[go: up one dir, main page]

Menu

[r15]: / gtimer / trunk / po / cz.po  Maximize  Restore  History

Download this file

547 lines (426 with data), 9.9 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
# Message catalog for GTimer.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTimer 1.14\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-04 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-04 20:30 +0200\n"
"Last-Translator: David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: annotate.c:106
msgid "Annotation added"
msgstr "Poznámka přidána"
#: annotate.c:148
msgid "Add Annotation"
msgstr "Přidat poznámku"
#: annotate.c:159
msgid "Enter annotation for"
msgstr "Zadejte poznámku pro"
#: annotate.c:189 edit.c:218 main.c:641 main.c:662 main.c:684 main.c:716
#: main.c:741 main.c:792 main.c:799 main.c:816 main.c:825 main.c:855
#: main.c:864 main.c:895 main.c:1050 report.c:311 report.c:359 report.c:371
#: report.c:379 report.c:446 report.c:537 report.c:1042 report.c:1057
#: report.c:1091 report.c:1122 report.c:1173 report.c:1513 unhide.c:102
#: unhide.c:264
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: annotate.c:200 edit.c:229 main.c:799 report.c:455 report.c:1525
#: unhide.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Zruąit"
#: edit.c:106
msgid "Task updated"
msgstr "Úloha aktualizována"
#: edit.c:133
msgid "Task added"
msgstr "Úloha přidána"
#: edit.c:178
msgid "Edit Task"
msgstr "Editovat úlohu"
#: edit.c:180
msgid "Add Task"
msgstr "Přidat úlohu"
#: edit.c:193
msgid "Task name"
msgstr "Jméno úlohy"
#: edit.c:206
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Nepojmenovaná úloha"
#: main.c:425
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
#: main.c:426 report.c:523
msgid "Save"
msgstr "Uloľit"
#: main.c:427
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: main.c:428 main.c:1812
msgid "Idle Detect"
msgstr "Detekce neaktivity"
#: main.c:429
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová liąta"
#: main.c:430
msgid "Animate"
msgstr "Animovat"
#: main.c:431
msgid "Auto Save"
msgstr "Automaticky ukládat"
#: main.c:432
msgid "Start Timing"
msgstr "Spustit časovač"
#: main.c:433
msgid "Stop Timing"
msgstr "Zastavit časovač"
#: main.c:434
msgid "Stop All Timing"
msgstr "Zastavit vąechny časovače"
#: main.c:435
msgid "New..."
msgstr "Nová..."
#: main.c:436
msgid "Edit..."
msgstr "Editovat..."
#: main.c:437
msgid "Annotate..."
msgstr "Přidat poznámku..."
#: main.c:438
msgid "Hide"
msgstr "Ukrýt"
#: main.c:439
msgid "Unhide..."
msgstr "Ukázat"
#: main.c:440
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: main.c:441
msgid "Increment 5 minutes"
msgstr "Přidat 5 minut"
#: main.c:442
msgid "Increment 30 minutes"
msgstr "Přidat 30 minut"
#: main.c:443
msgid "Decrement 5 minutes"
msgstr "Odečíst 5 minut"
#: main.c:444
msgid "Decrement 30 minutes"
msgstr "Odečíst 30 minut"
#: main.c:445
msgid "Set to Zero"
msgstr "Vynulovat"
#: main.c:446
msgid "Daily..."
msgstr "Denní..."
#: main.c:447
msgid "Weekly..."
msgstr "Týdenní..."
#: main.c:448
msgid "Monthly..."
msgstr "Měsíční..."
#: main.c:449
msgid "Yearly..."
msgstr "Roční..."
