
#, fuzzy
msgid "Zoom, Absolute"
msgstr "Exposure (完全な)"
#: ../src/v4l2uvc.c:102
#, fuzzy
msgid "Zoom, Relative"
msgstr " ネガ"
#: ../src/v4l2uvc.c:103
#, fuzzy
msgid "Zoom, Continuous"
msgstr "オートフォーカス(連続)"
#: ../src/v4l2uvc.c:104
msgid "Privacy"
msgstr ""
#. UVC specific control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:107
msgid "Exposure, Auto"
msgstr "露出、自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:108
msgid "Exposure, Auto Priority"
msgstr "露出、自動優先"
#: ../src/v4l2uvc.c:109
msgid "Exposure (Absolute)"
msgstr "Exposure (完全な)"
#: ../src/v4l2uvc.c:110
msgid "White Balance Temperature, Auto"
msgstr "ホワイトバランス温度、自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:111
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "ホワイトバランス温度"
#: ../src/v4l2uvc.c:112
msgid "White Balance Component, Auto"
msgstr "ホワイトバランス成分、自動"
#: ../src/v4l2uvc.c:113
msgid "White Balance Blue Component"
msgstr "ホワイトバランス青成分"
#: ../src/v4l2uvc.c:114
msgid "White Balance Red Component"
msgstr "ホワイトバランス赤成分"
#. libwebcam specific control strings
#: ../src/v4l2uvc.c:117
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "フォーカスを設定する"
#: ../src/v4l2uvc.c:118
#, fuzzy
msgid "Focus (Absolute)"
msgstr "フォーカス (完全な)"
#: ../src/video_tab.c:41 ../src/callbacks.c:1321
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存する"
#. if auto naming restart counter
#: ../src/video_tab.c:76 ../src/video_tab.c:106 ../src/globals.c:78
#: ../src/globals.c:81 ../src/options.c:333 ../src/options.c:452
#: ../src/options.c:509 ../src/callbacks.c:607 ../src/callbacks.c:889
#: ../src/callbacks.c:1038 ../src/callbacks.c:1055 ../src/callbacks.c:1091
#: ../src/callbacks.c:1206 ../src/timers.c:97
#, c-format
msgid "File num:%d"
msgstr "ファイル番号:%d"
#: ../src/video_tab.c:126
msgid "codec values"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:137
msgid ""
" encoder fps: \n"
" (0 - use fps combobox value)"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:150
msgid " monotonic pts"
msgstr ""
#. bit rate
#: ../src/video_tab.c:157 ../src/audio_tab.c:59
msgid "bit rate: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:170
msgid "qmax: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:183
msgid "qmin: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:196
msgid "max. qdiff: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:209
msgid "dia size: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:222
msgid "pre dia size: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:235
msgid "pre me: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:248
msgid "pre cmp: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:261
msgid "cmp: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:274
msgid "sub cmp: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:287
msgid "last predictor count: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:300
msgid "gop size: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:313
msgid "qcompress: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:326
msgid "qblur: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:339
msgid "subq: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:352
msgid "framerefs: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:365
msgid "me method: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:378
msgid "mb decision: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:391
msgid "max B frames: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:404
msgid "num threads: "
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:516
msgid "Video & Files"
msgstr "ビデオ & ファイル"
#. Devices
#: ../src/video_tab.c:532 ../src/callbacks.c:137
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
#: ../src/video_tab.c:637
msgid "Frame Rate:"
msgstr "フレームレート:"
#: ../src/video_tab.c:644
msgid " Show"
msgstr " 表示"
#: ../src/video_tab.c:666
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: ../src/video_tab.c:692
msgid "Camera Output:"
msgstr "カメラ出力:"
#: ../src/video_tab.c:714
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:721
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:730
msgid "Image File:"
msgstr "画像ファイル:"
#: ../src/video_tab.c:761 ../src/video_tab.c:851
msgid "File,Auto"
msgstr "ファイル,自動"
#: ../src/video_tab.c:771
msgid "Image Format:"
msgstr "画像フォーマット:"
#: ../src/video_tab.c:797
msgid "Take Picture by Default"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:808
