[go: up one dir, main page]

Menu

[r4]: / gtimer / trunk / po / sv.po  Maximize  Restore  History

Download this file

531 lines (409 with data), 9.7 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
msgid ""
msgstr ""
"Date: 2002-12-11 10:27:14+0100\n"
"From: Pontus Ullgren <ullgren@colin>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Xgettext-Options: \n"
"Files: annotate.c config.c confirm.c edit.c main.c report.c task.c tasktest.c unhide.c xextras.c\n"
#: annotate.c:106
msgid "Annotation added"
msgstr "Kommentar tillagd"
#: annotate.c:148
msgid "Add Annotation"
msgstr "Lägg till kommentar"
#: annotate.c:159
msgid "Enter annotation for"
msgstr "Lägg till kommentar för"
#: annotate.c:189 edit.c:218 main.c:639 main.c:660 main.c:682 main.c:714 main.c:739 main.c:790 main.c:797 main.c:814 main.c:823 main.c:853 main.c:862 main.c:893 main.c:1048 report.c:311 report.c:359 report.c:371 report.c:379 report.c:446 report.c:537 report.c:1042 report.c:1057 report.c:1091 report.c:1122 report.c:1173 report.c:1513 unhide.c:102 unhide.c:264
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: annotate.c:200 edit.c:229 main.c:797 report.c:455 report.c:1525 unhide.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: edit.c:106
msgid "Task updated"
msgstr "Uppgiften uppdaterad"
#: edit.c:133
msgid "Task added"
msgstr "Lagt till uppgift"
#: edit.c:178
msgid "Edit Task"
msgstr "Editera uppgift"
#: edit.c:180
msgid "Add Task"
msgstr "Lägg till en uppgift"
#: edit.c:193
msgid "Task name"
msgstr "Uppgiftens namn"
#: edit.c:206
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Namnlös"
#: main.c:423
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: main.c:424 report.c:523
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: main.c:425
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: main.c:426 main.c:1810
msgid "Idle Detect"
msgstr "Upptäck overksamhet"
#: main.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Vertygsrad"
#: main.c:428
msgid "Animate"
msgstr "Animera"
#: main.c:429
msgid "Auto Save"
msgstr "Automat spara"
#: main.c:430
msgid "Start Timing"
msgstr "Starta Klockan"
#: main.c:431
msgid "Stop Timing"
msgstr "Stoppa Klockan"
#: main.c:432
msgid "Stop All Timing"
msgstr "Stoppa Alla Klockor"
#: main.c:433
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: main.c:434
msgid "Edit..."
msgstr "Editera..."
#: main.c:435
msgid "Annotate..."
msgstr "Kommentar..."
#: main.c:436
msgid "Hide"
msgstr "Gömm.."
#: main.c:437
msgid "Unhide..."
msgstr "Vissa..."
#: main.c:438
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: main.c:439
msgid "Increment 5 seconds"
msgstr "Öka med 5 sekunder"
#: main.c:440
msgid "Increment 30 seconds"
msgstr "Öka med 30 sekunder"
#: main.c:441
msgid "Decrement 5 seconds"
msgstr "Minska med 5 sekunder"
#: main.c:442
msgid "Decrement 30 seconds"
msgstr "Minska med 30 sekunder"
#: main.c:443
msgid "Set to Zero"
msgstr "Nollställ"
#: main.c:444
msgid "Daily..."
msgstr "Daglig..."
#: main.c:445
msgid "Weekly..."
msgstr "Veckovis..."
#: main.c:446
msgid "Monthly..."
msgstr "Måntlig..."
#: main.c:447
msgid "Yearly..."
msgstr "Årlig..."
#: main.c:450
msgid "Start Timing the Selected Task"
msgstr "Starta klockan för vald uppgift"
#: main.c:452
msgid "Stop Timing the Selected Task"
msgstr "Stoppa klockan för vald uppgift"
#: main.c:454
msgid "Stop Timing All Tasks"
msgstr "Stoppa klockan för alla uppgifter"
#: main.c:456
msgid "Add Annotation to Selected Task"
msgstr "Lägg till en kommentar för vald uppgift"
#: main.c:458
msgid "Add New Task"
msgstr "Lägg till ny uppgift"
#: main.c:460
msgid "Edit Name of the Selected Task"
msgstr "Ändra namn på vald uppgift"
#: main.c:618
msgid "All data saved"
msgstr "Alla värden sparade"
#: main.c:630 main.c:631
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: main.c:633
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: main.c:637
msgid "About"
msgstr "Om"
#: main.c:658 main.c:680 main.c:712 main.c:737 main.c:788 main.c:812 main.c:821 main.c:851 main.c:860 main.c:891 main.c:1046 main.c:2094 main.c:2124 main.c:2139 main.c:2145 report.c:308 report.c:311 report.c:358 report.c:368 report.c:371 report.c:379 report.c:1040 report.c:1056 report.c:1089 report.c:1120 report.c:1171 unhide.c:100
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: main.c:659
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to edit."
msgstr ""
"Du har inte valt\n"
"en uppgift att editera."
#: main.c:681
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to hide."
msgstr ""
"Du har inte valt\n"
"en uppgift att gömma."
#: main.c:697
msgid "Task hidden"
msgstr "Uppgiften gömd"
#: main.c:713
msgid "There are no hidden tasks."
msgstr "Det finns inga gömmda uppgifter."
#: main.c:735
msgid "Error deleting task"
msgstr "Fel vid radering av uppgiften"
#: main.c:774
msgid "Task removed"
msgstr "Uppgift raderad"
#: main.c:789
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to delete."
msgstr ""
"Du har inte valt\n"
"en uppgift att radera."
#: main.c:795
msgid "Delete Task?"
msgstr "Radera uppgiften?"
#: main.c:796
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this task?"
msgstr ""
"Är Du säker på att\n"
"du vill radera uppgiften?"
#: main.c:813