#: main.c:452
msgid "Start Timing the Selected Task"
msgstr "Spustit časovač pro vybranou úlohu"
#: main.c:454
msgid "Stop Timing the Selected Task"
msgstr "Zastavit časovač pro vybranou úlohu"
#: main.c:456
msgid "Stop Timing All Tasks"
msgstr "Ukončit časování pro vąechny úlohy"
#: main.c:458
msgid "Add Annotation to Selected Task"
msgstr "Přidat poznámku k vybrané úloze"
#: main.c:460
msgid "Add New Task"
msgstr "Přidat novou úlohu"
#: main.c:462
msgid "Edit Name of the Selected Task"
msgstr "Editovat jméno vybrané úlohy"
#: main.c:620
msgid "All data saved"
msgstr "Vąechna data uloľena"
#: main.c:632 main.c:633
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: main.c:635
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.c:639
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: main.c:660 main.c:682 main.c:714 main.c:739 main.c:790 main.c:814
#: main.c:823 main.c:853 main.c:862 main.c:893 main.c:1048 main.c:2096
#: main.c:2126 main.c:2141 main.c:2147 report.c:308 report.c:311 report.c:358
#: report.c:368 report.c:371 report.c:379 report.c:1040 report.c:1056
#: report.c:1089 report.c:1120 report.c:1171 unhide.c:100
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: main.c:661
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to edit."
msgstr ""
"K editaci musíte vybrat\n"
" nějakou úlohu"
#: main.c:683
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to hide."
msgstr ""
"Vyberte úlohu, kterou\n"
"chcete skrýt."
#: main.c:699
msgid "Task hidden"
msgstr "Úloha ukryta"
#: main.c:715
msgid "There are no hidden tasks."
msgstr "®ádná úloha není skryta."
#: main.c:737
msgid "Error deleting task"
msgstr "Chyba při výmazu úlohy"
#: main.c:776
msgid "Task removed"
msgstr "Úloha odstraněna"
#: main.c:791
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to delete."
msgstr ""
"Nejprve vyberte úlohu,\n"
"kterou chcete smazat."
#: main.c:797
msgid "Delete Task?"
msgstr "Smazat úlohu?"
#: main.c:798
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this task?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat\n"
"tuto úlohu?"
#: main.c:815
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to start timing."
msgstr ""
"Pro start časovače\n"
"neprve vyberte úlohu."
#: main.c:824
msgid "Task is already being timed."
msgstr "Časovač úlohy jiľ běľí."
#: main.c:854
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to stop timing."
msgstr ""
"Nejprve vyberte úlohu,\n"
"jejíľ časování chcete ukončit."
#: main.c:863
msgid "Task is not being timed."
msgstr "Úloha není časována."
#: main.c:894
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to annotate."
msgstr ""
"Nejprve vyberte úlohu, pro kterou\n"
" chcete přidat poznámku."
#: main.c:1049
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to adjust the time for."
msgstr ""
"Pokud chcete upravit čas úlohy,\n"
"nejprve nějakou úlohu vyberte."
#: main.c:1349
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: main.c:1383
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: main.c:1411 main.c:2307
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
#: main.c:1421 report.c:482 report.c:1224 report.c:1410
msgid "Report"
msgstr "Zpráva"
#: main.c:1607
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: main.c:1807
msgid "You have been idle for"
msgstr "Nic jste nenapsal(a) během posledních"
#: main.c:1808
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: main.c:1808
msgid "since"
msgstr "od"
#: main.c:1810
msgid ""
"Do you wish to revert\n"
"to before the idle?"
msgstr ""
"Chcete se vrátit do doby, neľ\n"
"byla přeruąena práce?"
