[go: up one dir, main page]

Menu

[r15]: / gtimer / trunk / po / cs.po  Maximize  Restore  History

Download this file

995 lines (767 with data), 18.6 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
# Czech translations for gtimer package.
# Copyright (C) 2008 THE gtimer'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtimer package.
# Pavel Vávra <cz-plamen@users.sourceforge.net>, 2008.
#
# Based on translations of David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtimer 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Vávra <cz-plamen@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: annotate.c:99
msgid "Annotation added"
msgstr "Poznáka přidána"
#: annotate.c:141
msgid "Add Annotation"
msgstr "Přidat poznámku"
#: annotate.c:152
msgid "Enter annotation for"
msgstr "Zadejte poznámku pro"
#: annotate.c:172 edit.c:231 edit.c:488 edit.c:600 changelog.c:128 main.c:923
#: main.c:948 main.c:972 main.c:992 main.c:1021 main.c:1046 main.c:1094
#: main.c:1101 main.c:1116 main.c:1125 main.c:1154 main.c:1163 main.c:1193
#: main.c:1335 main.c:1343 main.c:1424 main.c:1589 main.c:1712 main.c:1720
#: main.c:1729 main.c:1734 main.c:1744 main.c:1781 main.c:1795 report.c:381
#: report.c:436 report.c:447 report.c:456 report.c:521 report.c:1316
#: report.c:1335 report.c:1391 report.c:1422 report.c:1498 report.c:1958
#: unhide.c:115 unhide.c:286
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: annotate.c:183 edit.c:242 edit.c:499 edit.c:608 main.c:1101 report.c:530
#: report.c:1970 unhide.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: edit.c:117
msgid "Project updated"
msgstr "Projekt zaktualizován"
#: edit.c:134
msgid "Project added"
msgstr "Přidán nový projekt"
#: edit.c:189 main.c:406
msgid "Edit Project"
msgstr "Změna názvu projektu"
#: edit.c:191
msgid "Add Project"
msgstr "Přidání projektu"
#: edit.c:204
msgid "Project name"
msgstr "Jméno projektu"
#: edit.c:218 edit.c:220
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Nepojmenovaný projekt"
#: edit.c:329 edit.c:358
msgid "Task updated"
msgstr "Úloha aktualizována"
#: edit.c:406
msgid "Edit Task"
msgstr "Změna úlohy"
#: edit.c:408
msgid "Add Task"
msgstr "Přidání úlohy"
#: edit.c:427
msgid "Project "
msgstr "Projekt "
#: edit.c:460
msgid "Task name"
msgstr "Jméno úlohy"
#: edit.c:475 edit.c:477
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Nepojmenovaná úloha"
#: edit.c:559
msgid "Change Browser"
msgstr "Změna prohlížeče webu"
#: edit.c:580
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: changelog.c:92
msgid "Change Log"
msgstr "Zobrazit Change log (anglicky)"
#: main.c:349
msgid "MM|_File"
msgstr "MM|_Soubor"
#: main.c:350
msgid "MM|_Edit"
msgstr "MM|Úp_ravy"
#: main.c:351
msgid "MM|_Options"
msgstr "MM|_Nastavení"
#: main.c:352
msgid "MM|_Task"
msgstr "MM|Ú_loha"
#: main.c:353
msgid "MM|_Project"
msgstr "MM|_Projekt"
#: main.c:354
msgid "MM|_Report"
msgstr "MM|_Výkaz"
#: main.c:355
msgid "MM|_Tools"
msgstr "MM|Nás_troje"
#: main.c:356
msgid "MM|_Help"
msgstr "MM|Nápověd_a"
#: main.c:357
msgid "FM|_Save"
msgstr "FM|_Uložit"
#: main.c:358
msgid "Save actual state"
msgstr "Uložit momentální stav"
#: main.c:359
msgid "FM|_Exit"
msgstr "FM|U_končit"
#: main.c:360
msgid "Exit program"
msgstr "Ukončit program"
#: main.c:361
msgid "EM|C_ut Time"
msgstr "EM|_Vyjmout čas"
#: main.c:362
msgid "Cut actual time from line to buffer"
msgstr "Vyjmout dnešní čas z aktuální řádky do bufferu"
#: main.c:363
msgid "EM|_Copy Time"
msgstr "EM|_Kopírovat"
#: main.c:364
msgid "Copy actual time from line to buffer"
msgstr "Zkopírovat dnešní čas z aktuální řádky do bufferu"
#: main.c:365
msgid "EM|_Paste Time"
msgstr "EM|V_ložit čas"
#: main.c:366
msgid "Paste actual time from buffer to actual line"
msgstr "Přidat čas z bufferu na aktuální řádku"
#: main.c:367
msgid "EM|Clear _Buffer"
msgstr "EM|_Smazat buffer"
#: main.c:368
msgid "Clear buffer"
msgstr "Vynulovat časový buffer"
#: main.c:369
msgid "OM|_Browser ..."