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to start timing."
msgstr ""
"Du har inte valt en uppgift\n"
"att starta klockan för."
#: main.c:822
msgid "Task is already being timed."
msgstr "Klockan är redan startad för denna uppgift."
#: main.c:852
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to stop timing."
msgstr "Du har inte valt\n"
"en uppgift att stoppa."
#: main.c:861
msgid "Task is not being timed."
msgstr "Uppgiften är inte startad."
#: main.c:892
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to annotate."
msgstr ""
"Du har inte valt någon\n"
"uppgift att lägga till kommentar till."
#: main.c:1047
msgid ""
"You have not selected\n"
"a task to adjust the time for."
msgstr ""
"Du har inte valt någon\n"
"uppgift för tidsjustering."
#: main.c:1347
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: main.c:1381
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: main.c:1409 main.c:2305
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
#: main.c:1419 report.c:482 report.c:1224 report.c:1410
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: main.c:1605
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: main.c:1805
msgid "You have been idle for"
msgstr "Du har varit inaktiv"
#: main.c:1806
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: main.c:1806
msgid "since"
msgstr "sedan"
#: main.c:1808
msgid ""
"Do you wish to revert\n"
"to before the idle?"
msgstr ""
"Will Du återgå till lägget\n"
"före inaktivitets perioden?"
#: main.c:1811
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
#: main.c:1811
msgid "Continue Timing"
msgstr "Fortsätt tidtagning"
#: main.c:1989
msgid "Welcome to"
msgstr "Välkommen till"
#: main.c:2016
msgid "GTK+ runtime"
msgstr "GTK+ runtime"
#: main.c:2018
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
#: main.c:2024
msgid "options"
msgstr "inställning"
#: main.c:2026
msgid "don't display the splash screen"
msgstr "vissa inte start skärm"
#: main.c:2028
msgid "display this help info"
msgstr "vissa denna hjälp"
#: main.c:2030
msgid "display the version"
msgstr "vissa version"
#: main.c:2032
msgid "specify the midnight offset"
msgstr "specificera midnatts offset"
#: main.c:2034
msgid "start timing the specified task"
msgstr "starta tidtagning för vald uppgift"
#: main.c:2094
msgid "unable to create directory"
msgstr "kunde inte skapa katalog"
#: main.c:2124 main.c:2139
msgid "requires an argument"
msgstr "måste ha ett argument"
#: main.c:2145
msgid "requires a number"
msgstr "måste ha numeriskt värde"
#: main.c:2146
msgid "not"
msgstr "inte"
#: main.c:2157
msgid "Invalid offset for"
msgstr "Okänt "
#: main.c:2159
msgid "Format should be"
msgstr "Formatet borde vara"
#: main.c:2181
msgid "Ingoring unknown option"
msgstr "Ignorerar okänt val"
#: main.c:2305
msgid "not found"
msgstr "inte hittad"
#: report.c:309 report.c:369
msgid "writing to file"
msgstr "spara till fil"
#: report.c:332
msgid "Save Report"
msgstr "Spara rapport"
#: report.c:359
msgid "You must enter a print command"
msgstr "DU måste lägga till ett utskrift kommando"
#: report.c:379
msgid "Error printing"
msgstr "Fel vid utskrift"
#: report.c:416
msgid "Print Report"
msgstr "Skriv ut rapport"
#: report.c:433
msgid "Print Command"
msgstr "Utskrift kommando"
#: report.c:530
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: report.c:720 report.c:725
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: report.c:739 report.c:746
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#: report.c:740 report.c:747
msgid "to"
msgstr "till"
#: report.c:814 report.c:819
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: report.c:881 report.c:886
msgid "Year"
msgstr "År"
#: report.c:946 report.c:951
msgid "Totals"
msgstr "Totalt"
#: report.c:1041
msgid ""
"Could not find \"netscape\"\n"
"in your path."
msgstr "Kunde inte hitta \"netscape\"\n"
"i din sökväg."
#: report.c:1056
msgid "Error communicating with Netscape."
msgstr "Fel vid kommunikation med Netscape."
#: report.c:1090 unhide.c:101
msgid "You have not selected any tasks"
msgstr "Du har inte valt någon uppgift"
#: report.c:1121
msgid ""
"You must select either \"include hours\"\n"
"or \"include annotations\"."
msgstr ""
"Du måste välja anntingen \"vissa timmar\"\n"
"eller \"vissa kommentarer\""
#: report.c:1172
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Fel vid öppnande av temporär fil"
#: report.c:1242
msgid "Generated by"
msgstr "Genererad av"
#: report.c:1257
msgid "Error reading"
msgstr "Fel vid läsning"
#: report.c:1438
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: report.c:1450
msgid "Data: "
msgstr "Data: "
#: report.c:1464 unhide.c:209
msgid "Tasks to include:"
msgstr "Uppgifter som skall ingå:"
#: report.c:1534 unhide.c:285
msgid "Select all"
msgstr "Markera alla"
#: report.c:1542 unhide.c:293
msgid "Select none"
msgstr "Avmarkera alla"
#: task.c:532
msgid "System Error"
msgstr "System Fel"
#: task.c:535
msgid "Invalid task data file format"
msgstr "Felaktigt filformatet på uppgift data filen."
#: task.c:537
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: unhide.c:203
msgid "Unhide"
msgstr "Vissa"
#: xextras.c:61 xextras.c:73
msgid "Received X error. See ya!"
msgstr "Fel X har uppstått. Syns!"