#: main.c:1813
msgid "Revert"
msgstr "Zpět"
#: main.c:1813
msgid "Continue Timing"
msgstr "Pokračovat v časování"
#: main.c:1991
msgid "Welcome to"
msgstr "Vítejte do programu"
#: main.c:2018
msgid "GTK+ runtime"
msgstr "prostředí GTK+"
#: main.c:2020
msgid "Home page"
msgstr "Domácí stránka"
#: main.c:2026
msgid "options"
msgstr "nastavení"
#: main.c:2028
msgid "don't display the splash screen"
msgstr "nezobrazovat uvítací obrazovku"
#: main.c:2030
msgid "display this help info"
msgstr "zobrazit tuto informaci o nápovědě"
#: main.c:2032
msgid "display the version"
msgstr "zobrazit verzi"
#: main.c:2034
msgid "specify the midnight offset"
msgstr "zadejte posunutí půlnoci"
#: main.c:2036
msgid "start timing the specified task"
msgstr "spustit časovač pro danou úlohu"
#: main.c:2096
msgid "unable to create directory"
msgstr "nelze vytvořit adresář"
#: main.c:2126 main.c:2141
msgid "requires an argument"
msgstr "vyľaduje argument"
#: main.c:2147
msgid "requires a number"
msgstr "vyľaduje číslo"
#: main.c:2148
msgid "not"
msgstr ""
#: main.c:2159
msgid "Invalid offset for"
msgstr "Chybný ofset pro"
#: main.c:2161
msgid "Format should be"
msgstr "Formát má být"
#: main.c:2183
msgid "Ingoring unknown option"
msgstr "Neznámá volba je ignorována"
#: main.c:2307
msgid "not found"
msgstr "nenalezeno"
#: report.c:309 report.c:369
msgid "writing to file"
msgstr "zápis do souboru"
#: report.c:332
msgid "Save Report"
msgstr "Uloľit zprávu"
#: report.c:359
msgid "You must enter a print command"
msgstr "Musíte zadat příkaz pro tisk"
#: report.c:379
msgid "Error printing"
msgstr "Chyba při tisku"
#: report.c:416
msgid "Print Report"
msgstr "Vytisknou zprávu"
#: report.c:433
msgid "Print Command"
msgstr "Příkaz tisku"
#: report.c:530
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: report.c:720 report.c:725
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: report.c:739 report.c:746
msgid "Week"
msgstr "Týden"
#: report.c:740 report.c:747
msgid "to"
msgstr "do"
#: report.c:814 report.c:819
msgid "Month"
msgstr "Měsic"
#: report.c:881 report.c:886
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: report.c:946 report.c:951
msgid "Totals"
msgstr "Celkem"
#: report.c:1041
msgid ""
"Could not find \"netscape\"\n"
"in your path."
msgstr ""
"V prohledávaných adresářích \n"
"nelze najít \"netscape\"."
#: report.c:1056
msgid "Error communicating with Netscape."
msgstr "Chyba při komunikaci s netscape."
#: report.c:1090 unhide.c:101
msgid "You have not selected any tasks"
msgstr "Nemáte vybránu ľádnou úlohu"
#: report.c:1121
msgid ""
"You must select either \"include hours\"\n"
"or \"include annotations\"."
msgstr ""
#: report.c:1172
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Chyba při otevření dočasného souboru"
#: report.c:1242
msgid "Generated by"
msgstr "Vytvořeno programem"
#: report.c:1257
msgid "Error reading"
msgstr "Chyba čtení"
#: report.c:1438
msgid "Format: "
msgstr "Formát: "
#: report.c:1450
msgid "Data: "
msgstr "Data: "
#: report.c:1464 unhide.c:209
msgid "Tasks to include:"
msgstr "Započítávané úlohy:"
#: report.c:1534 unhide.c:285
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vąechny"
#: report.c:1542 unhide.c:293
msgid "Select none"
msgstr "Zruąit celý výběr"
#: task.c:532
msgid "System Error"
msgstr "Chyba systému"
#: task.c:535
msgid "Invalid task data file format"
msgstr "Chybný formát souboru s daty úloh"
#: task.c:537
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: unhide.c:203
msgid "Unhide"
msgstr "Ukázat"
#: xextras.c:61 xextras.c:73
msgid "Received X error. See ya!"
msgstr "Chyba X Window. Sbohem!"