msgstr "OM|_Prohlížeč"
#: main.c:370
msgid "Set your preferred web browser"
msgstr "Nastavit používaný prohlížeč www"
#: main.c:371
msgid "TM|_Start Timing"
msgstr "TM|_Měření"
#: main.c:372
msgid "Start timing of selected task"
msgstr "Zapnutí měření času vybrané úlohy"
#: main.c:373
msgid "TM|S_top Timing"
msgstr "TM|Zas_tavit"
#: main.c:374
msgid "Stop timing of selected task"
msgstr "Zastavení měření času vybrané úlohy"
#: main.c:375
msgid "TM|Stop A_ll Timing"
msgstr "TM|Zastavit _vše"
#: main.c:376
msgid "Stop timing of all running tasks"
msgstr "Zastavení měření času pro všechny úlohy"
#: main.c:377
msgid "TM|_New..."
msgstr "TM|_Nová..."
#: main.c:378
msgid "Create new task"
msgstr "Vytvořit novou úlohu"
#: main.c:379
msgid "TM|_Edit... "
msgstr "TM|Up_ravit..."
#: main.c:380
msgid "Edit selected task"
msgstr "Upravit existující úlohu"
#: main.c:381
msgid "TM|_Annotate..."
msgstr "TM|_Poznámka..."
#: main.c:382 main.c:388
msgid "Add annotation"
msgstr "Přidat poznámku"
#: main.c:383
msgid "TM|_Hide"
msgstr "TM|_Skrýt"
#: main.c:384
msgid "Hide task"
msgstr "Skrýt úlohu"
#: main.c:385
msgid "TM|_Unhide... "
msgstr "TM|Z_obrazit"
#: main.c:386
msgid "Unhide tasks"
msgstr "Zobrazit skryté úlohy"
#: main.c:387
msgid "TM|_Delete"
msgstr "TM|Vým_az"
#: main.c:389
msgid "TM|_Increment 1 minute"
msgstr "TM|Př_ičtení 1 minuty"
#: main.c:390 main.c:392 main.c:394
msgid "Increment time"
msgstr "Přidání času"
#: main.c:391
msgid "TM|I_ncrement 5 minutes"
msgstr "TM|Přičt_ení 5 minut"
#: main.c:393
msgid "TM|In_crement 30 minute"
msgstr "TM|Přičtení 30 min_ut"
#: main.c:395
msgid "TM|Decrement _1 minute"
msgstr "TM|Odečtení _1 minuty"
#: main.c:396 main.c:398 main.c:400
msgid "Decrement time"
msgstr "Odebrání času"
#: main.c:397
msgid "TM|Decrement _5 minutes"
msgstr "TM|Odečtení _5 minut"
#: main.c:399
msgid "TM|Decrement _30 minutes"
msgstr "TM|Odečtení _30 minut"
#: main.c:401
msgid "TM|Set to _Zero"
msgstr "TM|_Znulovat"
#: main.c:402
msgid "Clear time of selected task"
msgstr "Znulovat dnešní čas vybrané úlohy"
#: main.c:403
msgid "PM|_New..."
msgstr "PM|_Nový..."
#: main.c:404
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#: main.c:405
msgid "PM|_Edit..."
msgstr "PM|Up_ravit..."
#: main.c:407
msgid "RM|_Daily..."
msgstr "RM|_Denní"
#: main.c:408
msgid "Daily Report"
msgstr "Výkaz prace po dnech"
#: main.c:409
msgid "RM|_Weekly..."
msgstr "RM|_Týdenní"
#: main.c:410
msgid "Weekly Report"
msgstr "Výkaz prace po týdnech"
#: main.c:411
msgid "RM|_Monthly..."
msgstr "RM|_Měsíční"
#: main.c:412
msgid "Monthly Report"
msgstr "Výkaz prace po měsících"
#: main.c:413
msgid "RM|_Yearly..."
msgstr "RM|_Roční"
#: main.c:414
msgid "Yearly Report"
msgstr "Roční výkaz práce"
#: main.c:415
msgid "TL|_Check for New Version..."