msgid "Video File:"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:884
msgid "Video Codec:"
msgstr ""
#. lavc codec properties button
#: ../src/video_tab.c:891 ../src/audio_tab.c:347
msgid "properties"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:918
msgid "Video Format:"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:924
msgid "Take Video by Default"
msgstr ""
#: ../src/video_tab.c:934
msgid "---- Video Filters ----"
msgstr "---- ビデオフィルタ ----"
#. Mirror
#: ../src/video_tab.c:953
msgid " Mirror"
msgstr " 鏡"
#. Upturn
#: ../src/video_tab.c:964
msgid " Invert"
msgstr " 反転"
#. Negate
#: ../src/video_tab.c:975
msgid " Negative"
msgstr " ネガ"
#. Mono
#: ../src/video_tab.c:986
msgid " Mono"
msgstr " モノクロ"
#. Pieces
#: ../src/video_tab.c:998
msgid " Pieces"
msgstr " 断片"
#. Particles
#: ../src/video_tab.c:1010
#, fuzzy
msgid " Particles"
msgstr " 断片"
#: ../src/audio_tab.c:46
msgid "audio codec values"
msgstr ""
#: ../src/audio_tab.c:136
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: ../src/audio_tab.c:154
msgid " Sound"
msgstr " サウンド"
#. VU meter on the image (OSD)
#: ../src/audio_tab.c:165
msgid " Show VU meter"
msgstr ""
#: ../src/audio_tab.c:177
msgid "Audio API:"
msgstr ""
#: ../src/audio_tab.c:188
msgid "PORTAUDIO"
msgstr ""
#: ../src/audio_tab.c:189
msgid "PULSEAUDIO"
msgstr ""
#: ../src/audio_tab.c:205 ../src/audio_tab.c:227
msgid "Input Device:"
msgstr "入力デバイス:"
#: ../src/audio_tab.c:237 ../src/audio_tab.c:269
msgid "Dev. Default"
msgstr "デバイス デフォルト"
#: ../src/audio_tab.c:259
msgid "Sample Rate:"
msgstr "サンプルレート:"
#: ../src/audio_tab.c:270
msgid "1 - mono"
msgstr "1 - モノラル"
#: ../src/audio_tab.c:271
msgid "2 - stereo"
msgstr "2 - ステレオ"
#: ../src/audio_tab.c:306
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
#: ../src/audio_tab.c:340
msgid "Audio Format:"
msgstr "音楽フォーマット:"
#: ../src/audio_tab.c:356
msgid "---- Audio Effects ----"
msgstr "---- オーディオ エフェクト ----"
#. Echo
#: ../src/audio_tab.c:375
msgid " Echo"
msgstr " Echo"
#. FUZZ
#: ../src/audio_tab.c:386
msgid " Fuzz"
msgstr " Fuzz"
#. Reverb
#: ../src/audio_tab.c:398
msgid " Reverb"
msgstr " Reverb"
#. WahWah
#: ../src/audio_tab.c:410
msgid " WahWah"
msgstr " WahWah"
#. Ducky
#: ../src/audio_tab.c:422
msgid " Ducky"
msgstr " Ducky"
#: ../src/v4l2_controls.c:712
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../src/v4l2_controls.c:713
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/v4l2_controls.c:717
msgid "Down"
msgstr "下"
#: ../src/v4l2_controls.c:718
msgid "Up"
msgstr "上"
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "On"
msgstr ""
#: ../src/v4l2_controls.c:763
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: ../src/v4l2_controls.c:763
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "自動停止"
#. turn it into a menu control
#: ../src/v4l2_controls.c:814
msgid "8 bit"
msgstr ""
#: ../src/v4l2_controls.c:814
msgid "12 bit"
msgstr ""
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:89
#, fuzzy
msgid "Pan (relative)"
msgstr "パン (相対)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:99
#, fuzzy
msgid "Tilt (relative)"
msgstr "チルト (相対)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:109
#, fuzzy
msgid "Pan Reset"
msgstr "パン リセット"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:119
#, fuzzy
msgid "Tilt Reset"
msgstr "チルト リセット"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:129
msgid "Pan/tilt Reset"
msgstr "パン/チルト リセット"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:139
#, fuzzy
msgid "Focus (absolute)"
msgstr "フォーカス (完全な)"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:149
msgid "LED1 Mode"
msgstr "LED1 モード"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:159
msgid "LED1 Frequency"
msgstr "LED1 回数"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:169
msgid "Disable video processing"
msgstr "ビデオ処理 を無効にする"
#: ../src/v4l2_dyna_ctrls.c:179
msgid "Raw bits per pixel"
msgstr "1画素あたりの生のビット"
#: ../src/vcodecs.c:62
msgid "MJPG - compressed"
msgstr "MJPG - 圧縮"
#: ../src/vcodecs.c:97
msgid "YUY2 - uncomp YUV"
msgstr "YUY2 - 非圧縮 YUV"
#: ../src/vcodecs.c:132
msgid "RGB - uncomp BMP"
msgstr "RGB - 非圧縮 BMP"
#: ../src/vcodecs.c:167
msgid "MPEG video 1"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:202
msgid "FLV1 - flash video 1"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:237
msgid "WMV1 - win. med. video 7"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:272