msgstr "TL|_Kontrola nové verze"
#: main.c:416
msgid "Keep your program updated"
msgstr "Informovat o nové verzi"
#: main.c:417
msgid "HM|_About..."
msgstr "HM|_O programu"
#: main.c:418 main.c:921
msgid "About"
msgstr "Informace o programu"
#: main.c:419
msgid "HM|View _Change log..."
msgstr "HM|Zobrazit _Change log"
#: main.c:420
msgid "Changelog"
msgstr "Zobrazit Change log (anglicky)"
#: main.c:421
msgid "HM|Visit _Website..."
msgstr "HM|Prohlédnout _web programu"
#: main.c:422
msgid "Open web browser"
msgstr "Otevřít www prohlížeč"
#: main.c:433
msgid "OM|_Toolbar"
msgstr "OM|_Nástroje"
#: main.c:435
msgid "OM|_Animate"
msgstr "OM|_Animace"
#: main.c:437
msgid "OM|_Idle Detect"
msgstr "OM|_Detekce neaktivity"
#: main.c:439
msgid "OM|Auto _Save"
msgstr "OM|Automaticky _ukládat"
#: main.c:555
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: main.c:556
msgid "Start Timing the Selected Task"
msgstr "Zapnutí měření času vybrané úlohy"
#: main.c:559
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: main.c:560
msgid "Stop Timing the Selected Task"
msgstr "Zastavení měření času vybrané úlohy"
#: main.c:563
msgid "Stop All"
msgstr "Stop vše"
#: main.c:564
msgid "Stop Timing All Tasks"
msgstr "Zastavení měření času pro všechny úlohy"
#: main.c:567
msgid "Annotate"
msgstr "Poznámka"
#: main.c:568
msgid "Add Annotation to Selected Task"
msgstr "Přidat poznámku k vybrané úloze"
#: main.c:571
msgid "Add"
msgstr "Úloha"
#: main.c:572
msgid "Add New Task"
msgstr "Nová úloha"
#: main.c:575
msgid "Edit"
msgstr "Změna"
#: main.c:576
msgid "Edit Name of the Selected Task"
msgstr "Změna názvu vybrané úlohy"
#: main.c:904
msgid "All data saved"
msgstr "Data jsou uložena"
#: main.c:914 main.c:915 main.c:1727 main.c:1732 main.c:1743
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: main.c:917
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.c:947 main.c:970 main.c:990 main.c:1019 main.c:1044 main.c:1092
#: main.c:1114 main.c:1123 main.c:1152 main.c:1161 main.c:1191 main.c:1333
#: main.c:1341 main.c:1422 main.c:1587 main.c:1710 main.c:1718 main.c:1781
#: main.c:1795 main.c:2833 main.c:2862 main.c:2868 main.c:2891 main.c:2897
#: report.c:378 report.c:381 report.c:434 report.c:444 report.c:446
#: report.c:455 report.c:1314 report.c:1334 report.c:1389 report.c:1420
#: report.c:1496 unhide.c:113
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: main.c:947 report.c:1334
msgid "Error communicating with browser."
msgstr "Chyba při komunikaci s nastaveným prohlížečem."
#: main.c:971
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to edit."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete změnit."
#: main.c:991
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to hide."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete skrýt."
#: main.c:1006
msgid "Task hidden"
msgstr "Úloha je skryta"
#: main.c:1020
msgid "There are no hidden tasks."
msgstr "Žádná úloha není skryta"
#: main.c:1042
msgid "Error deleting task"
msgstr "Chyba při výmazu úlohy"
#: main.c:1080
msgid "Task removed"
msgstr "Úloha byla vymazána"
#: main.c:1093
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to delete."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete vymazat."
#: main.c:1099
msgid "Delete Task?"
msgstr "Vymazat úlohu?"
#: main.c:1100
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this task?"
msgstr ""
"Opravdu chcete \n"
"vymazat úlohu?"
#: main.c:1115
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to start timing."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete měřit."
#: main.c:1124
msgid "Task is already being timed."
msgstr "Úloha je již měřena."
#: main.c:1153
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to stop timing."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete zastavit."
#: main.c:1162
msgid "Task is not being timed."
msgstr "Úloha neběží."
#: main.c:1192
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to annotate."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, ke které\n"
"chcete vložit poznámku."
#: main.c:1334
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task."
msgstr ""
"Vyberte úlohu.\n"
" "
#: main.c:1342
msgid ""
"The selected task does not\n"
"have a project."
msgstr ""
"Vybraná úloha npatří\n"
"žádnému projektu"
#: main.c:1410
msgid "Cut/Paste buffer is"
msgstr "Cut/Paste buffer:"
#: main.c:1423
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to adjust the time for."
msgstr ""
#: main.c:1588
msgid "You have not selected a task."
msgstr "Není vybrána úloha."
#: main.c:1711
msgid "This service is no longer available."
msgstr "Tato služba již nefunguje"
#: main.c:1719
msgid "Unable to determine available GTimer version."
msgstr "Nemohu zjistit dostupnou verzi Gtimeru"
#: main.c:1728
msgid "You have the most recent version of GTimer."
msgstr "Toto je aktuální verze programu."
#: main.c:1733
msgid ""
"Strange.... You seem to have a more recent version\n"
"of GTimer than is available on the server."
msgstr ""
"Hmm .... to vypadá, že tato verze programu je novější,\n"
"než ta, která je k dispozici na serveru."
#: main.c:1738
msgid "There is a new version of GTimer available"
msgstr "Již byla vydána novější verze Gtimeru"
#: main.c:1740
msgid "You can download it at"
msgstr "Ta je k dispozici na"
#: main.c:1776
msgid ""
"An error occurred while\n"
"checking for a new version."
msgstr ""
"Během kontroly nové verze\n"
"došlo k nějaké chybě ... "
#: main.c:1778 main.c:1792
msgid "HTTP Error"
msgstr "Chyba protokolu http"
#: main.c:1871
msgid "Sorted by project creation date"
msgstr "Řazeno podle času založení projektu"
#: main.c:1875
msgid "Sorted by project name"
msgstr "Řazeno dle jména projektu"
#: main.c:1882
msgid "Sorted by task name"
msgstr "Řazeno dle jména úlohy"
#: main.c:1886
msgid "Sorted by task creation date"
msgstr "Řazeno podle času založení úlohy"
#: main.c:1892
msgid "Sorted by time for today"
msgstr "Řazeno dle dnešního času"
#: main.c:1898
msgid "Sorted by total time"
msgstr "Řazeno dle celkového času"
#: main.c:2054
#, c-format
msgid "Building menu Failed: %s \n"
msgstr "Chyba při tvorbě menu: %s \n"
#: main.c:2230 report.c:163
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: main.c:2488
msgid "You have been idle for"
msgstr ""
#: main.c:2489
msgid "minutes"
msgstr ""
#: main.c:2489
msgid "since"
msgstr ""
#: main.c:2491
msgid "You may now:"
msgstr "Můžete:"
#: main.c:2493
msgid "Revert to back to before the idle"
msgstr "Vrátit čas na hodnotu před dobou nečinnosti"
#: main.c:2495
msgid "Continue timing, ignoring the idle"
msgstr "Pokračovat v načítání času, ignorovat nečinnost"
#: main.c:2497
msgid "Resume timing from when the idle started"
msgstr "Pokračovat v evidenci, zkrátit čas o nečinnost"
#: main.c:2499
msgid "Idle Detect"
msgstr "Detekce nečinnosti"
#: main.c:2500
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
#: main.c:2500
msgid "Continue"
msgstr ""
#: main.c:2500
msgid "Resume"
msgstr ""
#: main.c:2709
msgid "GTK+ runtime"
msgstr ""
#: main.c:2711
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
#: main.c:2717
msgid "options"
msgstr ""
#: main.c:2719
msgid "don't display the splash screen"
msgstr "nezobrazovat úvodní obrazovku"
#: main.c:2721
msgid "display this help info"
msgstr "zobrazit tuto informaci"
#: main.c:2723
msgid "display the version"
msgstr "zobrazit verzi"
#: main.c:2725
msgid "specify the midnight offset"
msgstr "určit posun počátku dne"
#: main.c:2727
msgid "start timing the specified task"
msgstr "začít načítat čas ke specifikované úloze"
#: main.c:2729
msgid "use N as the first day of weeks"
msgstr ""
#: main.c:2833 main.c:2862 main.c:2891
msgid "requires an argument"
msgstr ""
#: main.c:2868 main.c:2897
msgid "requires a number"
msgstr ""
#: main.c:2869 main.c:2898
msgid "not"
msgstr ""
#: main.c:2880
msgid "Invalid offset for"
msgstr ""
#: main.c:2882
msgid "Format should be"
msgstr ""
#: main.c:2905
msgid "Invalid day of week number for"