msgid "MPG2 - MPG2 format"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:307
msgid "MS MP4 V3"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:342
msgid "MPEG4-ASP"
msgstr ""
#: ../src/vcodecs.c:377
msgid "MPEG4-AVC (H264)"
msgstr ""
#: ../src/options.c:761
msgid "Prints version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: ../src/options.c:762
msgid "Displays debug information"
msgstr "デバッグ情報を表示する"
#: ../src/options.c:763
msgid "Video Device to use [default: /dev/video0]"
msgstr "使用するビデオデバイス [デフォルト: /dev/video0]"
#: ../src/options.c:764
msgid "Exit after adding UVC extension controls (needs root/sudo)"
msgstr ""
#: ../src/options.c:765
msgid "Don't stream video (image controls only)"
msgstr ""
#: ../src/options.c:766
msgid "Don't display a GUI"
msgstr ""
#: ../src/options.c:767
msgid "Capture method (1-mmap (default) 2-read)"
msgstr ""
#: ../src/options.c:768
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#: ../src/options.c:769
msgid "Hardware accelaration (enable(1) | disable(0))"
msgstr "ハードウェアアクセラレーション (有効(1) | 無効(0))"
#: ../src/options.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"Pixel format(mjpg|jpeg|yuyv|yvyu|uyvy|yyuv|yu12|yv12|nv12|nv21|nv16|nv61|"
"y41p|grey|y16 |s501|s505|s508|gbrg|grbg|ba81|rggb|bgr3|rgb3)"
msgstr ""
"ピクセルフォーマット (mjpg|jpeg|yuyv|yvyu|uyvy|yyuv|yu12|yv12|nv12|nv21|nv16|"
"nv61|y41p|grey|s501|s505|s508|gbrg|grbg|ba81|rggb|bgr3|rgb3)"
#: ../src/options.c:771
msgid "Frame size, default: 640x480"
msgstr "フレームサイズ、デフォルト: 640x480"
#: ../src/options.c:772
msgid "Image File name"
msgstr "画像ファイル名"
#: ../src/options.c:773
msgid "Image capture interval in seconds"
msgstr "秒単位の画像キャプチャ間隔"
#: ../src/options.c:774
msgid "Number of Pictures to capture"
msgstr "キャプチャする画像数"
#: ../src/options.c:775
msgid "Video File name (capture from start)"
msgstr ""
#: ../src/options.c:776
#, fuzzy
msgid "Video capture time (in seconds)"
msgstr "秒単位の画像キャプチャ間隔"
#: ../src/options.c:777
msgid "Exits guvcview after closing video"
msgstr ""
#: ../src/options.c:778
#, fuzzy
msgid "Number of initial frames to skip"
msgstr "キャプチャする画像数"
#: ../src/options.c:779
msgid "Show FPS value (enable(1) | disable (0))"
msgstr "FPS 値の表示 (有効(1) | 無効 (0))"
#: ../src/options.c:780
msgid "Load Profile at start"
msgstr "開始時にプロファイルを読み込む"
#: ../src/options.c:786
msgid "- local options"
msgstr "- ローカルオプション"
#: ../src/img_controls.c:121
msgid "Auto Focus (continuous)"
msgstr "オートフォーカス(連続)"
#: ../src/img_controls.c:122
msgid "set Focus"
msgstr "フォーカスを設定する"
#: ../src/callbacks.c:106
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr " 鏡"
#: ../src/callbacks.c:130
msgid ""
"\n"
"You have more than one video device installed.\n"
"Do you want to try another one ?\n"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:658
msgid "start new"
msgstr "新しく開始する"
#: ../src/callbacks.c:661
msgid "restart"
msgstr "再起動"
#: ../src/callbacks.c:663
msgid "new"
msgstr "新規"
#: ../src/callbacks.c:665
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/callbacks.c:670
msgid ""
"launch new process or restart?.\n"
"\n"
msgstr ""
"新しいプロセスを立ち上げるか、再起動しますか?\n"
"\n"
#: ../src/callbacks.c:1334
msgid "Load File"
msgstr "ファイルを読込む"
#: ../src/timers.c:211
msgid "Guvcview Warning:"
msgstr ""
#: ../src/timers.c:211
msgid "Not enough free space left on disk"
msgstr ""
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:1
msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver"
msgstr ""
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:2
msgid "GTK UVC video viewer"
msgstr ""
#: ../data/guvcview.desktop.in.h:3
msgid "guvcview"
msgstr ""
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "MP2"
#~ msgstr "MP2"
#~ msgid "Invert (Pan)"
#~ msgstr "反転 (パン)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "リセット"
#~ msgid "raw pixel order:"
#~ msgstr "raw ピクセルの順序:"
#~ msgid "AVI File:"
#~ msgstr "AVI ファイル:"
#~ msgid "UYVY - uncomp YUV"
#~ msgstr "UYVY - 非圧縮 YUV"
#~ msgid "AVI Format:"
#~ msgstr "AVI フォーマット:"
#~ msgid "Program Restart"
#~ msgstr "プログラム再起動"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "今"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "後で"
#~ msgid ""
#~ "Changes will only take effect after guvcview restart.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Restart now?\n"
#~ msgstr ""
#~ "guvcviewを再起動した後のみ、変更が反映されます。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "今再起動しますか?\n"