msgstr ""
#: main.c:2924
msgid "Ingoring unknown option"
msgstr ""
#: main.c:3054
msgid "Task"
msgstr ""
#: main.c:3054
msgid "not found"
msgstr ""
#: main.c:3102
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: project.c:431
msgid "System Error"
msgstr ""
#: project.c:434
msgid "Invalid project data file format"
msgstr ""
#: project.c:436
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: report.c:164
msgid "This Week"
msgstr "Tento týden"
#: report.c:165
msgid "Last Week"
msgstr "Minulý týden"
#: report.c:166
msgid "This Week & Last Week"
msgstr "Tento a minulý týden"
#: report.c:167
msgid "Last Two Weeks"
msgstr "Poslední dva týdny"
#: report.c:168
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
#: report.c:169
msgid "Last Month"
msgstr "Minulý měsíc"
#: report.c:170
msgid "This Year"
msgstr "Tento rok"
#: report.c:171
msgid "Last Year"
msgstr "Minulý rok"
#: report.c:178
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: report.c:179
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: report.c:186
msgid "Hours worked"
msgstr "Odpracovaný čas"
#: report.c:187
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
#: report.c:188
msgid "Hours & Annotations"
msgstr "Čas s poznámkami"
#: report.c:199
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: report.c:200
msgid "Minute"
msgstr "na minuty"
#: report.c:201
msgid "5 Minutes"
msgstr "na 5 minut"
#: report.c:202
msgid "10 Minutes"
msgstr "na 10 minut"
#: report.c:203
msgid "15 minutes"
msgstr "na 15 minut"
#: report.c:204
msgid "30 Minutes"
msgstr "na půlhodiny"
#: report.c:205
msgid "Hour"
msgstr "na hodiny"
#: report.c:379
msgid "writing to file"
msgstr ""
#: report.c:403
msgid "Save Report"
msgstr "Uložit výkaz"
#: report.c:435
msgid "You must enter a print command"
msgstr "Musíte zadat příkaz k tisku"
#: report.c:445 report.c:455
msgid "Error printing"
msgstr ""
#: report.c:493
msgid "Print Report"
msgstr ""
#: report.c:508
msgid "Print Command"
msgstr "Tiskový příkaz"
#: report.c:653 report.c:1563 report.c:1809
msgid "Report"
msgstr ""
#: report.c:959 report.c:964
msgid "Total"
msgstr "Součet"
#: report.c:978 report.c:984
msgid "Week"
msgstr "Týden"
#: report.c:979 report.c:985
msgid "to"
msgstr ""
#: report.c:1060 report.c:1065
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#: report.c:1136 report.c:1141
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: report.c:1210 report.c:1215
msgid "Totals"
msgstr "Celkem"
#: report.c:1315 report.c:1497
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Chyba při otvírání dočasného souboru"
#: report.c:1390 unhide.c:114
msgid "You have not selected any tasks"
msgstr "Nemáte vybranou žádnou úlohu"
#: report.c:1421
msgid ""
"You must select either \"include hours\"\n"
"or \"include annotations\"."
msgstr ""
"Výkaz musí obsahovat alespoň jednu věc:\n"
"odpracovaný čas, nebo poznámky."
#: report.c:1593 report.c:1598
msgid "Grand Total"
msgstr "Celkový součet"
#: report.c:1602
msgid "Generated by"
msgstr "Generováno:"
#: report.c:1846
msgid "Format: "
msgstr "Formát:"
#: report.c:1858
msgid "Data: "
msgstr "Data:"
#: report.c:1870
msgid "Rounding: "
msgstr "Zaokrouhlení:"
#: report.c:1890 unhide.c:226
msgid "Tasks to include:"
msgstr "Zahrnout úlohy:"
#: report.c:1939 unhide.c:269
msgid "[Project] Task"
msgstr "[Projekt] Úloha"
#: report.c:1979 unhide.c:307
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: report.c:1987 unhide.c:315
msgid "Select none"
msgstr "Zrušit výběr"
#: task.c:620
#, c-format
msgid "System Error (%d)"
msgstr "Systémová chyba"
#: task.c:623
msgid "Invalid task data file format"
msgstr "Chybný formát souboru úlohy"
#: task.c:625
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznámá chyba (%d)"
#: unhide.c:220
msgid "Unhide"
msgstr "Zobrazit"
#: xextras.c:57 xextras.c:69
msgid "Received X error. See ya!"
msgstr "Chyba X serveru. Ehm ..."